AVANT-PROPOS
INTRODUCTION
Félicitations pour votre achat d’une
Yamaha séries YZ. Ce modèle est
l’aboutissement de la vaste expéri-
ence de Yamaha dans la production
de machines de course. Il représente
l’échelon le plus élevé de la dextérité
manuelle et de la fiabilité qui ont fait
de Yamaha un leader.
Ce manuel explique le fonctionne-
ment, l’inspection, l’entretien de base
et la mise au point de votre machine.
Si vous avez des questions à poser à
propos de ce manuel ou de votre ma-
chine, prière de prendre contact avec
votre concessionnaire Yamaha.
Yamaha s’efforce en permanence
d’améliorer la conception ainsi que la
qualité de ses produits. Par con-
séquent, même si ce manuel contient
les toutes dernières informations sur
les produits disponibles lors de l’im-
pression, de légères différences sont
possibles entre votre machine et ce
manuel. Pour toute question relative
au présent manuel, consulter un con-
cessionnaire Yamaha.
PRIERE DE LIRE ATTENTIVE-
MENT ET COMPLETEMENT CE
MANUEL AVANT D’UTILISER
CETTE MACHINE. NE PAS ESSAY-
ER D’UTILISER CETTE MACHINE
AVANT DE POSSEDER DES CON-
NAISSANCES SATISFAISANTES
SUR SES COMMANDES ET FONC-
TIONS ET D’AVOIR ETE FORME
POUR DES TECHNIQUES DE CON-
DUITE CORRECTES ET SURES.
DES INSPECTION REGULIERES
ET UN ENTRETIEN SOIGNEUX,
AVEC UNE BONNE APTITUDE DE
CONDUITE, VOUS ASSURERONT
LA POSSIBILITE D’APPRECIER
LES POSSIBILITES ET LA FIABI-
LITE DE CETTE MACHINE.
INFORMATIONS
PARTICULIEREMENT
IMPORTANTES
Le symbole d'alerte de sécurité signi-
fie ATTENTION! SOYEZ VIGILANT!
VOTRE SECURITE EST EN JEU!Le non-respect des instructions
AVERTISSEMENT peut entraîner de
sérieuses blessures ou la mort au pi-
lote de la machine, à un passant ou à
une personne inspectant ou réparant
la machine.
Un ATTENTION indique les procé-
dures spéciales qui doivent être suiv-
ies pour éviter d'endommager la
machine.
Un N.B. fournit les renseignements
nécessaires pour rendre les procé-
dures plus faciles ou plus claires.
NOTICE IMPORTANTE
CETTE MACHINE EST STRICTE-
MENT DESTINEE A LA COMPETI-
TION, UNIQUEMENT SUR CIRCUIT
FERME. Il est illégal d'utiliser cette
machine sur une rue, route ou artère
publique. L'utilisation de tous-terrains
sur les domaines publics peut égale-
ment être illégale. Prière de vérifier
les lois locales avant de conduire.
1. CETTE MACHINE NE DOIT
ETRE UTILISEE QUE PAR UN
CONDUCTEUR EXPERI-
MENTE.
Ne pas essayer d'utiliser
cette machine à sa puissance
maximum tant que vous
n'êtes pas familier avec ses
caractéristiques.
2. CETTE MACHINE N'EST
CONCUE POUR ETRE UTILI-
SEE QUE PAR LE CONDUC-
TEUR.
Ne pas prendre de passagers
sur cette machine.
3. TOUJOURS PORTER UN
EQUIPEMENT DE PROTEC-
TION.
Lors de l'utilisation de cette
machine, toujours porter un
casque homologué avec des
lunettes ou un protège-vis-
age. Porter également de
grosses bottes, des gants et
des vêtements de protection.
Toujours porter des vête-
ments de taille correcte qui
ne seront pas pris dans une
des pièces ou commandes
mobiles de la machine.
4. TOUJOURS GARDER VOTRE
MACHINE EN BON ETAT DE
MARCHE.
