Page 25 of 92
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-11
3
HAU26823
Leva freno La leva freno si trova sulla manopola destra.
Per azionare il freno anteriore, tirare la leva
verso la manopola.La leva freno è equipaggiata con un qua-
drante di regolazione posizione leva freno.
Per regolare la distanza tra la leva freno e la
manopola, girare il quadrante di regolazio-
ne mentre si allontana la leva dalla manopo-
la. Accertarsi che la regolazione corretta
impostata sul quadrante di regolazione sia
allineata con il riferimento“” sulla leva
freno.
HAU12941
Pedale del freno Il pedale del freno si trova sul lato destro del
motociclo. Per azionare il freno posteriore,
premere il pedale del freno.
1. Leva freno
1. Riferimento“”
2. Quadrante di regolazione posizione leva fre-
no
1. Pedale freno
U5WMH5H0.book Page 11 Friday, November 30, 2007 11:47 AM
Page 26 of 92

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-12
3
HAU13072
Tappo serbatoio carburante Per aprire il tappo serbatoio carburante
Aprire il coperchietto della serratura tappo
serbatoio carburante, inserire la chiave nel-
la serratura e farle fare un quarto di giro in
senso orario. La serratura si apre e si può
togliere il tappo serbatoio carburante.
Per chiudere il tappo serbatoio carbu-
rante
1. Inserire il tappo serbatoio carburante
in posizione con la chiave nella serra-
tura.2. Riportare la chiave nella sua posizione
originaria girandola in senso antiora-
rio, sfilarla e chiudere il coperchietto
della serratura.
NOTA:Non si può chiudere il tappo serbatoio car-
burante senza la chiave nella serratura.
Inoltre è impossibile estrarre la chiave se il
tappo non è serrato e chiuso a chiave cor-rettamente.
AVVERTENZA
HWA11090
Verificare che il tappo del serbatoio del
carburante sia chiuso correttamente pri-ma di mettersi in marcia.
HAU13220
Carburante Accertarsi che il serbatoio contenga una
quantità sufficiente di carburante. Quando
si effettua il rifornimento, inserire la pistola
del distributore nel bocchettone del serbato-
io del carburante e riempirlo fino al fondo
del bocchettone, come illustrato nella figura.
AVVERTENZA
HWA10880
Non riempire eccessivamente il ser-
batoio, altrimenti il carburante po-
trebbe traboccare quando si
riscalda e si espande.
Evitare di versare carburante sulmotore caldo.
1. Coperchietto della serratura del serbatoio
carburante
2. Sbloccare.
1. Tubo di rifornimento del serbatoio del carbu-
rante
2. Livello carburante
U5WMH5H0.book Page 12 Friday, November 30, 2007 11:47 AM
Page 27 of 92

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-13
3
ATTENZIONE:
HCA10070
Pulire subito con uno straccio pulito,
asciutto e soffice l’eventuale carburante
versato, in quanto può deteriorare le su-perfici verniciate o di plastica.
HAU43421
ATTENZIONE:
HCA11400
Usare soltanto benzina senza piombo.
L’utilizzo di benzina con piombo provo-
cherebbe danneggiamenti gravi sia alle
parti interne del motore, come le valvoleed i segmenti, sia all’impianto di scarico.
Il vostro motore Yamaha è stato progettato
per l’utilizzo di benzina super senza piombo
con un numero di ottano controllato di 95 o
più. Se si verifica il battito in testa, utilizzarebenzina di marca diversa. L’uso di carbu-
rante senza piombo prolunga la durata delle
candele e riduce i costi di manutenzione.
HAU13412
Tubetto sfiato serbatoio carbu-
rante Prima di utilizzare il motociclo:
Controllare il collegamento del tubetto
sfiato serbatoio carburante.
Verificare che il tubetto sfiato serbatoio
carburante non presenti fessure o
danneggiamenti, e sostituirlo se è dan-
neggiato.
Controllare che il tubetto sfiato serba-
toio carburante non sia otturato e pulir-
lo se necessario. Carburante consigliato:
SOLTANTO BENZINA SUPER SEN-
ZA PIOMBO
Capacità serbatoio carburante:
21.0 L (5.55 US gal) (4.62 Imp.gal)
Quantità di carburante di riserva
(quando l’indicatore livello carburan-
te lampeggia):
4.5 L (1.19 US gal) (0.99 Imp.gal)
1. Tubetto di sfiato del serbatoio del carburante
U5WMH5H0.book Page 13 Friday, November 30, 2007 11:47 AM
Page 28 of 92

