Page 322 of 794
4 - 1
ENG
EC400000
ENGINE
EC4R0000
SEAT, FUEL TANK AND SIDE COVERS
Extent of removal:
1 Seat removal
2 Fuel tank removal
3 Side covers removal
4 Headlight removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
SEAT, FUEL TANK AND SIDE
COVERS REMOVAL
Preparation for removal Turn the fuel cock to “OFF”.
Disconnect the fuel hose.
1Seat 1
2 Air scoop (left and right) 2
3 Bolt (fuel tank) 2
4 Fuel tank 1
5 Side cover (left) 1 Open the air filter case cover.
6 Side cover (right) 1 Refer to “REMOVAL POINTS”.
7 Headlight coupler 1
8 Headlight 1
31
2
3
4
SEAT, FUEL TANK AND SIDE COVERS
Page 323 of 794

ENG
4 - 1
MOTOR
SITZBANK, KRAFTSTOFFTANK UND SEITENABDECKUNGEN
Arbeitsumfang:
1 Sitzbank demontieren
2 Kraftstofftank demontieren
3 Seitenabdeckungen demontieren
4 Scheinwerfer demontieren
ArbeitsumfangReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
SITZBANK, KRAFTSTOFFTANK UND
SEITENABDEKKUNGEN DEMONTIE-
REN
Vorbereitungsarbeiten Den Kraftstoffhahn auf “OFF” stellen.
Den Kraftstoffschlauch lösen.
1 Sitzbank 1
2 Lufthutze (links und rechts) 2
3 Kraftstofftank-Schraube 2
4 Kraftstofftank 1
5 Seitenabdeckung links 1 Luftfiltergehäusedeckel öffnen.
6 Seitenabdeckung rechts 1 Siehe unter “DEMONTAGE-EINZELHEITEN”.
7 Scheinwerfer-Steckverbinder 1
8 Scheinwerfer 1
1
2
3
3
4
MOTEUR
SELLE, RESERVOIR DE CARBURANT ET CACHES LATERAUX
Organisation de la dépose:1 Dépose de la selle2 Dépose du réservoir de carburant
3 Dépose des caches latéraux4 Dépose du phare
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce QtéRemarques
DEPOSE DE LA SELLE, DU RESERVOIR
DU CARBURANT ET DES CACHES
LATERAUX
Préparation à la dépose Placer le robinet de carburant en position
“OFF”.
Déconnecter la durit de carburant.
1 Selle 1
2Prise d’air (gauche et droite) 2
3 Boulon (réservoir de carburant) 2
4Réservoir de carburant 1
5Cache latéral (gauche) 1 Ouvrir le couvercle du boîtier de filtre à air.
6Cache latéral (droit) 1 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
7 Fiche rapide du phare 1
8 Phare 1
1
2
3
3
4
MOTOR
SILLÍN, DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE Y CUBIERTAS LATERALES
Extensión del desmontaje:1 Desmontaje del sillín2 Desmontaje del depósito de combustible
3 Desmontaje de las cubiertas laterales 4 Desmontaje del faro
Extensión del desmontaje Orden Nombre de la pieza Ctd. Observaciones
DESMONTAJE DEL SILLÍN, EL DEPÓ-
SITO DE COMBUSTIBLE Y LAS
CUBIERTAS LATERALES
Preparación para el desmontaje Gire la llave de paso del combustible a la posi-
ción “OFF”.
Desconecte el tubo de combustible.
1Sillín1
2 Toma de aire dinámica (izquierda y derecha) 2
3 Tornillo (depósito de combustible) 2
4Depósito de combustible 1
5 Cubierta lateral (izquierda) 1 Abra la tapa de la carcasa del filtro de aire.
6 Cubierta lateral (derecha) 1 Consulte el apartado “PUNTOS DE DESMONTAJE”.
7 Acoplador del faro 1
8 Faro 1
1
2
3
3
4
SELLE, RESERVOIR DE CARBURANT ET CACHES LATERAUX
SITZBANK, KRAFTSTOFFTANK UND SEITENABDECKUNGEN
SILLÍN, DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE Y CUBIERTAS LATERALES
4
Page 324 of 794
4 - 2
ENG
REMOVAL POINTS
Side cover
1. Remove:
• Bolt (side cover)
Side cover (right) 1
NOTE:
Draw the side cover backward to remove it
because its claw a is inserted in the air filter
case.
SEAT, FUEL TANK AND SIDE COVERS
Page 325 of 794
ENG
4 - 2
DEMONTAGE-EINZELHEITEN
Seitenabdeckung
1. Demontieren:
Seitenabdeckungs-Schraube
Seitenabdeckung rechts
1
HINWEIS:
Die Seitenabdeckung nach hinten
schieben, um deren Haltenase
a
aus dem Luftfiltergehäuse zu lösen. POINTS DE DEPOSE
Cache latéral
1. Déposer:
Boulon (cache latéral)
Cache latéral (droit) 1
N.B.:
Glisser le couvercle latéral en arrière
pour le déposer car ses pattes a sont
insérées dans le boîtier de filtre à air.PUNTOS DE DESMONTAJE
Cubierta lateral
1. Extraer:
Tornillo (cubierta lateral)
Cubierta lateral (derecha) 1
NOTA:
Desplace la cubierta lateral hacia atrás
para extraerla, pues su pinza a está
introducida en la carcasa del filtro de
aire.
SELLE, RESERVOIR DE CARBURANT ET CACHES LATERAUX
SITZBANK, KRAFTSTOFFTANK UND SEITENABDECKUNGEN
SILLÍN, DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE Y CUBIERTAS LATERALES
Page 346 of 794
4 - 13
ENGCARBURETOR
Needle valve
1. Inspect:
Needle valve 1
Valve seat 2
Grooved wear a → Replace.
Dust b → Clean.
Filter c
Clogged → Clean.
EC464300
Throttle valve
1. Check:
Free movement
Stick → Repair or replace.
NOTE:
Insert the throttle valve 1 into the carburetor
body, and check for free movement.
EC464400
Jet needle
1. Inspect:
Jet needle 1
Bends/wear → Replace.
Clip groove
Free play exists/wear → Replace.
EC464511
Float height
1. Measure:
Float height a
Out of specification → Adjust.
Float height:
8.0 mm (0.31 in)
Page 364 of 794
4 - 22
ENGAIR INDUCTION SYSTEM
AIR INDUCTION SYSTEM
Extent of removal:
1 Air induction system removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
AIR INDUCTION SYSTEM
REMOVAL
1 Bracket 1
2 Air cut-off valve assembly 1
3 Air induction hose (air cut-off
valve - front of cylinder head)1
4 Air induction pipe 1
5 Gasket 1
6 Air induction hose (air cut-off
valve - rear of cylinder head)1
7 Air induction hose (air cut-off
valve - air filter case)1
1
Page 365 of 794

