Page 16 of 70

CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1-5
1
Canada
1
WARNING
BEFORE YOU OPERATE THIS VEHICLE,
READTHE OWNER’S
MANUAL AND ALL
LABELS.NEVER CARRY
A PASSENGER.You increase your
riskof losing
control if you carry a passenger.NEVEROPERATE
THIS VEHICLE ON PUBLIC ROADS.
Yo u
can
collide withanother vehicle if you operate this vehicle on a public road.A LWAY S
WEAR AN APPROVED MOTORCYCLE HELMET,
eyeprotection, and protective clothing.
3PT-2118K-A0
23
4
AVERTISSEMENT
LIRELE
MANUEL
ETIQUETTESNELa
passagerNE
VousTOUJOURS
des
5PG-2118K-10
DU
PROPRIETAIREAINSI
QUETOUTES
LES
AVANT D’UTILISER CEVEHICULE.
JAMAISTRANSPORTER
DEPASSAGER.
conduiteavec
augmente
les risques de perte de contrôle.
JAMAISROULERSUR
DES CHEMINS PUBLICS.
pourriez
entreren
collision avec un autre véhicule.
PORTER
UN CASQUE DE MOTOCYCLISTE
APPROUVE,lunetteset
des vêtementsde
protection.
follows.
FRONT:
: REAR
3RV-21668-A0
Cold tire normal pressure should be set as
100 kPa,{1.00 kgf/cm
2}, 15 psi
100 kPa,{1.00 kgf/cm2}, 15 psi
être réglée comme suit.AVANT:
:ARRIERE
3RV-21668-B0
100 kPa,{1.00 kgf/cm
2}, 15 psi
100 kPa,{1.00 kgf/cm2}, 15 psi
La pression des pneus à froid doit normallement5
Page 17 of 70
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1-6
1
Excepté pour le Canada
4 3
5
1
2
Page 18 of 70
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1-7
1
Excepté pour le Canada
1
WARNING
BEFORE YOU OPERATE THIS VEHICLE,
READTHE OWNER’S
MANUAL AND ALL
LABELS.NEVER CARRY
A PASSENGER.You increase your
riskof losing
control if you carry a passenger.NEVEROPERATE
THIS VEHICLE ON PUBLIC ROADS.
Yo u
can
collide withanother vehicle if you operate this vehicle on a public road.A LWAY S
WEAR AN APPROVED MOTORCYCLE HELMET,
eyeprotection, and protective clothing.
3PT-2118K-A0
2
Before you operate this vehicle, read the owner’s manual.
5PA-21568-00
Prima di usare il veicolo, leggete il manuale di istruzioni.Lire le manuel du propri
étaire avant d
’utiliser ce v
éhicule.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung bevor Sie dieses Fahrzeug fahren.Antes de conducir este vehículo, lea el Manual del Propietario.3
4follows.
FRONT:
: REAR
3RV-21668-A0
Cold tire normal pressure should be set as
100 kPa,{1.00 kgf/cm
2}, 15 psi
100 kPa,{1.00 kgf/cm2}, 15 psi
5
Page 19 of 70
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1-8
1
Page 30 of 70

4-1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
CONTRÔLES AVANT UTILISATION
FAU15593
Le propriétaire est personnellement responsable de l’état de son véhicule. Certaines pièces essentielles peuvent présenter rapidement et
de façon subite des signes de dégradation, et cela même lorsque le véhicule n’est pas utilisé (s’il est exposé aux intempéries, par exem-
ple). Un endommagement ou une fuite quelconques, ou encore une chute de la pression de gonflage des pneus peuvent avoir de graves
conséquences. En plus d’un simple contrôle visuel, il est donc extrêmement important de vérifier les points suivants avant chaque randon-
née.
N.B.:
Il convient d’effectuer les contrôles repris dans la liste avant chaque utilisation du véhicule. Ces contrôles ne requièrent que peu de temps
et celui-ci sera largement compensé par le surcroît de sécurité et de fiabilité qu’ils procurent.
AVERTISSEMENT
FWA11150
Lorsqu’un élément repris sous “Points à contrôler avant chaque utilisation” ne fonctionne pas correctement, il convient de le
faire contrôler et réparer avant d’utiliser le véhicule.
Page 37 of 70

6-1
2
3
4
5
67
8
9
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU41950
La sécurité du véhicule incombe à son pro-
priétaire. La réalisation des contrôles et en-
tretiens, réglages et lubrifications
périodiques permet de garantir le meilleur
rendement possible et contribue hautement
à la sécurité de conduite. Les contrôles, ré-
glages et lubrifications les plus importants
sont expliqués aux pages suivantes.
L’entretien, le remplacement et les répa-
rations des organes du système de con-
trôle des gaz d’échappement peuvent
être effectués par tout mécanicien pro-
fessionnel.
AVERTISSEMENT
FWA10320
Si l’on ne maîtrise pas les techniques
d’entretien, ce travail doit être confié à
un concessionnaire Yamaha.
FAU17320
Trousse de réparation
Les informations données dans ce manuel
et les outils de la trousse de réparation sont
destinés à fournir au propriétaire les
moyens nécessaires pour effectuer l’entre-
tien préventif et les petites réparations. Ce-
pendant d’autres outils, comme une clé
dynamométrique, peuvent être nécessaires
pour effectuer correctement certains entre-
tiens.
N.B.:
Si l’on ne dispose pas des outils ou de l’ex-
périence nécessaires pour mener un travail
à bien, il faut le confier à un concessionnai-
re Yamaha.
AVERTISSEMENT
FWA10350
Toute modification non approuvée par
Yamaha risque d’entraîner une perte de
rendement et de rendre la conduite de ce
véhicule dangereuse. Consulter un con-
cessionnaire Yamaha avant de procéder
à la moindre modification.
Page 43 of 70

