EC050000
TO THE NEW OWNER
This manual will provide you with a good basic
understanding of features, operation, and
basic maintenance and inspection items of this
machine. Please read this manual carefully
and completely before operating your new
machine. If you have any questions regarding
the operation or maintenance of your machine,
please consult your Yamaha dealer.
NOTE:
This manual should be considered a perma-
nent part of this machine and should remain
with it even if the machine is subsequently
sold.
EC060000
NOTICE
Some data in this manual may become out-
dated due to improvements made to this
model in the future. If there is any question
you have regarding this manual or your
machine, please consult your Yamaha
dealer.
EC070001
F.I.M. MACHINE WEIGHTS:
Weights of machines without fuel
The minimum weights for motocross
machines are:
for the class 125 cc ....................... minimum
88 kg (194 lb)
for the class 250 cc ....................... minimum
98 kg (216 lb)
for the class 500 cc ....................... minimum
102 kg (225 lb)
In modifying your machine (e.g., for weight
reduction), take note of the above limits of
weight.
1 - 14
GEN
INFO
MULTI-FUNCTION DISPLAY
WARNING
Be sure to stop the machine before making
any setting changes to the multi-function
display.
The multi-function display is equipped with the
following:
BASIC MODE:
Speedometer
Clock
Two tripmeters (which shows the distance
that has been traveled since it was last set to
zero)
RACE MODE:
Timer (which shows the time that has been
accumulated since the start of timer mea-
surement)
Tripmeter (which shows the accumulated
travel distance in timer measurement)
Change tripmeter digits (capable of change
to any given ones)
DESCRIPTION
Operation buttons:
1Select button “SLCT 1”
2Select button “SLCT 2”
3Reset button “RST”
Screen display:
4Tripmeter indicator
5Tripmeter indicator
6Timer indicator
7Clock/Timer
8Speedometer
9Odometer/Tripmeter
NOTE:
The operation buttons can be pushed in the
following two manners:
Short push: Push the button. ( )
Long push: Push the button for 2 seconds or
more. ( )
MULTI-FUNCTION DISPLAY
GEN
INFO
MULTIFUNKTIONSAN-
ZEIGE
WARNUNG
Einstellungen der Multifunktions-
anzeige nur bei angehaltenem
Fahrzeug vornehmen.
Die Multifunktionsanzeige umfasst
folgendes:
NORMAL-BETRIEBSART:
Geschwindigkeitsmesser
Zeituhr
zwei Tageskilometerzähler (mes-
sen die abgelegte Strecke seit der
letzten Rückstellung auf Null)
RENNSPORT-BETRIEBSART:
Timer (Stoppuhr)
Tageskilometerzähler (misst die
abgelegte Strecke im Timer-
Betrieb)
Tageskilometerzähler-Zahlen än-
dern (alle Zahlenänderungen sind
möglich)
BESCHREIBUNG
Betriebstasten:
1
Wähltaste “SLCT 1”
2
Wähltaste “SLCT 2”
3
Rückstelltaste “RST”
Display:
4
Tageskilometerzähler-Anzeigesym-
bol
5
Tageskilometerzähler-Anzeigesym-
bol
6
Timer-Anzeigesymbol
7
Zeituhr/Timer
8
Geschwindigkeitsmesser
9
Kilometer-/Tageskilometerzähler
HINWEIS:
Für die Betriebstasten muss zwi-
schen zwei Betätigungsweisen
unterschieden werden:
Kurzer Druck: Die Taste drücken.
()
Langer Druck: Die Taste mindestens
zwei Sekunden lang gedrückt halten.
()
ECRAN MULTIFONC-
TION
AVERTISSEMENT
Veiller à arrêter le véhicule avant
d’apporter des modifications au
réglage de l’écran multifonction.