La machine doit être correct-
ement entretenue pour des
questions de sécurité et de fi-
abilité. Toujours effectuer les
opérations précédant l'utili-
sation indiquées dans ce
manuel. La correction d'un
problème mécanique avant la
conduite peut empêcher un
éventuel accident.
5. L'ESSENCE EST HAUTE-
MENT INFLAMMABLE.
Toujours arrêter le moteur en
faisant le plein. Faire atten-
tion à ne pas verser d'es-
sence sur le moteur ou le pot
d'échappement. Ne jamais
faire le plein au voisinage
d'une flamme une ou en fu-
mant.
6. L'ESSENCE PEUT CAUSER
DES BLESSURES.
Si vous avalez de l'essence,
respirez des vapeurs d'es-
sence en excès ou laissez de
l'essence pénétrer dans vos
yeux, prendre immédiate-
ment contact avec un méde-
cin. Si de l'essence est
renversée sur votre peau ou
vos vêtements, laver immédi-
atement la peau avec du
savon et de l'eau et changer
de vêtements.
3-1
PROGRAMME D’ENTRETIEN
CONTROLES ET REGLAGES PERIODIQUES
PROGRAMME D’ENTRETIEN
Le programme suivant est destiné à servir de guide général pour l'entretien et le graissage. Garder à l'esprit que les inter-
valles d'entretien et de graissage varient en fonction des conditions atmosphériques, du terrain, de la situation
géographique et de l'utilisation du véhicule. Si une question se pose quant aux fréquences de l'entretien ou de la lubrifica-
tion du véhicule, demander conseil à son concessionnaire Yamaha.
ElémentAprès
rodageA
chaque
course
Toutes
les
trois
cours-
es (ou
500
km)Toutes
les
cinq
cours-
es (ou
1,000
km)
Selon
les be-
soinsRemarques
HUILE MOTEUR
Remplacer
●●
SOUPAPES
Contrôler le jeu aux soupapes
●●Le moteur doit être froid.
Contrôler
●Rechercher toute trace d'usure des
sièges et des queues de soupapes.
Remplacer
●
RESSORTS DE SOUPAPES
Contrôler
●Contrôler la longueur libre et l'inclinai-
son.
Remplacer
●
POUSSOIRS DE SOUPAPES
Contrôler
●Rechercher toute trace de rayures et
d'usure.
Remplacer
●
ARBRES A CAMES Contrôler la surface des arbres à
cames.
Contrôler
●Contrôler le décompresseur.
Remplacer
●
ARBRES A CAMES
Contrôler
●Rechercher toute trace d'usure et
d'endommagement des dents.
Remplacer
●
PISTON
Contrôler
●●Contrôler s'il n'est pas fendu
Nettoyer
●Rechercher et éliminer les éventuels
dépôts de calamine.
Remplacer
●
SEGMENT DE PISTON
Contrôler
●Contrôler l'écartement des becs
Remplacer
●●
AXE DE PISTON
Contrôler
●
Remplacer●
CULASSE Rechercher et éliminer les éventuels
dépôts de calamine.
Contrôler et nettoyer
●Remplacer le joint
3
3-14
CHASSIS
CHASSIS
PURGE DU CIRCUIT DES FREINS
HYDRAULIQUES
Purger l’air du circuit de freinage
si:
•Le circuit a été démonté.
• Une durit de frein a été desserrée
ou déposée.
• Le niveau du liquide de frein est
très bas.
• Le frein fonctionne mal.
Si le circuit de freinage n’est pas
correctement purgé, il peut s’en-
suivre une dangereuse perte d’effi-
cacité du freinage.
1. Déposer:
• Couvercle de maître-cylindre de
frein
• Diaphragme
• Flotteur du réservoir (frein avant)
• Protection (frein arrière)
2. Purger:
• Liquide de frein
Etapes de la purge de l’air:
a. Ajouter le liquide de frein adéquat
dans le réservoir.
b. Poser le diaphragme. Veiller à ne
pas renverser de liquide et à ne
pas faire déborder le réservoir.
c. Connecter hermétiquement le
tuyau en plastique transparent "2"
à la vis de purge "1" de l’étrier.
