MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-11
6
4. Retire o material esponjoso do ele-
mento do filtro de ar.
5. Bata levemente no elemento do filtro
de ar de modo a remover a maior parte
do pó e sujidade e, de seguida, utilize
ar comprimido para eliminar o resto da
sujidade do lado da rede, tal como
ilustrado. Se o elemento do filtro de ar
estiver danificado, substitua-o.6. Limpe o material esponjoso com sol-
vente, espremendo depois o solvente
remanescente, e certifique-se de que
o material esponjoso seca antes de o
instalar no elemento do filtro de ar. Se
o material esponjoso estiver danifica-
do, substitua-o.
AV I S O
PWA10430
Utilize apenas um solvente próprio para
a limpeza de peças. Para evitar o risco
de fogo ou explosão, não utilize gasolina
nem solventes com um ponto de infla-mação baixo.PRECAUÇÃO:
PCA15100
Para evitar danificar o material esponjo-
so, manuseie-o com cuidado e não o tor-ça.
7. Instale o material esponjoso no ele-
mento do filtro de ar e, depois, instale
o elemento do filtro de ar na caixa do
filtro de ar.PRECAUÇÃO:
PCA10480
Certifique-se de que o elemento do
filtro de ar está devidamente fixo na
caixa do filtro de ar.
O motor nunca deve ser colocado
em funcionamento sem o elemento
do filtro de ar instalado, caso con-
trário o(s) pistão(ões) e/ou cilin-
dro(s) poderão desgastar-sedemasiado.
8. Instale a tampa da caixa do filtro de ar,
colocando os respectivos parafusos.
1. Material esponjoso
2. Elemento do filtro de ar
1. Elemento do filtro de ar
U3D9P1P0.book Page 11 Friday, October 13, 2006 8:59 AM
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-12
6
9. Verifique se o tubo no fundo da caixa
do filtro de ar possui pó ou água acu-
mulados e, se necessário, drene-o re-
tirando o grampo e retirando depois o
bujão.
10. Instale o bujão no tubo de inspecção
e, depois, instale a presilha.
11. Instale o painel.
PAU21310
Verificação da velocidade de ra-
lenti do motor A velocidade de ralenti do motor deverá ser
verificada do modo que se segue e, se ne-
cessário, ajustada por um concessionário
Yamaha nos intervalos especificados na ta-
bela de lubrificação e manutenção periódi-
ca.
Coloque o motor em funcionamento e dei-
xe-o aquecer durante alguns minutos a
1000–2000 rpm, acelerando-o ocasional-
mente para 4000–5000 rpm.NOTA :
O motor está quente quando responde rapi-damente ao acelerador.
PAU21370
Ajuste da folga do cabo do acele-
rador A folga do cabo do acelerador deverá medir
3.0–7.0 mm (0.12–0.28 in) no punho do
acelerador. Verifique periodicamente a fol-
ga do cabo do acelerador e, se necessário,
ajuste-a como se segue.NOTA:A velocidade de ralenti do motor deve ser
devidamente ajustada antes de verificar eajustar a folga do cabo do acelerador.
1. Desaperte a contraporca.
1. Presilha
2. Tampão do tubo de inspecção do filtro de ar
Velocidade de ralenti do motor:
1300–1500 rpm
1. Folga do cabo do acelerador
2. Contraporca
3. Porca ajustadora
U3D9P1P0.book Page 12 Friday, October 13, 2006 8:59 AM
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-13
6
2. Para aumentar a folga do cabo do ace-
lerador, rode a porca ajustadora na di-
recção (a). Para reduzir a folga do
cabo do acelerador, rode a porca ajus-
tadora na direcção (b).
3. Aperte a contraporca.
PAU21401
Folga das válvulas A folga das válvulas muda com a utilização,
resultando numa mistura inadequada de
ar/combustível e/ou ruído no motor. Para
evitar que isto ocorra, a folga das válvulas
deverá ser regulada por um concessionário
Yamaha nos intervalos especificados na ta-
bela de lubrificação e manutenção periódi-
ca.
PAU21561
Pneus Para maximizar o desempenho, durabilida-
de e funcionamento seguro do seu motoci-
clo, tenha atenção aos seguintes pontos
relativos aos pneus especificados.
Pressão de ar dos pneus
A pressão de ar dos pneus deverá ser veri-
ficada e, se necessário, ajustada antes de
cada viagem.
AV I S O
PWA10500
A pressão de ar dos pneus deve ser
verificada e ajustada com os pneus
frios (isto é, quando a temperatura
dos pneus é igual à temperatura
ambiente).
A pressão de ar dos pneus tem de
ser ajustada de acordo com a velo-
cidade de condução e o peso total
do condutor, passageiro, carga e
acessórios aprovados para estemodelo.
