MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-9
6
NOTA:O óleo do motor deverá situar-se entre asmarcas de nível máximo e mínimo.
4. Caso o óleo do motor se situe abaixo
da marca de nível mínimo, adicione
óleo suficiente do tipo recomendado
para corrigir o nível.
5. Introduza a vareta medidora de nível
no orifício de enchimento de óleo e de-
pois aperte a tampa de enchimento do
óleo.
Mudança do óleo do motor (com ou sem
substituição do elemento do filtro de
óleo)
1. Coloque o motor em funcionamento,
deixe-o aquecer durante alguns minu-
tos e depois desligue-o.2. Coloque um tabuleiro de recolha do
óleo por baixo do motor para recolher
o óleo usado.
3. Retire a tampa de enchimento de óleo
e a cavilha de drenagem de óleo do
motor para drenar o óleo do cárter.
4. Verifique se a anilha da cavilha de dre-
nagem tem danos e, caso necessário,
substitua-a.
NOTA:Ignore os passos 5–9 se não desejar subs-tituir o elemento do filtro de óleo.
5. Retire a cobertura do elemento do fil-
tro de óleo, retirando as respectivas
cavilhas.
1. Tampa de enchimento de óleo do motorZAUM0701
1
1. Cavilha de drenagem do óleo do motorZAUM0702
1
1. Cavilha de drenagem do óleo do motor
2. Anilha
1. Cobertura do elemento do filtro de óleo
12
ZAUM0129ZAUM0711
1
U16PP0P0.book Page 9 Tuesday, May 8, 2007 11:19 AM
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-10
6
6. Retire o elemento do filtro de óleo e o
anel de vedação em O.
7. Verifique se existem danos no anel de
vedação em O e, se necessário, subs-
titua-o.
8. Instale o elemento do filtro de óleo
novo e um anel de vedação em O.
9. Instale a cobertura do elemento do fil-
tro de óleo, colocando as cavilhas e
apertando-as de seguida, em confor-
midade com o binário especificado.
NOTA:Certifique-se de que o anel de vedação emO está bem encaixado.
10. Instale a anilha e a cavilha de drena-
gem de óleo do motor e aperte a cavi-
lha de drenagem de acordo com o
binário especificado.NOTA:Certifique-se de que a anilha está bem en-caixada.
11. Adicione a quantidade especificada de
óleo do motor recomendado e, depois,
instale e aperte a tampa de enchimen-
to de óleo.
NOTA:Depois do motor e do sistema de escape te-
rem arrefecido, certifique-se de que limpa o
óleo eventualmente derramado sobrequaisquer componentes.PRECAUÇÃO:
PCA11670
Não utilize óleos com a especifica-
ção para diesel de “CD” nem óleos
de qualidade superior à especifica-
da. Para além disso, não utilize óle-
os denominados “ENERGY
CONSERVING II” ou superiores.
Certifique-se de que não entra ne-nhum material estranho no cárter.
12. Coloque o motor em funcionamento e
deixe-o ao ralenti durante alguns mi-
nutos enquanto verifica se existem fu-
gas de óleo. Caso haja uma fuga de
óleo, desligue imediatamente o motor
e procure a causa.
13. Desligue o motor, verifique o nível do
óleo e, se necessário, corrija-o.
14. Reinicie o indicador de mudança de
óleo. (Consulte a página 3-5.)
1. Elemento do filtro de óleo
2. Anel de vedação em O
3. Cobertura do elemento do filtro de óleoBinário de aperto:
Cavilha da cobertura do filtro de óleo:
10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf)1
2
3
ZAUM0712
Binário de aperto:
Cavilha de drenagem do óleo do mo-
tor:
32 Nm (3.2 m·kgf, 23 ft·lbf)
Óleo do motor recomendado:
Consulte a página 8-1.
