COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-4
3
Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence
ordinaire sans plomb d’un indice d’octane à
la pompe ([R+M]/2) de 86 ou plus, ou d’un
indice d’octane recherche de 91 ou plus. Si
des cognements ou cliquetis surviennent,
utiliser une marque d’essence différente ou
une essence super sans plomb. L’essence
sans plomb prolonge la durée de service
des bougies et réduit les frais d’entretien.
Carburants essence-alcool
Il existe deux types de carburants essence-
alcool : l’un à l’éthanol et l’autre au métha-
nol. Le carburant à l’éthanol peut être utilisé
lorsque la concentration en éthanol est infé-
rieure à 10 %. Yamaha déconseille l’utilisa-
tion de carburant au méthanol. En effet, ce-
lui-ci risque d’endommager le système
d’alimentation en carburant ou de modifier
le comportement du véhicule.
Europe et Océanie
ATTENTION:
FCA11400
Utiliser uniquement de l’essence sans
plomb. L’utilisation d’essence avec
plomb endommagerait gravement cer-
taines pièces du moteur, telles que les
soupapes, les segments, ainsi que lesystème d’échappement.
Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence
ordinaire sans plomb d’un indice d’octane
recherche de minimum 91. Si des cogne-
ments ou cliquetis surviennent, utiliser une
marque d’essence différente ou une es-
sence super sans plomb. L’essence sans
plomb prolonge la durée de service des
bougies et réduit les frais d’entretien.
FAU13412
Durite de mise à l’air de réservoir
de carburant Avant d’utiliser la moto :
S’assurer que la durite de mise à l’air
du réservoir de carburant est bran-
chée correctement.
S’assurer que la durite n’est ni craque-
lée ni autrement endommagée et la
remplacer si nécessaire.
S’assurer que la durite n’est pas obs-
truée et, si nécessaire, la nettoyer. Carburant recommandé:
Europe : ESSENCE ORDINAIRE
SANS PLOMB EXCLUSIVEMENT
Océanie : UNLEADED GASOLINE
ONLY
Capacité du réservoir de carburant :
3.8 L (1.00 US gal) (0.84 Imp.gal)
Quantité de la réserve :
0.5 L (0.13 US gal) (0.11 Imp.gal)
1. Durite de mise à l’air de réservoir de carbu-
rant
1
U5B680F0.book Page 4 Tuesday, July 17, 2007 9:14 AM
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
5-1
5
FAU41680
AVERTISSEMENT
FWA14620
Ce modèle est conçu pour une utili-
sation tout-terrain uniquement. Il
importe, avant d’utiliser le véhicule,
de bien se familiariser avec toutes
ses commandes et leurs fonctions.
Au moindre doute concernant le
fonctionnement de certaines com-
mandes, consulter un concession-
naire Yamaha.
Ne jamais mettre le moteur en mar-
che ou utiliser le véhicule dans un
local fermé, même pour une courte
durée. Les gaz d’échappement sont
toxiques et peuvent entraîner une
perte de connaissance et même la
mort en peu de temps. Toujours
veiller à ce que l’endroit soit bien
ventilé.
Avant de démarrer, toujours s’assu-
rer de relever la béquille latérale.
Une béquille latérale déployée ris-
que de toucher le sol et de distraire
le pilote, qui pourrait perdre le con-trôle du véhicule.
FAU44810
Mise en marche et échauffement
d’un moteur froid 1. Placer la manette du robinet de carbu-
rant sur “ON”.
2. Tourner la clé sur “ON” et s’assurer
que le coupe-circuit du moteur est
placé sur“”.
3. Mettre la boîte de vitesses au point
mort.
AVERTISSEMENT
FWA14410
S’assurer que la boîte de vitesses
est au point mort avant de mettre le
moteur en marche.
Ne jamais rouler avec la béquille la-térale déployée.
4. Ouvrir le starter et refermer tout à fait
les gaz. (Voir page 3-6.)
5. Mettre le moteur en marche en ap-
puyant sur le contacteur du démarreur
ou en actionnant la pédale de kick.
ATTENTION:
FCA11130
Pour prolonger la durée de service du
moteur, toujours le faire chauffer avant
de démarrer. Ne jamais accélérer à l’ex-cès tant que le moteur est froid !
6. Quand le moteur est chaud, refermer
le starter.
N.B.:Le moteur est chaud lorsqu’il répond nor-
malement à l’accélération le starter étantfermé.