A. Avant
B. Arrière
d. Placer l’autre extrémité du tuyau
dans un récipient.
e. Actionner lentement et plusieurs
fois le levier ou la pédale de frein.
f. Tirer le levier ou enfoncer la
pédale. Maintenir le levier ou la
pédale dans leur position respec-
tive.
g. Desserrer la vis de purge et laiss-er le levier ou la pédale parvenir
en fin de course.
h. Serrer la vis de purge quand le
levier ou la pédale sont arrivés en
fin de course, puis relâcher le levi-
er ou la pédale.
i. Répéter les opérations (e) à (h)
jusqu’à l’élimination totale des
bulles d’air du circuit.
Si la purge est difficile, il peut être
nécessaire de laisser le circuit du liq-
uide de frein se stabiliser pendant
quelques heures. Répéter la procé-
dure de purge quand les petites
bulles d’air ont disparu du circuit.
j. Ajouter du liquide de frein jusqu’à
la ligne de niveau du réservoir.
Vérifier le fonctionnement du frein
après avoir purgé le circuit de fre-
inage.
3. Monter:
• Protection (frein arrière)
• Flotteur du réservoir (frein avant)
• Diaphragme
• Couvercle de maître-cylindre de
frein
RÉGLAGE DU FREIN AVANT
1. Contrôler:
• Position du levier de frein "a"
2. Déposer:
• Couvercle du levier de frein
3. Régler:
• Position du levier de frein
Etapes du réglage de la position
du levier de frein:
a. Desserrer les contre-écrous "1".b. Faire tourner le boulon de réglage
"2" jusqu’à ce que la position du
levier "a" soit conforme aux spéci-
fications.
c. Serrer le contre-écrou.
Veiller à bien serrer le contreécrou
pour éviter toute baisse d’efficac-
ité du freinage.
4. Monter:
• Couvercle du levier de frein
RÉGLAGE DU FREIN ARRIÈRE
1. Contrôler:
• Hauteur de la pédale de frein "a"
Hors spécifications
→Régler.
2. Régler:
• Hauteur de la pédale de frein
Etapes du réglage de la hauteur de
la pédale de frein:
a. Desserrer les contre-écrous "1".
b. Faire tourner l’écrou de réglage
"2" jusqu’à ce que la hauteur de la
pédale "a" soit conforme aux
spécifications.
c. Serrer le contre-écrou.
• Régler la hauteur de la pédale en-
tre le maximum "A" et le mini-
mum "B" comme illustré. (Dans
ce réglage, l’extrémité "b" du
boulon "3" doit dépasser de la
partie filetée "4" mais ne doit pas
être distante de moins de 2 mm
(0.08 in) "c" de la pédale de frein
Vis de purge:
6 Nm (0.6 m•kg, 4.3
ft•lb)
Position du levier de frein
"a":
Position stan-
dardPlage de
réglage
95 mm (3.74 in)86–105 mm
(3.39–4.13 in)
Contre-écrou:
5 Nm (0.5 m •kg, 3.6
ft•lb)
Hauteur de la pédale de
frein "a":
5 mm (0.20 in)
4-14
CARBURATEUR
teur "1"
Se reporter à la section "DIA-
GRAMME D’ACHEMINEMENT
DES CABLES" au CHAPITRE 2.
RÉGLAGE DU CALAGE DE LA
POMPE DE REPRISE
Etapes du réglage:
Afin de donner au papillon la hauteur
"a" spécifiée, glisser sous le papillon
d’admission "1" la tige "2" etc. dont le
diamètre extérieur correspond à la
valeur spécifiée.
a. Visser à fond la vis de réglage de
la pompe de reprise "3".
b. Contrôler que le levier articulé "4"
a du jeu "b" en appuyant légère-
ment dessus.
c. Dévisser progressivement la vis
de réglage tout en déplaçant le
levier articulé jusqu’à ce qu’il n’ait
plus de jeu.
REPOSE DU CARBURATEUR
1. Monter:
• Raccord de carburateur "1"2. Monter:
• Carburateur "1"
Monter l’ergot "a" entre les fentes du
raccord du carburateur.