ENG
4 - 22
SEKUNDÄRLUFTSYSTEM
Arbeitsumfang:
1 Sekundärluftsystem demontieren
ArbeitsumfangReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
SEKUNDÄRLUFTSYSTEM DEMONTIE-
REN
1Halterung 1
2 Sekundärluft-Abschaltventil 1
3 Abschaltventil/Zylinderkopffront-Sekundär-
luftsystem-Schlauch1
4 Sekundärluftsystem-Rohr 1
5 Dichtung 1
6 Abschaltventil/Zylinderkopfheck-Sekundär-
luftsytem-Schlauch1
7 Abschaltventil/Luftfiltergehäuse-Sekundär-
luftsystem-Schlauch1
1
SYSTEME D’INDUCTION D’AIR
Organisation de la dépose:1 Dépose du système d’induction d’air
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce QtéRemarques
DEPOSE DU SYSTEME D’INDUCTION
D’AIR
1 Support 1
2 Clapet de coupure d’air 1
3 Durit d’induction d’air (clapet de coupure d’air
- avant de la culasse)1
4Tuyau d’induction d’air 1
5 Joint 1
6 Durit d’induction d’air (clapet de coupure d’air
- arrière de la culasse)1
7 Durit d’induction d’air (clapet de coupure d’air
- boîtier de filtre à air)1
1
SISTEMA DE INDUCCIÓN DE AIRE
Extensión del desmontaje:1 Desmontaje del sistema de inducción de aire
Extensión del desmontaje Orden Nombre de la pieza Ctdad. Observaciones
DESMONTAJE DEL SISTEMA DE
INDUCCIÓN DE AIRE
1 Soporte 1
2 Conjunto de la válvula de corte de aire 1
3 Tubo de inducción de aire (válvula de corte de
aire - parte delantera de la culata)1
4Tubería de inducción de aire 1
5Junta 1
6 Tubo de inducción de aire (válvula de corte de
aire - parte trasera de la culata)1
7 Tubo de inducción de aire (válvula de corte de
aire - carcasa del filtro de aire)1
1
SYSTEME D’INDUCTION D’AIR
SEKUNDÄRLUFTSYSTEM
SISTEMA DE INDUCCIÓN DE AIRE
Page 366 of 794

4 - 23
ENGAIR INDUCTION SYSTEM
INSPECTION
Air induction system
1. Inspect:
Air induction hose
Crack/damage → Replace.
Air induction pipe
Crack/damage → Replace.
2. Check:
Operation of air cut valve
Pass air through the pipe and check the
air cut valve for operation.
Does not meet the following condition →
Replace the air cut valve assembly.
NOTE:
Blow in air to check for operation.
When using vacuum, check by the use of the
vacuum/pressure pump gauge set 1.
CAUTION:
When using vacuum on the pipe
c, take
care not to exceed the specified value.
aFrom air filter
bTo cylinder head (exhaust port)
cFrom cylinder head (intake port)
ÈCheck for induction from air filter.
ÉCheck for prevention of backflow into air filter.
ÊCheck for prevention of afterburn.
(When throttle is closed at sudden deceleration)
a to
b Air passes.
b to
a Air does not pass.
a to
b Air does not pass when
specified pressure is on
c.
Vacuum/pressure pump gauge
set:
YB-35956-A/90890-06756
Vacuum specifying pressure:
46.7 ~ 86.7 kPa
(350 ~ 650 mmHg,
13.8 ~ 25.6 inHg)
a
b
È
a
b
É
Ê