U3D9P1P0.book Page 13 Friday, October 13, 2006 8:59 AM
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-14
6
AV I S O
PWA11020
Uma vez que a carga tem um enorme im-
pacto nas características de manobra,
travagem, desempenho e segurança do
seu motociclo, deverá manter em mente
as seguintes precauções:
NUNCA SOBRECARREGUE O MO-
TOCICLO! A utilização de um moto-
ciclo com excesso de carga pode
resultar em danos nos pneus, perda
de controlo ou graves ferimentos.
Certifique-se de que o peso total docondutor, passageiro, carga e aces-
sórios não excede a carga máxima
especificada para o veículo.
Não transporte artigos mal acondi-
cionados, os quais se possam des-
locar durante uma viagem.
Acondicione bem os artigos mais
pesados junto ao centro do motoci-
clo e distribua o peso uniforme-
mente em ambos os lados.
Ajuste a suspensão e a pressão de
ar dos pneus em conformidade
com a carga.
Verifique o estado e a pressão do ardos pneus antes de cada viagem.
Inspecção dos pneusOs pneus devem ser verificados antes de
cada viagem. Se a profundidade da face de
rolamento central atingir o limite especifica-
do, se o pneu tiver um prego ou fragmentos
de vidro, ou se o flanco estiver rachado, so-
licite a um concessionário Yamaha que
substitua o pneu imediatamente.
NOTA:Os limites de profundidade do piso dos
pneus poderão diferir de país para país.Cumpra sempre os regulamentos locais.
Informações relativas aos pneus
Este motociclo está equipado com rodas de
liga e pneus sem câmara de ar.
AV I S O
PWA10460
Os pneus dianteiro e traseiro de-
vem ser da mesma marca e modelo,
caso contrário as características de
condução do veículo não podem
ser garantidas. Pressão de ar dos pneus (medida
com os pneus frios):
0–90 kg (0–198 lb):
Frente:
175 kPa (25 psi) (1.75 kgf/cm²)
Trás:
200 kPa (29 psi) (2.00 kgf/cm²)
90–196 kg (198–432 lb):
Frente:
175 kPa (25 psi) (1.75 kgf/cm²)
Trás:
280 kPa (41 psi) (2.80 kgf/cm²)
Carga máxima*:
196 kg (432 lb)
* Peso total com condutor, passageiro,
carga e acessórios
1. Flanco do pneu
2. Profundidade do piso do pneu
Profundidade mínima do piso do
pneu (frente e trás):
1.6 mm (0.06 in)
U3D9P1P0.book Page 14 Friday, October 13, 2006 8:59 AM
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-15
6
Após testes extensivos, apenas os
pneus indicados na lista abaixo fo-
ram aprovados para este modelopela Yamaha Motor Co., Ltd.AV I S O
PWA10470
Solicite a um concessionário
Yamaha que substitua os pneus ex-
cessivamente gastos. Para além de
ser ilegal, utilizar o veículo com
pneus excessivamente gastos di-
minui a estabilidade de condução e
pode levar a perda de controlo.
A tarefa de substituição de todas as
peças relacionadas com as rodas e
os travões, incluindo os pneus,
deve ser executada por um conces-sionário Yamaha, que possui os co-
nhecimentos e experiência
profissional necessários.
PAU21960
Rodas de liga Para maximizar o desempenho, durabilida-
de e funcionamento seguro do seu veículo,
tenha atenção aos seguintes pontos relati-
vos às rodas especificadas.
Antes de cada viagem, deverá verifi-
car se os aros da roda apresentam
fendas, dobras ou deformações. Caso
encontre qualquer tipo de danos, soli-
cite a um concessionário Yamaha que
substitua a roda. Não tente fazer qual-
quer tipo de reparação na roda, por
pequena que seja. Uma roda que es-
teja deformada ou rachada deverá ser
substituída.
A roda deve ser equilibrada sempre
que o pneu ou a roda sejam trocados
ou substituídos. Uma roda desequili-
brada pode resultar num fraco desem-
penho, características de
manuseamento adversas e uma vida
reduzida do pneu.
Após a substituição de um pneu, con-
duza a velocidades moderadas, uma
vez que a superfície do pneu deverá
primeiro ser “rodada” para que desen-
volva as respectivas características
óptimas. Pneu da frente:
Tamanho:
2.75-18 42P
Fabricante/modelo:
CHENG SHIN/C-910
Pneu de trás:
Tamanho:
90/90-18 57P
Fabricante/modelo:
CHENG SHIN/C-905
U3D9P1P0.book Page 15 Friday, October 13, 2006 8:59 AM
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-16
6
PAU22041
Ajuste da folga da alavanca da
embraiagem A folga da alavanca da embraiagem deverá
medir 10.0–15.0 mm (0.39–0.59 in) como
ilustrado. Verifique periodicamente a folga
da alavanca da embraiagem e, se necessá-
rio, ajuste como se segue.