L’écran dispose des éléments suivants:
MODE DE BASE:
Compteur de vitesse
Montre
Deux totalisateurs journaliers (indi-
quent la distance parcourue depuis la
dernière remise à zéro)
MODE COURSE:
Chronomètre (affiche le temps accu-
mulé depuis le début de la mesure)
Totalisateur journalier (affiche la dis-
tance parcourue accumulée depuis le
début de la mesure du chronomètre)
Changement des chiffres de totalisa-
teur journalier (possibilité de définir
n’importe quel chiffre)
DESCRIPTION
Boutons de fonctionnement:
1
Bouton de sélection “SLCT 1”
2
Bouton de sélection “SLCT 2”
3
Bouton de remise à zéro “RST”
Affichage de l’écran:
4
Témoin de totalisateur journalier
5
Témoin de totalisateur journalier
6
Témoin du chronomètre
7
Montre/chronomètre
8
Compteur de vitesse
9
Compteur kilométrique/totalisateur jour-
nalier
N.B.:
Il est possible d’appuyer sur les boutons
de fonctionnement des deux manières
suivantes:
Pression brève: Appuyer sur le bouton.
()
Pression longue: Appuyer sur le bouton
pendant 2 secondes minimum. ( )
VISOR MULTIFUNCIÓN
ADVERTENCIA
No olvide parar la máquina antes de
cambiar cualquier parámetro en el
visor multifunción.
El visor multifunción está provisto de los
elementos siguientes:
FUNCIÓN BÁSICA:
Velocímetro
Reloj
Dos cuentakilómetros parciales (indi-
can la distancia que se ha recorrido
desde que se pusieron a cero por
última vez)
FUNCIÓN COMPETICIÓN:
Cronómetro (indica el tiempo acumu-
lado desde la puesta en marcha del
cronómetro)
Cuentakilómetros parcial (indica la
distancia recorrida acumulada durante
el funcionamiento del cronómetro)
Cambio de cifras del cuentakilómetros
parcial (posibilidad de cambiar a cual-
quier cifra)
DESCRIPCIÓN
Botones de control:
1
Botón de selección “SLCT 1”
2
Botón de selección “SLCT 2”
3
Botón de reposición “RST”
Indicación en pantalla:
4
Indicador de cuentakilómetros parcial
5
Indicador de cuentakilómetros parcial
6
Indicador de cronómetro
7
Reloj/Cronómetro
8
Velocímetro
9
Cuentakilómetros/cuentakilómetros parcial
NOTA:
Los botones de control se pueden pulsar
de las dos maneras siguientes:
Pulsar brevemente: Pulse el botón.
()
Mantener pulsado: Pulsación larga del
botón durante 2 segundos o más.
()
ECRAN MULTIFONCTION
MULTIFUNKTIONSANZEIGE
VISOR MULTIFUNCIÓN
1 - 14
1 - 15
GEN
INFO
MULTI-FUNCTION DISPLAY
BASIC MODE
Changing speedometer display (for U.K.)
1. Push the “SLCT2” button for 2 seconds or
more to change the speedometer units.
The speedometer display will change in the
following order:
MPH → km/h → MPH.
Setting the time
1. Push the “SLCT1” button for 2 seconds or
more to enter the time setting mode.
2. Push the “RST” button to change the dis-
play for time indication. The display will
change in the following order:
Hour → Minute → Second → Hour.
NOTE:
The digits capable of setting go on flashing.
3. Push the “SLCT1” button (plus) or “SLCT2”
button (minus) and change the time. A long
push on the button will fast-forward the
time.
4. To end the setting, push the “RST” button
for 2 seconds or more.
NOTE:
In a 30-second absence of button operation,
the setting will come to an end with the indi-
cated time.
To reset the seconds, push the “SLCT1” but-
ton or “SLCT2” button.
GEN
INFO
NORMAL-BETRIEBSART
Geschwindigkeitsmesseranzeige
wechseln (für U.K.)
1. Die Taste “SLCT2” mindestens 2
Sekunden lang drücken, um die
Tachometereinheiten zu wech-
seln.