3. Monter:
• Plongeur de démarrage à chaud
"1"
4. Serrer:
• Boulon (raccord du carburateur)
"1"
• Boulon (conduit d’admission d’air)
"2"5. Monter:
• Câble des gaz (tiré) "1"
• Câble des gaz (retour) "2"
6. Régler:
• Jeu de la poignée des gaz
Se reporter à la section
"REGLAGE DU CABLE DES
GAZ" au CHAPITRE 3.
7. Monter:
• Couvercle du logement du câble
des gaz "1"
• Boulon (couvercle du logement
de câble des gaz) "2"
8. Monter:
• Fiche rapide du fil du capteur de
position de papillon des gaz "1"
• Collier "2"
Se reporter à la section "CHEM-
INEMENT DES CABLES" au
CHAPITRE 2. Hauteur du papillon:
1.25 mm (0.049 in)
Raccord de carburateur:
10 Nm (1.0 m•kg, 7.2
ft•lb)
Plongeur de démarrage à
chaud:
2 Nm (0.2 m•kg, 1.4
ft•lb)
Boulon (raccord du car-
burateur)
3 Nm (0.3 m•kg, 2.2
ft•lb)
Boulon (conduit d’admis-
sion d’air):
3 Nm (0.3 m•kg, 2.2
ft•lb)
Câble des gaz (tiré):
4 Nm (0.4 m•kg, 2.9
ft•lb)
Câble des gaz (retour):
11 Nm (1.1 m•kg, 8.0
ft•lb)
Boulon (couvercle du
logement de câble des
gaz):
4 Nm (0.4 m•kg, 2.9
ft•lb)
5-26
GUIDON
5. Monter:
• Poignée droite "1"
• Entretoise épaulée "2"
Appliquer un agent adhésif sur le
guide de tube "3".
• Avant d'appliquer l'adhésif, essuyer
toute trace de graisse ou d'huile de
la surface du guide de tube a avec
du diluant à peinture-laque.
• Monter la poignée sur le guide de
tube de manière que le repère de la
poignée "b" et la fente du guide de
tube"c" forment l'angle indiqué.
6. Monter:
• Entretoise épaulée "1"
• Cache du capuchon de la poi-
gnée "2"
• Poignée des gaz "3"
Appliquer de la graisse à savon de
lithium sur la surface coulissante de
la poignée des gaz.
7. Monter:
• Câbles des gaz "1"
Sur le guide de tube "2".
Appliquer de la graisse à savon de
lithium sur l'extrémité du câble des gaz et sur la partie d'enroulement du
câble dans le guide de tube.
8. Monter:
• Couvercle du logement de câble
des gaz "1"
• Vis (couvercle du logement de
câble des gaz) "2"
Après avoir serré les vis, vérifier
que la poignée des gaz "3" tourne
sans problème. Sinon, resserrer
les boulons pour la régler.
9. Monter:
• Cache du capuchon de la poi-
gnée "1"
• Couvercle (du logement de câble
des gaz) "2"
10. Monter:
• Maître-cylindre de frein "1"
• Support de maître-cylindre de
frein "2"
• Boulon (support de maître-cylin-dre de frein) "3"
• Monter le support de manière que
la flèche "a" soit dirigée vers le
haut.
• Serrer d'abord le boulon du côté
supérieur du support de maître-cy-
lindre de frein puis serrer le boulon
du côté inférieur.
11. Monter:
• Coupe-circuit du moteur "1"
• Support du levier d'embrayage
"2"
• Boulon (support du levier d'em-
brayage) "3"
• Support du levier de démarrage à
chaud "4"
• Boulon (support du levier de dé-
marrage à chaud) "5"
• Collier "6"
• Monter le coupe-circuit du moteur,
le support du levier d'embrayage et
le collier en respectant les dimen-
sions indiquées.
• Faire passer le fil du coupe-circuit
du moteur au milieu du support du
levier d'embrayage.