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-7
2
3
4
5
67
8
9
FAU40891
Huile de boîte de vitesses
Il faut s’assurer avant chaque départ qu’il
n’y a pas de fuite d’huile au niveau de la boî-
te de vitesses. Si une fuite est détectée, fai-
re contrôler et réparer la moto par un
concessionnaire Yamaha. Il convient éga-
lement de changer l’huile de boîte de vites-
ses aux fréquences spécifiées dans le
tableau des entretiens et graissages pério-
diques.
1. Dresser la moto sur sa béquille centra-
le.
2. Placer un bac à vidange sous la boîte
de vitesses afin d’y recueillir l’huile
usagée.
3. Retirer le bouchon de remplissage et
la vis de vidange de l’huile afin de vi-
danger l’huile de la boîte de vitesses.
4. Remettre la vis de vidange de l’huile
de boîte de vitesses en place, puis la
serrer au couple de serrage spécifié.5. Ajouter la quantité spécifiée de l’huile
de boîte de vitesses recommandée,
puis remonter et serrer le bouchon de
remplissage d’huile.
ATTENTION:
FCA10452
Ne pas mélanger d’additif chimique
à l’huile afin d’éviter tout patinage
de l’embrayage, car l’huile de boîte
de vitesses lubrifie également l’em-
brayage. Ne pas utiliser des huiles
de grade diesel “CD” ni des huiles
de grade supérieur à celui spécifié.
S’assurer également de ne pas utili-
ser une huile portant la désignation
“ENERGY CONSERVING II” ou la
même désignation avec un chiffre
plus élevé.
S’assurer qu’aucune crasse ou ob-
1. Bouchon de remplissage de l’huile de
boîte de vitesses
1. Vis de vidange de la boîte de vitesses
1
1
Couple de serrage :
Vis de vidange de l’huile de boîte de
vitesses :
14 Nm (1.4 m·kgf, 10.1 ft·lbf)
Huile de boîte de vitesses recom-
mandée :
Voir page 8-1.
Quantité d’huile :
0.30 L (0.32 US qt) (0.26 Imp.qt)
Page 48 of 70

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-12
1
2
3
4
5
6
7
8
9
FAU40910
Pneus
Pour assurer un fonctionnement optimal,
une longue durée de service et une bonne
sécurité de conduite, prendre note des
points suivants concernant les pneus.
Pression de gonflage
Il faut contrôler et, le cas échéant, régler la
pression de gonflage des pneus avant cha-
que utilisation du véhicule.
AVERTISSEMENT
FWA14380
Contrôler et régler la pression de
gonflage des pneus lorsque ceux-ci
sont à la température ambiante.
Adapter la pression de gonflage
des pneus au poids du pilote, à la
vitesse de conduite et aux condi-
tions de conduite.Contrôle des pneus
Contrôler les pneus avant chaque départ. Si
la bande de roulement centrale a atteint la
limite spécifiée, si un clou ou des éclats de
verre sont incrustés dans le pneu ou si son
flanc est craquelé, faire remplacer immédia-
tement le pneu par un concessionnaire
Yamaha.
Renseignements sur les pneus
Cette moto est équipée de roues embouties
ajourées munies d’un pneu à chambre à air.
AVERTISSEMENT
FWA10460
Les pneus avant et arrière doivent
être de la même conception et du
même fabricant afin de garantir une
bonne tenue de route.
Après avoir subi de nombreux
tests, les pneus cités ci-après ont
été homologués par Yamaha Motor
Co., Ltd. pour ce modèle.
AVERTISSEMENT
FWA14390
Faire remplacer par un concession-
naire Yamaha tout pneu usé à l’ex-
cès. La stabilité de la moto est
réduite lorsque ses pneus sont trop
usés, ce qui peut entraîner la perte Pression de gonflage de pneu stan-
dard :
Avant :
100 kPa (15 psi) (1.00 kgf/cm
2
)
Arrière :
100 kPa (15 psi) (1.00 kgf/cm
2
)
1. Flanc de pneu
2. Profondeur de sculpture de pneu
Profondeur de sculpture de pneu mi-
nimale (avant et arrière) :
4.0 mm (0.16 in)
12
Pneu avant :
Taille :
2.50-10 4PR
Fabricant/modèle :
BRIDGESTONE/KNOBBY
IRC/KNOBBY
Pneu arrière :
Taille :
2.50-10 4PR
Fabricant/modèle :
BRIDGESTONE/KNOBBY
IRC/KNOBBY