Die Geschwindigkeitsmesseran-
zeige verändert sich in folgender
Reihenfolge:
MPH → km/h → MPH.
Uhr stellen
1. Die Taste “SLCT1” mindestens 2
Sekunden lang gedrückt halten,
um den Zeiteinstellungsmodus
auszuwählen.
2. Die Taste “RST” drücken, um
auf Zeitanzeige umzuschalten.
Die Anzeige verändert sich in
folgender Reihenfolge:
Stunde → Minute → Sekunde →
Stunde.
HINWEIS:
Es kann jeweils nur die blinkende
Anzeige eingestellt werden.
3. Die Taste “SLCT1” (Plus) oder
die Taste “SLCT2” (Minus) drü-
cken, um die Zeiteinstellung zu
verändern. Wird die Taste länger
gedrückt, laufen die Ziffern
schneller ab.
4. Um die Einstellung zu beenden,
die Taste “RST” mindestens 2
Sekunden lang gedrückt halten.
HINWEIS:
Falls 30 Sekunden lang keine
Taste betätigt wurde, wird die Uhr
auf der angezeigten Zeit bleiben.
Um die Sekunden neu einzustel-
len, die Taste “SLCT1” oder die
Taste “SLCT2” drücken. MODE DE BASE
Modification de l’affichage du comp-
teur de vitesse (pour le Royaume-Uni)
1. Appuyer sur le bouton “SLCT2”
pendant 2 secondes minimum pour
changer les unités du compteur de
vitesse.
L’affichage du compteur change
dans l’ordre suivant:
MPH → km/h → MPH.
Réglage de l’heure
1. Appuyer sur le bouton “SLCT1”
pendant 2 secondes minimum pour
entrer dans le mode de réglage de
l’heure.
2. Appuyer sur le bouton “RST” pour
passer en affichage d’indication de
l’heure. L’affichage change dans
l’ordre suivant:
Heures → Minutes → Secondes →
Heures.
N.B.:
Les chiffres pouvant être réglés cligno-
tent.
3. Appuyer sur le bouton “SLCT1”
(plus) ou “SLCT2” (moins) pour
changer l’heure. Appuyer longue-
ment sur le bouton avance l’heure.
4. Pour terminer le réglage, appuyer
sur le bouton “RST” pendant 2
secondes minimum.
N.B.:
Si aucune pression n’est exercée sur
un bouton pendant 30 secondes, le
réglage est interrompu et affiche
l’heure indiquée.
Pour remettre les secondes à zéro,
appuyer sur le bouton “SLCT1” ou
“SLCT2”.FUNCIÓN BÁSICA
Cambio de la indicación del velocíme-
tro (Reino Unido)
1. Pulse el botón “SLCT2” durante 2
segundos o más para cambiar las
unidades del velocímetro.
La indicación del velocímetro cam-
bia en el orden siguiente:
MPH → km/h → MPH.
Ajuste de la hora
1. Pulse el botón “SLCT1” durante 2
segundos o más para activar la fun-
ción de ajuste de la hora.
2. Pulse el botón “RST” para cambiar
la indicación de la hora. La indica-
ción cambia en el orden siguiente:
Horas → Minutos → Segundos →
Horas.
NOTA:
Las cifras que se pueden ajustar parpa-
dean.
3. Pulse el botón “SLCT1” (más) o el
botón “SLCT2” (menos) y cambie
la hora. Si mantiene pulsado el
botón la hora avanza rápidamente.
4. Para terminar el ajuste, pulse el
botón “RST” durante 2 segundos o
más.
NOTA:
Si no pulsa ningún botón durante 30
segundos, la operación de ajuste ter-
mina con la hora indicada.
Para poner a cero los segundos, pulse
el botón “SLCT1” o el botón
“SLCT2”.