Quantidade de óleo de substituição:
Sem substituição do elemento do fil-
tro de óleo:
1.40 L (1.48 US qt) (1.23 Imp.qt)
Com substituição do elemento do fil-
tro de óleo:
1.50 L (1.59 US qt) (1.32 Imp.qt)
U16PP0P0.book Page 10 Tuesday, May 8, 2007 11:19 AM
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-11
6
PAU20061
Óleo da transmissão final Antes de cada viagem, deve verificar se a
caixa da transmissão final apresenta fugas
de óleo. Se for encontrada alguma fuga, so-
licite a um concessionário Yamaha que ve-
rifique e repare a scooter. Além disso, o
óleo da transmissão final deve ser mudado
como se segue, nos intervalos especifica-
dos na tabela de lubrificação e manutenção
periódica.
1. Coloque o motor em funcionamento,
deixe o óleo da transmissão final
aquecer, conduzindo a scooter duran-
te alguns minutos, e depois desligue o
motor.
2. Coloque a scooter no descanso cen-
tral.
3. Coloque um tabuleiro de recolha do
óleo por baixo da caixa de transmis-
são final, para recolher o óleo usado.
4. Retire a tampa de enchimento de óleo
e a cavilha de drenagem para drenar o
óleo da caixa de transmissão final.5. Instale a cavilha de drenagem do óleo
da transmissão final e aperte-a em
conformidade com o binário especifi-
cado.6. Adicione a quantidade especificada de
óleo da transmissão final recomenda-
do e, depois, instale e aperte a tampa
de enchimento de óleo.
AV I S O
PWA11310
Certifique-se de que não entra ne-
nhum material estranho na caixa de
transmissão final.
Certifique-se de não vai nenhumóleo para o pneu ou roda.
7. Verifique se existem fugas de óleo na
caixa de transmissão final. Se existi-
rem, procure a causa.
1. Tampa de enchimento do óleo da transmis-
são final
1. Cavilha de drenagem do óleo da transmis-
são final
1
ZAUM0658ZAUM0703
1
Binário de aperto:
Cavilha de drenagem do óleo da
transmissão final:
20 Nm (2.0 m·kgf, 14 ft·lbf)
Óleo da transmissão final recomen-
dado:
Consulte a página 8-1.
Quantidade de óleo:
0.21 L (0.22 US qt) (0.18 Imp.qt)
U16PP0P0.book Page 11 Tuesday, May 8, 2007 11:19 AM
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-12
6
PAU20070
Refrigerante O nível do refrigerante deve ser verificado
antes de cada viagem. Para além disso, o
refrigerante deve ser substituído nos inter-
valos especificados na tabela de lubrifica-
ção e manutenção periódica.
PAUM2101
Verificação do nível de líquido refrige-
rante
1. Coloque o veículo numa superfície ni-
velada e segure-o numa posição verti-
cal.NOTA:
O nível de refrigerante deve ser verifi-
cado com o motor frio uma vez que
este varia consoante a temperatura do
motor.
Durante a verificação do nível de refri-
gerante, certifique-se de que o veículo
está totalmente na vertical. Uma ligei-
ra inclinação lateral poderá resultarnuma falsa leitura.
2. Verifique o nível de líquido refrigerante
através da janela de verificação.
NOTA:O refrigerante deverá situar-se entre asmarcas de nível máximo e mínimo.3. Se o refrigerante se encontrar na mar-
ca de nível mínimo ou abaixo desta,
retire a carenagem A. (Consulte a pá-
gina 6-6.)
4. Abra a tampa do reservatório e, de-
pois, adicione líquido refrigerante até à
marca de nível máximo.
PRECAUÇÃO:
PCA10471
Caso não tenha líquido refrigerante,
utilize água destilada ou água da
torneira não calcária. Não utilize
água calcária nem água salgada,
pois pode danificar o motor.
Caso tenha utilizado água em vez
de líquido refrigerante, substitua-a
por líquido refrigerante logo que
possível, caso contrário o sistema
de refrigeração não ficará protegido
contra congelamento e corrosão.
Se tiver sido acrescentada água ao
líquido refrigerante, solicite a um
concessionário Yamaha que verifi-
que o teor de anti-congelante do lí-
quido refrigerante logo que
possível, caso contrário a eficácia
do líquido refrigerante será reduzi-da.AV I S O
PWA10380
Nunca tente retirar a tampa do radiadorenquanto o motor estiver quente.