U5B680F0.book Page 1 Tuesday, July 17, 2007 9:14 AM
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-1
6
FAU41950
La sécurité du véhicule incombe à son pro-
priétaire. La réalisation des contrôles et en-
tretiens, réglages et lubrifications périodi-
ques permet de garantir le meilleur
rendement possible et contribue hautement
à la sécurité de conduite. Les contrôles, ré-
glages et lubrifications les plus importants
sont expliqués aux pages suivantes.
L’entretien, le remplacement et les répa-
rations des organes du système de con-
trôle des gaz d’échappement peuvent
être effectués par tout mécanicien pro-
fessionnel.
AVERTISSEMENT
FWA10320
Si l’on ne maîtrise pas les techniques
d’entretien, ce travail doit être confié àun concessionnaire Yamaha.
FAU40350
ENTRETIENS PÉRIODIQUES Des entretiens périodiques effectués cor-
rectement assureront une durée de service
prolongée du véhicule. LES ENTRETIENS
RELATIFS AU SYSTÈME DE CONTRÔLE
DES GAZ D’ÉCHAPPEMENT SONT PAR-
TICULIÈREMENT IMPORTANTS. Le but
de ces entretiens ne se limite pas à réduire
la pollution atmosphérique, ils contribuent
aussi à assurer un rendement et un fonc-
tionnement optimaux du moteur. Les entre-
tiens relatifs au système de contrôle des
gaz d’échappement sont regroupés dans
un tableau d’entretiens périodiques séparé.
La personne qui effectue ces entretiens doit
avoir accès à des données techniques spé-
cialisées et doit posséder les connaissan-
ces et l’outillage nécessaires. Les conces-
sionnaires Yamaha possèdent la formation
technique et l’outillage requis pour mener à
bien ces entretiens.
AVERTISSEMENT
FWA10340
Toute modification non approuvée par
Yamaha risque d’entraîner une perte de
rendement, une production excessive
de gaz d’échappement et risque de ren-
dre la conduite de ce véhicule dange-reuse. Consulter un concessionnaire
Yamaha avant de procéder à la moindre
modification.
U5B680F0.book Page 1 Tuesday, July 17, 2007 9:14 AM
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-16
6
FAU21382
Contrôle du jeu de câble des gaz Le jeu de câble des gaz doit être de 4.0–6.0
mm (0.16–0.24 in) à la poignée des gaz.
Contrôler régulièrement le jeu de câble des
gaz et, si nécessaire, le faire régler par un
concessionnaire Yamaha.
FAU21401
Jeu des soupapes À la longue, le jeu aux soupapes se modifie,
ce qui provoque un mauvais mélange car-
burant-air ou produit un bruit anormal. Pour
éviter ce problème, il faut faire régler le jeu
aux soupapes par un concessionnaire
Yamaha aux fréquences spécifiées dans le
tableau des entretiens et graissages pério-
diques.
FAU39820
Pneus Pour assurer un fonctionnement optimal,
une longue durée de service et une bonne
sécurité de conduite, prendre note des
points suivants concernant les pneus.
Pression de gonflage
Il faut contrôler et, le cas échéant, régler la
pression de gonflage des pneus avant cha-
que utilisation du véhicule.
AVERTISSEMENT
FWA14380
Contrôler et régler la pression de
gonflage des pneus lorsque ceux-ci
sont à la température ambiante.
Adapter la pression de gonflage
des pneus au poids du pilote, à la
vitesse de conduite et aux condi-tions de conduite.
1. Jeu de câble des gaz
1
Pression de gonflage de pneu
standard :
Avant :
100 kPa (15 psi) (1.00 kgf/cm²)
Arrière :
100 kPa (15 psi) (1.00 kgf/cm²)
U5B680F0.book Page 16 Tuesday, July 17, 2007 9:14 AM
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-18
6
FAU21940
Roues à rayons Pour assurer un fonctionnement optimal,
une longue durée de service et une bonne
sécurité de conduite, prendre note des
points suivants concernant les roues.
Avant chaque démarrage, il faut s’as-
surer que les jantes de roue ne sont
pas craquelées, qu’elles n’ont pas de
saut et ne sont pas voilées, et il faut
contrôler le serrage des rayons. Si une
roue est endommagée de quelque fa-
çon, la faire remplacer par un conces-
sionnaire Yamaha. Ne jamais tenter
une quelconque réparation sur une
roue. Il faut remplacer toute roue dé-
formée ou craquelée.
Il faut équilibrer une roue à chaque fois
que le pneu ou la roue sont remplacés
ou remis en place après démontage.
Une roue mal équilibrée se traduit par
un mauvais rendement, une mauvaise
tenue de route et réduit la durée de
service du pneu.
Après avoir remplacé un pneu, éviter
de faire de la vitesse jusqu’à ce que le
pneu soit “rodé” et ait acquis toutes
ses caractéristiques.