ECRAN MULTIFONCTION
MULTIFUNKTIONSANZEIGE
VISOR MULTIFUNCIÓN
1 - 15
1 - 16
GEN
INFO
MULTI-FUNCTION DISPLAY
Changing odometer and tripmeter A/B
(TRIP A/B)
1. Push the “SLCT2” button to change the
tripmeter display. The display will change
in the following order:
Odometer → TRIP A → TRIP B → TRIP A
→ Odometer.
NOTE:
To reset the digits, select the tripmeter
involved and push the “RST” button for 2 sec-
onds or more.
CHANGEOVER TO BASIC MODE/RACE
MODE
NOTE:
Measurement using the timer function can be
made in RACE MODE.
Indicator will light up as an identifier that
shows RACE MODE has been selected.
RACE MODE cannot display the functions as
in BASIC MODE.
Changeover to RACE MODE forces the dig-
its for tripmeter A (TRIP A) in BASIC MODE
to be reset.
Changeover from BASIC MODE to RACE
MODE
1. Push the “SLCT1” button and “SLCT2” but-
ton for 2 seconds or more at the same time
to change over to RACE MODE.
NOTE:
Changeover to RACE MODE will put manual
start measurement on standby causing
and to flash. (For manual start, refer to
“Putting measurement on standby” in “RACE
MODE”.)
GEN
INFO
Kilometerzähler und Tageskilome-
terzähler A/B (TRIP A/B) verändern
1. Die Taste “SLCT2” drücken, um
die Tageskilometerzähler-
Anzeige zu verändern. Die
Anzeige verändert sich in folgen-
der Reihenfolge:
Kilometerzähler → TRIP A →
TRIP B → TRIP A → Kilometer-
zähler.
HINWEIS:
Um die Ziffern neu einzustellen, den
entsprechenden Tageskilometerzäh-
ler auswählen und die Taste “RST”
mindestens 2 Sekunden lang
gedrückt halten.
WECHSELN ZWISCHEN NORMAL-
UND RENNSPORT-BETRIEBSART
HINWEIS:
Der Timer steht in der RENN-
SPORT-BETRIEBSART zur Verfü-
gung.
In der RENNSPORT-BETRIEBS-
ART erscheint das Anzeigesymbol
im Display.
Die Funktionen der NORMAL-
BETRIEBSART stehen in der
RENNSPORT-BETRIEBSART
nicht zur Verfügung.
Ein Umschalten auf die RENN-
SPORT-BETRIEBSART bewirkt,
dass die Anzeige des Tageskilo-
meterzählers A (TRIP A) der NOR-
MAL-BETRIEBSART
zurückgestellt wird.
Von NORMAL- auf RENNSPORT-
BETRIEBSART wechseln
1. Die Tasten “SLCT1” und “SLCT2”
mindestens 2 Sekunden lang
gleichzeitig gedrückt halten, um
auf die RENNSPORT-BE-
TRIEBSART überzuwechseln.
HINWEIS:
Umschalten auf die RENNSPORT-
BETRIEBSART stellt den Timer auf
manuellem Start bereit, angedeutet
durch das Blinken von und .
(Für Einzelheiten zum manuellen
Start, siehe “Timer bereitstellen” unter
“RENNSPORT-BETRIEBSART”.)
Modification de l’affichage du comp-
teur kilométrique et totalisateur jour-
nalier A/B (TRIP A/B)
1. Appuyer sur le bouton “SLCT2”
pour changer l’affichage du totalisa-
teur journalier. L’affichage change
dans l’ordre suivant:
Compteur kilométrique → TRIP A
→ TRIP B → TRIP A → Compteur
kilométrique.
N.B.:
Pour remettre les chiffres à zéro, sélec-
tionner le totalisateur journalier souhaité
et appuyer sur le bouton “RST” pendant
2 secondes minimum.
PASSAGE DU MODE DE BASE AU
MODE COURSE
N.B.:
La fonction de chronomètre est dispo-
nible en MODE COURSE.
Le témoin s’allume pour indiquer
que le MODE COURSE a été sélec-
tionné.
