Page 17 of 88

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-3
3
Para desbloquear a direcçãoEmpurre a chave para dentro e rode-a para
“OFF”.
AV I S O
PWA10060
Nunca rode a chave para “OFF” ou “LO-
CK” com o veículo em movimento, caso
contrário os sistemas eléctricos serão
desactivados, o que poderá resultar na
perda de controlo ou num acidente. As-
segure-se de que o veículo está parado
antes de rodar a chave para “OFF” ou“LOCK”.
PAU34341
(Estacionamento)
A direcção está bloqueada e as luzes do fa-
rolim traseiro, da chapa de matrícula e dos
mínimos estão acesas. As luzes de perigo
e os sinais de mudança de direcção podem
ser ligadas, mas todos os outros sistemas
eléctricos estão desligados. A chave pode
ser retirada.
A direcção tem de ser bloqueada antes da
chave poder ser colocada em“”.
PRECAUÇÃO:
PCA11020
Não utilize a posição de estacionamento
durante um longo período de tempo,
caso contrário a bateria pode descarre-gar.
PAU11003
Indicadores luminosos e luzes
de advertência
1. Premir.
2. Mudança de direcção.
1. Indicador luminoso de ponto morto“”
2. Luz de advertência da temperatura do
refrigerante“”
3. Luz de advertência de problema no
motor“”
4. Indicador luminoso de máximos“”
5. Indicador luminoso de mudança de
direcção“”
6. Luz de advertência do nível de óleo“”
7. Luz de advertência do nível de
combustível“”
8. Indicador luminoso do sistema imobilizador
U11CP1P0.book Page 3 Monday, September 3, 2007 5:39 PM
Page 18 of 88

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-4
3
PAU11020
Indicador luminoso de mudança de
direcção“”
Este indicador luminoso fica intermitente
quando o interruptor do sinal de mudança
de direcção é accionado para a esquerda
ou para a direita.
PAU11060
Indicador luminoso de ponto
morto“”
Este indicador luminoso acende-se quando
a transmissão está em ponto morto.
PAU11080
Indicador luminoso de máximos“”
Este indicador acende-se quando são utili-
zados os máximos do farol dianteiro.
PAU11250
Luz de advertência do nível de
óleo“”
Esta luz de advertência acende-se quando
o nível do óleo do motor está baixo.
O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”.
Se a luz de advertência não se acender du-
rante alguns segundos e depois apagar-se,
solicite a um concessionário Yamaha que
verifique o circuito eléctrico.
NOTA:
Mesmo que o nível do óleo seja sufici-
ente, a luz de advertência pode treme-
luzir quando conduzir num declive ou
durante uma aceleração ou desacele-
ração súbita, o que não significa uma
avaria.
Este modelo está também equipado
com um dispositivo de auto-diagnósti-
co para o circuito de detecção do nível
de óleo. Se o circuito de detecção do
nível do óleo estiver defeituoso, o ciclo
seguinte será repetido até que a ava-
ria seja corrigida: A luz de advertência
do nível do óleo piscará dez vezes e
depois apagar-se-á durante 2.5 se-
gundos. Se isto acontecer, solicite a
um concessionário Yamaha que verifi-que o veículo.
PAU42740
Luz de advertência do nível de
combustível“”
Esta luz de advertência acende-se quando
o nível de combustível desce abaixo de 3.7
L (0.98 US gal) (0.81 Imp.gal) aproximada-
mente. Quando isto acontece, reabasteça o
mais brevemente possível.
O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”.Se a luz de advertência não se acender du-
rante alguns segundos e se depois se apa-
gar, solicite a um concessionário Yamaha
que verifique o circuito eléctrico.
NOTA:
O veículo deve estar numa superfície
nivelada e na posição vertical, caso
contrário a luz de advertência do nível
de combustível pode não se acender e
apagar nas alturas apropriadas.
Este modelo está também equipado
com um dispositivo de auto-diagnósti-
co para o circuito de detecção do nível
de combustível. Se o circuito de detec-
ção do nível de combustível estiver
defeituoso, o ciclo seguinte será repe-
tido até que a avaria seja corrigida: A
luz de advertência do nível de com-
bustível piscará oito vezes e depois
apagar-se-á durante 3.0 segundos. Se
isto acontecer, solicite a um concessi-
onário Yamaha que verifique o veícu-lo.
PAU11440
Luz de advertência da temperatura do
refrigerante“”
Esta luz de advertência acende-se quando
o motor aquece demasiado. Quando isto
ocorre, deverá desligar imediatamente o
motor e deixá-lo arrefecer.
U11CP1P0.book Page 4 Monday, September 3, 2007 5:39 PM
Page 19 of 88