FAU40431
Accessoires et pièces de re-
change
AVERTISSEMENT
FWA14481
Bien veiller à n’utiliser que des accessoi-
res et pièces de rechange spécialement
conçus pour ce modèle, et à les monter
solidement afin de garantir l’équilibre et
la conception d’origine. Les pièces et ac-
cessoires Yamaha d’origine sont con-
çus et testés en vue de leur compatibilité
avec ce véhicule. Il est dès lors recom-
mandé de se procurer des pièces et ac-
cessoires Yamaha d’origine. L’utilisa-
tion de pièces de rechange et
d’accessoires non approuvés par
Yamaha risque d’être à l’origine d’une
perte d’équilibre et de réduire la sécurité
de conduite. Comme Yamaha ne peut
contrôler la qualité des accessoires ou
pièces d’autres marques, Yamaha ne
peut être tenue responsable des consé-
quences, quelles qu’elles soient, de l’uti-
lisation d’accessoires et de pièces nonapprouvés.
FAU44661
Réglage du jeu de l’embrayage Contrôler et régler, si nécessaire, le jeu de
l’embrayage aux fréquences spécifiées
dans le tableau des entretiens et graissa-
ges périodiques.
1. Desserrer le contre-écrou.
2. Tourner lentement la vis de réglage de
l’embrayage dans le sens (a) jusqu’à
ce qu’une résistance soit perceptible,
puis la tourner de 1/8 tour dans le sens
(b).N.B.:Tourner la vis de réglage de l’embrayage
dans le sens (a) pour réduire le jeu de l’em-
brayage, et la tourner dans le sens (b) pourl’augmenter.1. Contre-écrou
2. Vis de réglage d’embrayage
12
(a)
(b)
U5B680F0.book Page 18 Tuesday, July 17, 2007 9:14 AM
CARACTÉRISTIQUES
8-1
8
Dimensions:Longueur hors tout:
1565 mm (61.6 in)
Largeur hors tout:
680 mm (26.8 in)
Hauteur hors tout:
923 mm (36.3 in)
Hauteur de la selle:
670 mm (26.4 in)
Empattement:
1080 mm (42.5 in)
Garde au sol:
180 mm (7.09 in)
Rayon de braquage minimum:
1660 mm (65.4 in)Poids:Avec huile et carburant:
72.0 kg (159 lb)Moteur:Type de moteur:
Refroidissement par air, 4 temps, SACT
Disposition du ou des cylindres:
Monocylindre incliné vers l’avant
Cylindrée:
110.0 cm³
Alésage × course:
51.0 × 54.0 mm (2.01 × 2.13 in)
Taux de compression:
9.30 :1
Système de démarrage:
Démarreur électrique et kick
Système de graissage:
Carter humide
Huile moteur:Type:
TT-R110E SAE10W-30 ou SAE10W-40 ou
SAE15W-40 ou SAE20W-40 ou SAE20W-
50
TT-R110EX SAE10W-30 ou SAE10W-40
ou SAE15W-40 ou SAE20W-40 ou
SAE20W-50 (AUS)
TT-R110EX YAMALUBE 4, SAE10W-30
ou SAE20W-40 (CAN)Classification d’huile moteur recommandée:
API Service de type SG et au-delà/JASO
MA
Quantité d’huile moteur:
Vidange périodique:
0.80 L (0.85 US qt) (0.70 Imp.qt)
Filtre à air:Élément du filtre à air:
Élément de type humideCarburant:Carburant recommandé:
TT-R110E Essence ordinaire sans plomb
exclusivement
TT-R110EX Essence ordinaire sans plomb
exclusivement (CAN)
TT-R110EX Essence sans plomb
exclusivement (AUS)
Capacité du réservoir:
3.8 L (1.00 US gal) (0.84 Imp.gal)
Quantité de la réserve:
0.5 L (0.13 US gal) (0.11 Imp.gal)Carburateur:Fabricant:
MIKUNI
Modèle × quantité:
VM16 x 1Bougie(s):Fabricant/modèle:
NGK/CR6HSA
Écartement des électrodes:
0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)
-20 -10 0
10 20 30
40
50 ˚C
SAE 10W-30
SAE 15W-40SAE 20W-40SAE 20W-50
SAE 10W-40SAE 10W-50
10˚30˚50˚70˚90˚110˚
0˚
130
˚F
YAMALUBE 4 (10W-30)
or SAE 10W-30
YAMALUBE 4 (20W-40)
or SAE 20W-40
–10
˚0˚10˚20˚30˚40˚
–20˚
50 ˚C
U5B680F0.book Page 1 Tuesday, July 17, 2007 9:14 AM