1. Marca do nível máximo
2. Marca do nível mínimo
1. Tampa do reservatório de refrigerante
1
2
ZAUM0660
1
ZAUM0661
Capacidade do reservatório de refri-
gerante:
0.20 L (0.21 US qt) (0.18 Imp.qt)
U16PP0P0.book Page 12 Tuesday, May 8, 2007 11:19 AM
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-13
6
5. Feche a tampa do reservatório e, de-
pois, instale a carenagem.
PAU33030
Mudança do refrigerante
AV I S O
PWA10380
Nunca tente retirar a tampa do radiadorenquanto o motor estiver quente.
O refrigerante deve ser substituído nos in-
tervalos especificados na tabela de lubrifi-
cação e manutenção periódica. Solicite a
um concessionário Yamaha que mude o re-
frigerante.
PAUM2241
Filtro de ar e elementos do filtro
de ar da caixa da correia em V O elemento do filtro de ar deve ser substitu-
ído e o elemento do filtro de ar da caixa da
correia em V deve ser limpo nos intervalos
especificados na tabela de lubrificação e
manutenção periódica. Faça a manutenção
dos elementos do filtro de ar mais frequen-
temente se conduzir o veículo em áreas in-
vulgarmente húmidas ou poeirentas.
Substituição do elemento do filtro de ar
1. Coloque a scooter no descanso cen-
tral.
2. Retire a tampa da caixa do filtro de ar,
retirando os respectivos parafusos.3. Puxe o elemento do filtro de ar para fo-
ra.
4. Introduza um elemento do filtro de ar
na respectiva caixa.
5. Instale a tampa da caixa do filtro de ar,
colocando os respectivos parafusos.
Limpeza do elemento do filtro de ar da
caixa da correia em V
1. Retire as tampas do filtro de ar da cai-
xa da correia em V, retirando os res-
pectivos parafusos.1. Tampa da caixa do filtro de ar
2. Parafuso
3. Elemento do filtro de ar1
2 2ZAUM0662
3
1. Tampa do filtro de ar da caixa da correia em
V
2. Parafuso
2 1
ZAUM0704
U16PP0P0.book Page 13 Tuesday, May 8, 2007 11:19 AM
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-14
6
2. Retire o elemento do filtro de ar e de-
pois use ar comprimido para retirar a
sujidade, conforme ilustrado.3. Verifique se existem danos no ele-
mento do filtro de ar e, caso necessá-
rio, substitua-o.
4. Instale o elemento do filtro de ar com o
lado colorido virado para fora.
5. Instale as tampas do filtro de ar da cai-
xa da correia em V, instalando os pa-
rafusos.
PRECAUÇÃO:
PCA10530
Certifique-se de que cada um dos
elementos dos filtros está devida-
mente instalado na respectiva cai-
xa.
O motor nunca deve ser colocado
em funcionamento sem os elemen-
tos dos filtros instalados, caso con-
trário o(s) pistão(ões) e/ou
cilindro(s) poderão desgastar-sedemasiado.
PAU21382
Verificação da folga do cabo do
acelerador A folga do cabo do acelerador deverá medir
3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in) no punho do
acelerador. Verifique periodicamente a fol-
ga do cabo do acelerador e, se necessário,
solicite a um concessionário Yamaha que a
ajuste.
1. Parafuso
2. Tampa do filtro de ar da caixa da correia em
V
1. Elemento do filtro de ar da caixa da correia
em V
1
2
ZAUM0705
1
ZAUM0706
1. Folga do cabo do acelerador1ZAUM0051
U16PP0P0.book Page 14 Tuesday, May 8, 2007 11:19 AM
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-15
6
PAU21401
Folga das válvulas A folga das válvulas muda com a utilização,
resultando numa mistura inadequada de
ar/combustível e/ou ruído no motor. Para
evitar que isto ocorra, a folga das válvulas
deverá ser regulada por um concessionário
Yamaha nos intervalos especificados na ta-
bela de lubrificação e manutenção periódi-
ca.