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-5
3
O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”.
Se a luz de advertência não se acender du-
rante alguns segundos e depois apagar-se,
solicite a um concessionário Yamaha que
verifique o circuito eléctrico.PRECAUÇÃO:
PCA10020
Não utilize o motor se este estiver dema-siado quente.
PAU42770
Luz de advertência de problema no
motor“”
Esta luz de advertência acende-se quando
um circuito eléctrico de supervisão do mo-
tor apresenta problemas. Quando isto
acontecer, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o sistema de auto-di-
agnóstico. (Consulte a página 3-7 para ob-
ter explicações sobre o dispositivo de auto-
diagnóstico.)
O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”. Se a luz de advertência não se acen-
der durante alguns segundos e depois apa-
gar-se, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o circuito eléctrico.
PAU38620
Indicador luminoso do sistema imobili-
zador
O circuito eléctrico do indicador luminoso
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”.
Se o indicador luminoso não se acender du-
rante alguns segundos e depois se apagar,
solicite a um concessionário Yamaha que
verifique o circuito eléctrico.
Depois da chave ser rodada para “OFF” e
terem passado 30 segundos, o indicador lu-
minoso ficará intermitente indicando que o
sistema imobilizador está activado. Passa-
das 24 horas, o indicador luminoso pára de
piscar, mas o sistema imobilizador continua
activado.
Este modelo está também equipado com
um dispositivo de auto-diagnóstico para o
sistema imobilizador. (Consulte a página
3-7 para obter explicações sobre o disposi-
tivo de auto-diagnóstico.)
PAU42901
Módulo do contador multifuncio-
nal
AV I S O
PWA12421
Pare o veículo antes de fazer ajustes aomódulo do contador multifuncional.
O módulo do contador multifuncional está
equipado com o seguinte:
um velocímetro (que exibe a velocida-
de a que se conduz)
um conta-quilómetros (que exibe a
distância total percorrida)
1. Velocímetro
2. Conta-quilómetros/contador de percur-
so/contador de percurso da reserva de com-
bustível/relógio
U11CP1P0.book Page 5 Monday, September 3, 2007 5:39 PM
Page 20 of 88

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-6
3
dois contadores de percurso (que exi-
bem a distância percorrida desde que
foram colocados a zero pela última
vez)
um contador de percurso de reserva
de combustível (que exibe a distância
percorrida com o combustível na re-
serva)
um relógio
um dispositivo de auto-diagnóstico
um modo de controlo da luminosidade
NOTA :
Certifique-se de que roda a chave para
“ON” antes de utilizar os interruptores
“SELECT”“/” e “RESET”, excepto
para regular o modo de controlo da lumino-sidade.Velocímetro
Sempre que a chave for rodada para “ON”,
o indicador do velocímetro avançará rapi-
damente pela gama de velocidades e re-
gressará a zero, a fim de testar o circuito
eléctrico.Conta-quilómetros, contadores de per-
curso, contador de percurso da reserva
de combustível e relógio
Prima o lado“” do interruptor “SELECT”
para alternar o visor entre o modo de conta-
quilómetros “ODO”, os modos de contador
de percurso “TRIP 1” e “TRIP 2” e o modo
de relógio, pela seguinte ordem:
ODO → TRIP 1 → TRIP 2 → Relógio →
ODO
NOTA:
Prima o lado“” do interruptor “SE-
LECT” para alternar o visor pela or-
dem inversa.
1. Interruptor “SELECT”“/”
2. Interruptor “RESET”
1. Velocímetro
1. Conta-quilómetros/contador de percur-
so/contador de percurso da reserva de com-
bustível/relógio
U11CP1P0.book Page 6 Monday, September 3, 2007 5:39 PM
Page 21 of 88

