3-2
3
25. Light switch
26. Steering wheel
27. Main switch
28. On-Command four-wheel-drive and differential gear lock switches
29. Multi-function meter unit
30. Auxiliary DC jack
31. Drive select lever
32. Parking brake lever
33. Accelerator pedal
34. Brake pedal
35. Horn switchThe vehicle you have purchased may differ slightly
from those shown in the figures of this manual.
Q
R O
PS
T
W X
V
G U
Y
EE.book Page 2 Wednesday, November 7, 2007 2:40 PM
4-29 1. Horn switch “”
1. Contacteur d’avertisseur “”
1. Interruptor de la bocina “”
1. Accelerator pedal
1. Pédale d’accélérateur
1. Pedal del acelerador
EVU01280
Horn switch “”
Press the switch to sound the horn.
EVU00260
Accelerator pedal
Press the accelerator pedal down to increase en-
gine speed. Spring pressure returns the pedal to
the rest position when released. Always check that
the accelerator pedal returns normally before start-
ing the engine.
EE.book Page 29 Wednesday, November 7, 2007 2:40 PM
8-152
FVU01010
Dépannage
Bien que les véhicules Yamaha subissent une inspection
au départ de l’usine, une panne peut toujours survenir.
Un problème dans les circuits d’alimentation, de com-
pression et d’allumage peut rendre les démarrages diffici-
les ou entraîner une perte de puissance. Le tableau de dé-
pannage permet un contrôle rapide et aisé de ces circuits.
Si une réparation s’avère nécessaire, confier le véhicule à
un concessionnaire Yamaha.
Les techniciens qualifiés Yamaha disposent en effet des
connaissances, du savoir-faire et des outils requis pour
assurer l’entretien correct du véhicule. Lors de remplace-
ments de pièces, n’utiliser que des pièces Yamaha d’ori-
gine. En effet, les pièces d’autres marques peuvent sem-
bler identiques, mais elles sont souvent de moindre
qualité. Par conséquent, leur durée de vie risque d’être
plus courte, ce qui pourrait endommager le véhicule et
occasionner des réparations très coûteuses.
WARNING
Ne pas fumer lors du contrôle du système d’alimenta-
tion et s’assurer qu’il n’y a ni flammes ni étincelles à
proximité du véhicule, y compris les veilleuses de
chauffe-eau ou de chaudières. L’essence ou les va-
peurs d’essence pourraient s’enflammer ou exploser
et causer des blessures graves ou des dégâts matériels
importants.
SVU01010
Identificación de averías
Aunque los vehículos Yamaha son revisados antes
de salir de fábrica, pueden surgir problemas durante
su utilización. Cualquier problema en los sistemas
de combustible, compresión o encendido puede difi-
cultar el arranque y provocar una disminución de la
potencia. En el cuadro de identificación de averías
se describe un procedimiento rápido y sencillo para
realizar comprobaciones. Si su vehículo necesita
cualquier reparación, llévelo a un concesionario
Yamaha.
Los técnicos cualificados del concesionario Yamaha
disponen de las herramientas, experiencia y técni-
cas necesarias para realizar adecuadamente el
mantenimiento del vehículo. Utilice únicamente re-
puestos originales Yamaha. Las piezas de imitación
pueden parecerse a las piezas Yamaha, pero a me-
nudo son de calidad inferior. En consecuencia, su
durabilidad es menor y pueden acarrear costes de
reparación elevados.
ADVERTENCIA
Cuando revise el sistema de combustible, no
fume y compruebe que no haya llamas ni chis-
pas al descubierto en la zona, incluidas luces pi-
loto de calentadores de agua u hornos. La gaso-
lina o los vapores de gasolina pueden arder o
explotar y provocar graves daños personales o
materiales.
EE.book Page 152 Wednesday, November 7, 2007 2:40 PM