Le MODE COURSE ne peut pas affi-
cher les fonctions comme dans le
MODE DE BASE.
Le passage en MODE COURSE force
la remise à zéro des chiffres du totali-
sateur journalier A (TRIP A) en
MODE DE BASE.
Passage du MODE DE BASE en
MODE COURSE
1. Appuyer sur les boutons “SLCT1”
et “SLCT2” pendant 2 secondes
minimum en même temps pour pas-
ser en MODE COURSE.
N.B.:
Le passage en MODE COURSE désac-
tive la mesure de démarrage
manuel, et se mettent alors à
clignoter. Pour le démarrage manuel, se
reporter au titre “Désactivation de la
mesure” de la section “MODE
COURSE”).
Cambio de cuentakilómetros y cuenta-
kilómetros parcial A/B (TRIP A/B)
1. Pulse el botón “SLCT2” para cam-
biar la indicación del cuentakilóme-
tros parcial. La indicación cambia
en el orden siguiente:
Cuentakilómetros → TRIP A →
TRIP B → TRIP A → Cuentakiló-
metros.
NOTA:
Para poner a cero las cifras, seleccione el
cuentakilómetros parcial correspon-
diente y pulse el botón “RST” durante 2
segundos o más.
CAMBIO ENTRE FUNCIÓN
BÁSICA Y FUNCIÓN
COMPETICIÓN
NOTA:
La medición con el cronómetro se
puede efectuar en FUNCIÓN COM-
PETICIÓN.
El indicador se ilumina para iden-
tificar que se ha seleccionado la FUN-
CIÓN COMPETICIÓN.
En la FUNCIÓN COMPETICIÓN las
funciones no se pueden visualizar
como en la FUNCIÓN BÁSICA.
El cambio a FUNCIÓN COMPETI-
CIÓN fuerza la puesta a cero de las
cifras del cuentakilómetros parcial A
(TRIP A) de la FUNCIÓN BÁSICA.
Cambio de FUNCIÓN BÁSICA a
FUNCIÓN COMPETICIÓN
1. Pulse el botón “SLCT1” y el botón
“SLCT2” al mismo tiempo durante
2 segundos o más para cambiar a
FUNCIÓN COMPETICIÓN.
NOTA:
Al cambiar a FUNCIÓN COMPETI-
CIÓN el cronómetro queda en espera de
que se le ponga en marcha de forma
manual y y comienzan a parpa-
dear. (Consulte las instrucciones de
puesta en marcha manual del cronómetro
en “Puesta en espera del cronómetro”del
apartado “FUNCIÓN COMPETI-
CIÓN”.)
ECRAN MULTIFONCTION
MULTIFUNKTIONSANZEIGE
VISOR MULTIFUNCIÓN
1 - 16
1 - 17
GEN
INFO
MULTI-FUNCTION DISPLAY
Returning to BASIC MODE from RACE
MODE
NOTE:
It is possible to return to BASIC MODE with
timer measurement at a stop.
1. Check that the timer is not in operation. If
the timer is in operation, stop the timer by
pushing the “SLCT1” button and “SLCT2”
button at the same time.
2. Push the “SLCT1” button and “SLCT2” but-
ton for 2 seconds or more at the same time
to change over to BASIC MODE.
RACE MODE
Putting measurement on standby
NOTE:
Starting measurement consists of the following
two starts, either of which can be selected.
Manual start
Starting measurement by the rider himself
operating the button. (A long push on “SLCT2”
button will put measurement on standby.)
Auto start
Starting timer measurement automatically on
detection of the movement of the machine. (A
long push on “SLCT1” button will put measure-
ment on standby.)
Manual start
NOTE:
Initial setting at changeover to RACE MODE
will remain for manual start.
1. Check that changeover to RACE MODE
has been made. (Refer to “Changeover
from BASIC MODE to RACE MODE”.)
NOTE:
When the machine is made ready for a run by
manual start, and will start flashing.