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-7
3
Prima o interruptor “RESET” por me-
nos de um segundo para visualizar o
relógio durante cinco segundos, inde-
pendentemente do modo de visualiza-ção actualmente seleccionado.
Se a luz de advertência do nível de com-
bustível se acender (consulte a página 3-3),
o visor do conta-quilómetros mudará auto-
maticamente para o modo de contador de
percurso de reserva de combustível “F-
TRIP” e começará a contar a distância per-
corrida a partir desse ponto. Nesse caso,
prima o lado“” do interruptor “SELECT”
para alternar o visor entre os diversos mo-
dos de contador de percurso, conta-quiló-
metros e relógio, pela ordem seguinte:
F-TRIP → TRIP 1 → TRIP 2 → Relógio →
ODO → F-TRIP
NOTA:Prima o lado“” do interruptor “SELECT”para alternar o visor pela ordem inversa.
Para reiniciar um contador de percurso, se-
leccione-o premindo o lado“” ou“”
do interruptor “SELECT” e, depois, prima o
interruptor “RESET” pelo menos durante
um segundo. Se não reiniciar o contador de
percurso da reserva de combustível manu-
almente, este reiniciar-se-á automatica-
mente e o visor voltará para o modo anterior
após reabastecer e percorrer 5 km (3 mi).Para acertar o relógio:
1. Prima o lado“” ou“” do interrup-
tor “SELECT” para mudar o visor para
o modo de relógio.
2. Prima o lado“” dos interruptores
“SELECT” e “RESET” em conjunto,
pelo menos durante dois segundos.
3. Quando os dígitos da hora ficam inter-
mitentes, prima o lado“” ou“”
do interruptor “SELECT” para definir a
hora.
4. Prima o interruptor “RESET” e os dígi-
tos dos minutos ficarão intermitentes.
5. Prima o lado“” ou“” do interrup-
tor “SELECT” para definir os minutos.
6. Prima o interruptor “RESET” e depois
solte-o para colocar o relógio em fun-
cionamento.Dispositivos de auto-diagnóstico
Este modelo está equipado com um dispo-
sitivo de auto-diagnóstico para vários circui-
tos eléctricos.
Se algum desses circuitos estiver defeituo-
so, a luz de advertência de problema no
motor acender-se-á e o visor do conta-qui-
lómetros/contador de percurso/relógio indi-
cará um código de erro de dois dígitos.
Este modelo está também equipado com
um dispositivo de auto-diagnóstico para o
sistema imobilizador.
Se um dos circuitos do sistema imobilizador
apresentar uma avaria, o indicador lumino-
so deste sistema irá piscar e o visor exibirá
um código de erro de dois dígitos.
NOTA:Se o visor exibir o código de erro 52, este
poderá ter sido provocado por interferência
do transmissor-receptor. Se este erro apa-recer, tente o seguinte:
1. Utilize a chave de reconfiguração do
código para colocar o motor em funci-
onamento.NOTA:Certifique-se de que não existem quaisquer
outras chaves do imobilizador próximas do
interruptor principal, e não guarde mais do
que uma chave deste tipo no mesmo porta-
1. Relógio
U11CP1P0.book Page 7 Monday, September 3, 2007 5:39 PM
Page 22 of 88