PAUM2040
Pneus Para maximizar o desempenho, durabilida-
de e funcionamento seguro do seu veículo,
tenha atenção aos seguintes pontos relati-
vos aos pneus especificados.
Pressão de ar dos pneus
A pressão de ar dos pneus deverá ser veri-
ficada e, se necessário, ajustada antes de
cada viagem.
AV I S O
PWA10500
A pressão de ar dos pneus deve ser
verificada e ajustada com os pneus
frios (isto é, quando a temperatura
dos pneus é igual à temperatura
ambiente).
A pressão de ar dos pneus tem de
ser ajustada de acordo com a velo-
cidade de condução e o peso totaldo condutor, passageiro, carga e
acessórios aprovados para este
modelo.AV I S O
PWA11200
Uma vez que a carga tem um enorme im-
pacto nas características de manobra,
travagem, desempenho e segurança do
seu veículo, deverá manter em mente as
seguintes precauções:
NUNCA SOBRECARREGUE O VEÍ-
CULO! A utilização de um motoci-
clo com excesso de carga pode
resultar em danos nos pneus, perda
ZAUM0053
Pressão de ar dos pneus (medida
com os pneus frios):
0–90 kg (0–198 lb):
Fr e nt e :
170 kPa (25 psi) (1.70 kgf/cm²)
Trás:
190 kPa (28 psi) (1.90 kgf/cm²)
90–185 kg (198–408 lb):
Fr e nt e :
180 kPa (26 psi) (1.80 kgf/cm²)
Trás:
200 kPa (29 psi) (2.00 kgf/cm²)
Carga máxima*:
185 kg (408 lb)
* Peso total com condutor, passageiro,
carga e acessórios
U16PP0P0.book Page 15 Tuesday, May 8, 2007 11:19 AM
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-16
6
de controlo ou graves ferimentos.
Certifique-se de que o peso total do
condutor, passageiro, carga e aces-
sórios não excede a carga máxima
especificada para o veículo.
Não transporte artigos mal acondi-
cionados, os quais se possam des-
locar durante uma viagem.
Acondicione bem os artigos mais
pesados junto ao centro do veículo
e distribua o peso uniformemente
em ambos os lados.
Ajuste a pressão de ar dos pneus
em conformidade com a carga.
Verifique o estado e a pressão do ardos pneus antes de cada viagem.
Inspecção dos pneusOs pneus devem ser verificados antes de
cada viagem. Se a profundidade da face de
rolamento central atingir o limite especifica-
do, se o pneu tiver um prego ou fragmentos
de vidro, ou se o flanco estiver rachado, so-
licite a um concessionário Yamaha que
substitua o pneu imediatamente.
NOTA:Os limites de profundidade do piso dos
pneus poderão diferir de país para país.Cumpra sempre os regulamentos locais.
Informações relativas aos pneus
Este modelo está equipado com pneus sem
câmara de ar.
AV I S O
PWA10470
Solicite a um concessionário
Yamaha que substitua os pneus ex-
cessivamente gastos. Para além de
ser ilegal, utilizar o veículo com
pneus excessivamente gastos di-
minui a estabilidade de condução e
pode levar a perda de controlo.
A tarefa de substituição de todas as
peças relacionadas com as rodas e
os travões, incluindo os pneus,
deve ser executada por um conces-
sionário Yamaha, que possui os co-
nhecimentos e experiênciaprofissional necessários.
1. Profundidade do piso do pneu
2. Flanco do pneu
1
2
ZAUM0054
Profundidade mínima do piso do
pneu (frente e trás):
1.6 mm (0.06 in)
Pneu da frente:
Tamanho:
120/70-16 M/C 57P
Fabricante/modelo:
PIRELLI/SPORT DEMON FRONT
Pneu de trás:
Tamanho:
140/70-15 69P
Fabricante/modelo:
PIRELLI/SPORT DEMON
U16PP0P0.book Page 16 Tuesday, May 8, 2007 11:19 AM