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-14
3
HAU13442
Convertitori catalitici Questo veicolo è dotato di convertitori cata-
litici nell’impianto di scarico.
AVVERTENZA
HWA10860
L’impianto dello scarico scotta dopo il
funzionamento del mezzo. Verificare che
l’impianto dello scarico si sia raffreddato
prima di eseguire lavori di manutenzionesu di esso.ATTENZIONE:
HCA10700
Si devono rispettare le seguenti precau-
zioni di sicurezza per prevenire il rischio
di incendi o di altri danneggiamenti:
Usare soltanto benzina senza piom-
bo. L’utilizzo di benzina con piombo
provocherebbe danni irreparabili al
convertitore catalitico.
Non parcheggiare mai il veicolo vi-
cino a possibili rischi di incendio,
come erba o altri materiali facilmen-
te combustibili.
Non far girare il motore troppo alungo al minimo.
HAU13900
Sella Per togliere la sella
1. Inserire la chiave nella serratura della
sella e girarla come illustrato nella figu-
ra.
2. Estrarre la sella.
Per installare la sella
1. Inserire la sporgenza sul lato anteriore
della sella nel supporto della sella
come illustrato in figura.2. Premere verso il basso il lato posterio-
re della sella per bloccarla in posizio-
ne.
3. Sfilare la chiave.
NOTA:Verificare che la sella sia fissata corretta-mente prima di utilizzare il mezzo.
1. Serratura della sella
2. Sbloccare.
1. Sporgenza
2. Supporto della sella
U5WMH5H0.book Page 14 Friday, November 30, 2007 11:47 AM
Page 29 of 92

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-15
3
HAU14350
Portacasco Per aprire il portacasco, inserire la chiave
nella serratura della sella e poi girarla come
illustrato nella figura.
Per chiudere il portacasco, girare la chiave
nella sua posizione originaria e poi toglierla.
AVVERTENZA
HWA10160
Non guidare mai con un casco aggancia-
to al portacasco: il casco potrebbe urta-
re altri oggetti, causando la perdita di
controllo del mezzo, il che può risultarein un incidente.
HAU14451
Vano portaoggetti Il vano portaoggetti si trova sotto la sella.
(Vedere pagina 3-14.)
AVVERTENZA
HWA10961
Non superare il limite di carico di 3
kg (7 lb) per lo scomparto portaog-
getti.
Non superare il carico massimo di205 kg (452 lb) per il veicolo.
Quando si ripongono il libretto uso e manu-
tenzione o altri documenti nel vano portaog-
getti, ricordarsi di metterli in una busta di
plastica in modo che non si bagnino. Quan-
do si lava il veicolo, stare attenti a non far
penetrare l’acqua nel vano portaoggetti.
HAU14741
Regolazione della forcella Questa forcella è equipaggiata con bulloni
di regolazione della precarica della molla,
con viti di regolazione della forza di smorza-
mento in estensione e viti di regolazione
dello smorzamento in compressione.
AVVERTENZA
HWA10180
Regolare sempre entrambi gli steli della
forcella sugli stessi valori, altrimenti il
mezzo potrebbe diventare instabile epoco maneggevole.
Precarica della molla
Per aumentare la precarica della molla e
quindi rendere la sospensione più rigida, gi-
rare il bullone di regolazione su ciascun ste-
lo della forcella in direzione (a). Per ridurre
1. Portacasco
2. Sbloccare.
1. Scomparto portaoggetti
1. Bullone di regolazione precarica molla
1
(a)(b)
U5WMH5H0.book Page 15 Friday, November 30, 2007 11:47 AM
Page 30 of 92