1. Desaperte a contraporca na alavanca
da embraiagem.
2. Para aumentar a folga da alavanca da
embraiagem, rode a cavilha ajustado-
ra na direcção (a). Para reduzir a folga
da alavanca da embraiagem, rode a
cavilha ajustadora na direcção (b).
NOTA:Se for possível obter a folga da alavanca da
embraiagem especificada conforme descri-
to acima, aperte a contraporca e ignore o
resto do procedimento, caso contrário pros-siga como descrito a seguir.
3. Rode a cavilha ajustadora na alavan-
ca da embraiagem totalmente na di-
recção (a) para desapertar o cabo da
embraiagem.
4. Desaperte a contraporca situada no
cárter.
5. Para aumentar a folga da alavanca da
embraiagem, rode a porca ajustadora
na direcção (a). Para reduzir a folga da
alavanca da embraiagem, rode a por-
ca ajustadora na direcção (b).6. Aperte a contraporca na alavanca da
embraiagem e no cárter.
1. Contraporca
2. Cavilha ajustadora da folga da alavanca da
embraiagem
3. Folga da alavanca da embraiagem
1. Contraporca (cárter)
2. Porca ajustadora da folga da alavanca da
embraiagem (cárter)
U3D9P1P0.book Page 16 Friday, October 13, 2006 8:59 AM
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-18
6
PAU22291
Ajuste do interruptor da luz do
travão traseiro O interruptor da luz do travão traseiro, acci-
onado pelo pedal do travão, está correcta-
mente ajustado quando a luz do travão se
acende imediatamente antes da travagem
se concluir. Se necessário, ajuste o inter-
ruptor da luz do travão, como se segue:
1. Retire o painel A. (Consulte a página
6-6.)
2. Rode a porca ajustadora mantendo o
interruptor da luz do travão traseiro no
local. Para fazer com que a luz do tra-
vão se acenda mais cedo, rode a por-
ca ajustadora na direcção (a). Parafazer com que a luz do travão se acen-
da mais tarde, rode a porca ajustadora
na direcção (b).
3. Instale o painel.
PAU22380
Verificação das pastilhas do tra-
vão da frente e das sapatas do
travão de trás Deverá verificar se existe desgaste nas
pastilhas dos travões da frente e nas sapa-
tas dos travões de trás nos intervalos espe-
cificados na tabela de lubrificação e
manutenção periódica.
PAU22430
Pastilhas do travão da frente
Cada uma das pastilhas do travão da frente
está equipada com ranhuras indicadoras de
desgaste, que lhe permitem verificar o des-
gaste da pastilha do travão sem ter de des-
montar o travão. Para verificar o desgaste
da pastilha do travão, verifique as ranhuras
indicadoras do desgaste. Caso uma pasti-
lha do travão se tenha gasto até ao ponto
1. Interruptor da luz do travão traseiro
2. Porca ajustadora do interruptor da luz do tra-
vão traseiro
1. Indicador de desgaste da pastilha do travão
U3D9P1P0.book Page 18 Friday, October 13, 2006 8:59 AM
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-20
6
Utilize apenas líquido dos travões da
qualidade recomendada, caso contrá-
rio, os vedantes em borracha poderão
deteriorar-se, provocando fugas e
uma má travagem.
NOTA:Se não tiver DOT 4 disponível, poderá utili-zar DOT 3.
Reabasteça com o mesmo tipo de lí-
quido de travões. A mistura de líquidos
poderá resultar numa reacção química
perigosa e levar a uma má travagem.
Durante o reabastecimento, tenha cui-
dado para que não entre água no cilin-
dro mestre. A água fará o ponto de
ebulição do fluido descer significativa-
mente e poderá resultar na formação
de uma bolsa de vapor.
O líquido dos travões poderá deterio-
rar superfícies pintadas ou peças plás-
ticas. Limpe sempre de imediato o
líquido derramado.
À medida que as pastilhas do travão
se desgastam, é normal que o nível de
líquido dos travões desça gradual-
mente. Contudo, se o nível de líquidodos travões descer repentinamente,
solicite a um concessionário Yamaha
que verifique qual a causa.
PAU22720
Mudança do líquido dos travões Solicite a um concessionário Yamaha que
substitua o líquido dos travões nos interva-
los especificados na NOTA a seguir à tabe-
la de lubrificação e manutenção periódica.
Para além disso, mande substituir os ve-
dantes de óleo do cilindro mestre do travão
e da pinça, assim como os tubos dos tra-
vões, nos intervalos especificados a seguir
ou sempre que apresentem danos ou fu-
gas.
Vedantes de óleo: Substitua de dois
em dois anos.
Tubo do travão: Substitua de quatro
em quatro anos. Líquido dos travões recomendado:
DOT 4
U3D9P1P0.book Page 20 Friday, October 13, 2006 8:59 AM