Vis (couvercle du loge-
ment de câble des gaz):
4 Nm (0.4 m•kg, 2.9
ft•lb)
Boulon (support de
maître-cylindre de frein):
9 Nm (0.9 m•kg, 6.5
ft•lb)
Boulon (support du levi-
er d'embrayage):
4 Nm (0.4 m•kg, 2.9
ft•lb)
Boulon (support du levi-
er de démarrage à
chaud):
4 Nm (0.4 m•kg, 2.9
ft•lb)
5-39
AMORTISSEUR ARRIERE
REMARQUES CONCERNANT LA
MANIPULATION
• Bien caler la moto afin qu’elle ne
risque pas de basculer.
• Cet amortisseur arrière est
équipé d’un réservoir indépen-
dant contenant de l’azote sous
haute pression. Afin d’éviter tout
danger d’explosion, lire atten-
tivement les informations ci-des-
sous avant de manipuler
l’amortisseur arrière. Le fabri-
cant décline toute responsabilité
pour les dommages matériels ou
corporels résultant d’une mau-
vaise manipulation.
• Ne jamais essayer de démonter
le cylindre ou le réservoir.
• Ne jamais jeter un amortisseur
usagé au feu ou l’exposer à une
chaleur intense. L’amortisseur
arrière risque d’exploser en rai-
son de la dilatation de l’azote
et/ou de l’endommagement de
la durit.
• Veiller à n’endommager au-
cune partie du réservoir de gaz.
Un réservoir endommagé af-
fectera la capacité d’amortisse-
ment ou entraînera un mauvais
fonctionnement.
• Veiller à ne pas rayer la surface
de contact de la tige de piston
avec le cylindre afin d’éviter
tout risque de fuite d’huile.
• Ne jamais essayer d’enlever le
bouchon du fond du réservoir
d’azote. Il est très dangereux
d’enlever ce bouchon.
• Pour la mise au rebut de l’amor-
tisseur, suivre les instructions
spécifiques.
REMARQUES CONCERNANT LA
MISE AU REBUT
(CONCESSIONNAIRES YAMAHA
UNIQUEMENT)
Avant de mettre l’amortisseur arrière
au rebut, ne pas oublier d’évacuer
l’azote par la soupape "1". Mettre des
lunettes pour se protéger du gaz et/
ou des particules de métal suscepti-
bles de s’échapper.
Confier la mise au rebut d’un am-
ortisseur endommagé ou usé à un
concessionnaire Yamaha.
DÉPOSE DU ROULEMENT
1. Déposer:
• Bague d’arrêt (roulement
supérieur) "1"
Appuyer sur le roulement tout en
poussant sur sa cage externe et dé-
poser la bague d’arrêt.
2. Déposer:
• Roulement supérieur "1"
Déposer le roulement en appuyant
sur sa cage externe.
3. Déposer:
• Roulement inférieur "1"
Déposer le roulement en appuyant
sur sa cage externe.
CONTRÔLE DE L'AMORTISSEUR
ARRIÈRE
1. Contrôler:
• Tige d’amortissement "1"
Déformation/endommagement
→
Remplacer l’amortisseur arrière
complet.
• Amortisseur "2"
Fuite d’huile
→Remplacer l’amor-
tisseur arrière complet.Fuite de gaz
→Remplacer l’amor-
tisseur arrière complet.
• Ressort "3"
Endommagement
→Remplacer
le ressort.
Fatigue
→Remplacer le ressort.
Déplacer le ressort de haut en
bas.
• Guide de ressort "4"
Usure/endommagement
→Rem-
placer le guide de ressort.
• Siège de ressort "5"
Craquelures/endommagement
→
Remplacer.
•Roulement "6"
Jeu/mouvement irrégulier/rouille
→Remplacer.
MONTAGE DU ROULEMENT
1. Monter:
• Roulement supérieur "1"
Monter le roulement parallèlement
jusqu’à ce que la cannelure de la ba-
gue d’arrêt apparaisse lorsque l’on
appuie sur sa cage externe.
Ne pas appliquer de graisse sur la
cage externe du roulement car cela
provoquerait l’usure de la surface
de l’amortisseur arrière sur laque-
lle le roulement s’appuie.
2. Monter:
• Bague d’arrêt (roulement
supérieur) "1"
Après avoir installé la bague d’arrêt,