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-16
3
la precarica della molla e quindi rendere la
sospensione più morbida, girare il bullone di
regolazione su ciascun stelo della forcella in
direzione (b).NOTA:Allineare la scanalatura adatta sul registro
con la sommità del tappo filettato dello steloforcella.Forza di smorzamento in estensione
Per aumentare la forza di smorzamento in
estensione e quindi rendere lo smorzamen-
to in estensione più rigido, girare la vite di
regolazione su ciascun stelo della forcella in
direzione (a). Per ridurre la forza di smorza-
mento in estensione e quindi rendere lo
smorzamento in estensione più morbido, gi-
rare la vite di regolazione su ciascun stelo
forcella in direzione (b).Forza di smorzamento in compressione
Per aumentare la forza di smorzamento in
compressione e quindi rendere lo smorza-
mento in compressione più rigido, girare la
vite di regolazione su ciascun stelo della for-
cella in direzione (a). Per ridurre la forza di
smorzamento in compressione e quindi ren-1. Regolazione attuale
2. Tappo filettato della forcellaRegolazione della precarica della
molla:
Minimo (morbida):
8
Standard:
5
Massimo (rigida):
1
1
2
3
4
5
2 1
1. Vite di regolazione dello smorzamento in
estensione
1(a)
(b)
Regolazione dello smorzamento in
estensione:
Minimo (morbida):
10 scatto(i) in direzione (b)*
Standard:
5 scatto(i) in direzione (b)*
Massimo (rigida):
1 scatto(i) in direzione (b)*
* Con la vite di regolazione girata com-
pletamente in direzione (a)1. Vite di regolazione dello smorzamento in
compressione
U5WMH5H0.book Page 16 Friday, November 30, 2007 11:47 AM
Page 31 of 92

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-17
3
dere lo smorzamento in compressione più
morbido, girare la vite di regolazione su cia-
scun stelo della forcella in direzione (b).ATTENZIONE:
HCA10100
Non tentare mai di girare il meccanismo
di registro oltre i valori massimi o mini-mi.NOTA:Malgrado che il numero totale di scatti di un
meccanismo per la regolazione della forza
di smorzamento possa eventualmente non
corrispondere alle specifiche di cui sopra a
causa di lievi differenze nella produzione, il
numero effettivo di scatti rappresenta sem-
pre l’intera gamma di regolazione. Per otte-
nere una regolazione precisa, consigliamo
di controllare il numero di scatti di ciascunmeccanismo di registro della forza di smor-
zamento e di modificare le specifiche nella
misura del necessario.
HAU43252
Regolazione degli assiemi am-
mortizzatori Ciascun assieme ammortizzatore è equi-
paggiato con una ghiera di regolazione pre-
carica molla e con pomelli di regolazione
dello smorzamento in estensione e in com-
pressione.
AVVERTENZA
HWA10210
Regolare sempre entrambi gli ammortiz-
zatori sugli stessi valori, altrimenti il
mezzo potrebbe risultare scarsamentemaneggevole e poco stabile.
Precarica molla
Eseguire la regolazione precarica molla
come segue:
1. Allentare la vite di arresto di 1/2 giro in
senso antiorario. Regolazione dello smorzamento in
compressione:
Minimo (morbida):
13 scatto(i) in direzione (b)*
Standard:
6 scatto(i) in direzione (b)*
Massimo (rigida):
1 scatto(i) in direzione (b)*
* Con la vite di regolazione girata com-
pletamente in direzione (a)
U5WMH5H0.book Page 17 Friday, November 30, 2007 11:47 AM
Page 32 of 92

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-18
3
2. Per aumentare la precarica molla e
quindi rendere la sospensione più rigi-
da, girare la ghiera di regolazione in di-
rezione (a). Per ridurre la precarica
molla e quindi rendere la sospensione
più morbida, girare la ghiera di regola-
zione in direzione (b).NOTA:
Usare la chiave speciale contenuta nel
kit attrezzi per eseguire questa regola-
zione.
La regolazione precarica molla è de-
terminata dalla misurazione della di-
stanza A, come illustrato nella figura.
Quanto maggiore è la distanza A, tan-
to maggiore è la precarica molla;
quanto minore è la distanza A, tanto
minore è la precarica molla. Con ognigiro completo della ghiera di regolazio-
ne, la distanza A cambia di 1.5 mm
(0.06 in).
Ricordarsi di girare la ghiera di regola-
zione in modo che la vite di arresto siarivolta verso l’esterno.
3. Stringere la vite di arresto alla coppia
di serraggio secondo specifica.
Forza di smorzamento in estensione
Per aumentare la forza di smorzamento in
estensione e quindi rendere lo smorzamen-
to in estensione più rigido, girare il pomello
1. Vite di arresto
1. Chiave speciale
2. Ghiera di regolazione precarica molla
1. Distanza A
Regolazione precarica molla:
Minimo (morbida):
Distanza A = 0 mm (0 in)
Standard:
Distanza A = 17 mm (0.67 in)
Massimo (rigida):
Distanza A = 28 mm (1.10 in)
Coppia di serraggio:
Vite di arresto:
0.1 Nm (0.01 m·kgf, 0.07 ft·lbf)1. Pomello di regolazione dello smorzamento in
estensione
U5WMH5H0.book Page 18 Friday, November 30, 2007 11:47 AM