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-8
3
chaves! As chaves do sistema imobilizador
podem provocar interferência, o que poderáimpedir o motor de funcionar.
2. Se o motor funcionar, desligue-o e ten-
te colocá-lo em funcionamento com as
chaves normais.
3. Se uma das chaves normais ou am-
bas não colocarem o motor em funcio-
namento, leve o veículo, a chave de
reconfiguração do código e as duas
chaves normais a um concessionário
Yamaha para reconfigurar as chaves
normais.
Se o visor do conta-quilómetros/contador
de percurso/relógio exibir qualquer código
de erro, anote o número do código e, de se-
guida, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o veículo.PRECAUÇÃO:
PCA11590
Quando o visor exibe um código de erro,
o veículo deverá ser verificado logo que
possível de modo a evitar danos no mo-tor.Modo de controlo da luminosidade
Esta função permite-lhe ajustar a luminosi-
dade do painel do velocímetro em conformi-
dade com as condições exteriores de
iluminação.
Para regular a luminosidade
1. Rode a chave para “OFF”.
2. Mantenha premido o lado“” do in-
terruptor “SELECT”.
3. Rode a chave para “ON” e, de segui-
da, após cinco segundos ou mais, sol-
te o interruptor “SELECT”.
4. Prima o lado“” ou“” do interrup-
tor “SELECT” para seleccionar o nível
de luminosidade pretendido.5. Prima o interruptor “RESET” para con-
firmar o nível de luminosidade selecci-
onado. O visor regressará ao modo de
conta-quilómetros, de contador de
percurso ou de relógio.1. Painel do velocímetro
2. Nível de luminosidade
U11CP1P0.book Page 8 Monday, September 3, 2007 5:39 PM
Page 23 of 88
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-9
3
PAU12331
Alarme antifurto (opcional) Um concessionário Yamaha poderá equi-
par este modelo com um alarme antifurto
opcional. Contacte um concessionário
Yamaha para obter mais informações.
PAU12347
Interruptores do guiador EsquerdaDireita
PAU12350
Interruptor de ultrapassagem“”
Prima este interruptor para acender e apa-
gar o farol dianteiro.
PAU12400
Interruptor de farol alto/baixo“/”
Regule este interruptor para“” para
acender os máximos e para“” para
acender os médios.
1. Interruptor de ultrapassagem“”
2. Interruptor de farol alto/baixo“/”
3. Interruptor do sinal de mudança de
direcção“/”
4. Interruptor da buzina“”
1. Interruptor de paragem do motor“/”
2. Interruptor de perigo“”
3. Interruptor “SELECT”“/”
4. Interruptor “RESET”
5. Interruptor de arranque“”
U11CP1P0.book Page 9 Monday, September 3, 2007 5:39 PM
Page 24 of 88

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-10
3
PAU12460
Interruptor do sinal de mudança de
direcção“/”
Para sinalizar uma mudança de direcção
para a direita, empurre este interruptor
para“”. Para sinalizar uma mudança de
direcção para a esquerda, empurre este in-
terruptor para“”. Assim que libertado, o
interruptor volta para a posição central.
Para desligar o sinal de mudança de direc-
ção, prima o interruptor depois deste ter vol-
tado para a posição central.
PAU12500
Interruptor da buzina“”
Prima este interruptor para buzinar.
PAU12660
Interruptor de paragem do
motor“/”
Coloque este interruptor em“” antes de
colocar o motor em funcionamento. Colo-
que este interruptor em“” para desligar o
motor em caso de emergência, tal como
quando o veículo se vira ou o cabo do ace-
lerador fica preso.
PAU12710
Interruptor de arranque“”
Prima este interruptor para pôr o motor a
trabalhar com o motor de arranque.
PRECAUÇÃO:
PCA10050
Consulte a página 5-1 para obter instru-
ções relativas ao arranque, antes de co-locar o motor em funcionamento.
PAU41700
A luz de advertência de problema no motor
acende-se quando a chave é rodada para
“ON” e o interruptor de arranque é premido,
mas isto não indica qualquer avaria.
PAU12733
Interruptor de perigo“”
Com a chave na posição “ON” ou“”, uti-
lize este interruptor para acender as luzes
de perigo (intermitência simultânea de to-
dos os sinais de mudança de direcção).
As luzes de perigo são utilizadas em caso
de emergência ou para avisar outros con-
dutores quando o seu veículo está parado
num local onde possa representar um peri-
go para o trânsito.PRECAUÇÃO:
PCA10061
Não utilize as luzes de perigo durante
um longo período de tempo com o motor
desligado, caso contrário a bateria podedescarregar.
PAU42522
Interruptor “SELECT”“/”
Este interruptor é utilizado para executar
selecções no conta-quilómetros, no conta-
dor de percurso e no modo de relógio do
módulo do contador multifuncional.
Consulte “Módulo do contador multifuncio-
nal” na página 3-5 para obter informações
detalhadas.
PAU42531
Interruptor “RESET”
Este interruptor é utilizado para executar
selecções no conta-quilómetros, no conta-
dor de percurso e no modo de relógio do
módulo do contador multifuncional.
Consulte “Módulo do contador multifuncio-
nal” na página 3-5 para obter informações
detalhadas.
U11CP1P0.book Page 10 Monday, September 3, 2007 5:39 PM