–+ELEC
ELEKTRISCHE
ANLAGE
ELEKTRISCHE BAU-
TEILE UND SCHALTPLAN
ELEKTRISCHE BAUTEILE
1Scheinwerfer
2Multifunktionsanzeige
3Motorstoppschalter “ENGINE STOP”
4Kupplungsschalter
5Diode
6Starter-Relais-Diode
7Drosselklappensensor
8Starter-Relais
9Sicherung
0Anlasssperrrelais
AZündbox
BRücklicht
CLeerlaufschalter
DStartermotor
ELichtmaschine
FGleichrichter/Regler
GZündspule
HZündkerze
IStarterschalter
JZündschalter
KGeschwindigkeitssensor
LBatterie
FARB-CODIERUNG
B..................Schwarz
Br ................Braun
Ch ...............Schokoladenbraun
Dg ...............Dunkelgrün
G .................Grün
Gy ...............Grau
L ..................Blau
O .................Orange
R .................Rot
Sb................Himmelblau
W.................Weiß
Y..................Gelb
B/L...............Schwarz/Blau
B/W .............Schwarz/Weiß
L/B...............Blau/Schwarz
L/R ..............Blau/Rot
L/Y...............Blau/Gelb
L/W..............Blau/Weiß
R/B ..............Rot/Schwarz
R/W .............Rot/Weiß
SCHALTPLAN
*1: USA
*2: Nicht USA
PARTIE
ELECTRIQUE
COMPOSANTS ELECTRI-
QUES ET SCHEMA DE
CABLAGE
COMPOSANTS ELECTRIQUES
1Phare
2Ecran multifonction
3Bouton “ENGINE STOP”
4Contacteur d’embrayage
5Diode
6Diode du relais de démarreur
7TPS (capteur de position de papillon des
gaz)
8Relais de démarreur
9Fusible
0Relais de coupe-circuit de démarrage
ABoîtier CDI
BFeu arrière
CContacteur de point mort
DDémarreur
EAlternateur avec rotor à aimantation per-
manente
FRedresseur/régulateur
GBobine d’allumage
HBougie
IContacteur du démarreur
JContacteur à clé
KCapteur de vitesse
LBatterie
CODES DE COULEUR
B............................ Noir
Br .......................... Brun
Ch.......................... Chocolat
Dg ......................... Vert foncé
G ........................... Vert
Gy ......................... Gris
L ............................ Bleu
O ........................... Orange
R............................ Rouge
Sb .......................... Bleu ciel
W .......................... Blanc
Y ........................... Jaune
B/L ........................ Noir/bleu
B/W ....................... Noir/blanc
L/B ........................ Bleu/noir
L/R ........................ Bleu/rouge
L/Y ........................ Bleu/jaune
L/W ....................... Bleu/blanc
R/B ........................ Rouge/noir
R/W ....................... Rouge/blanc
SCHEMA DE CABLAGE
*1: USA
*2: Sauf USA
SISTEMA
ELÉCTRICO
COMPONENTES Y
ESQUEMA ELÉCTRICO
COMPONENTES ELÉCTRICOS
1Faro
2Visor multifunción
3Botón “ENGINE STOP” (paro del motor)
4Interruptor del embrague
5Diodo
6Diodo del relé de arranque
7TPS (sensor de posición del acelerador)
8Relé de arranque
9Fusible
0Relé de corte del circuito de arranque
AUnidad CDI
BPiloto trasero
CInterruptor de luz de punto muerto
DMotor de arranque
EMagneto CA
FRectificador/regulador
GBobina de encendido
HBujía
IInterruptor de arranque
JInterruptor principal
KSensor de velocidad
LBatería
COLORES
B ............................ Negro
Br .......................... Marrón
Ch .......................... Chocolate
Dg.......................... Verde oscuro
G............................ Verde
Gy.......................... Gris
L ............................ Azul
O............................ Naranja
R ............................ Rojo
Sb .......................... Azul celeste
W........................... Blanco
Y............................ Amarillo
B/L ........................ Negro/Azul
B/W ....................... Negro/Blanco
L/B ........................ Azul/Negro
L/R ........................ Azul/Rojo
L/Y ........................ Azul/Amarillo
L/W ....................... Azul/Blanco
R/B ........................ Rojo/Negro
R/W ....................... Rojo/blanco
ESQUEMA ELÉCTRICO
*1: USA
*2: Excepto USA
COMPOSANTS ELECTRIQUES ET SCHEMA DE CABLAGE
ELEKTRISCHE BAUTEILE UND SCHALTPLAN
COMPONENTES Y ESQUEMA ELÉCTRICO
6 - 1
6
–+ELEC
6 - 2
IGNITION SYSTEM
EC620000
IGNITION SYSTEM
INSPECTION STEPS
Use the following steps for checking the possibility of the malfunctioning engine being attributable to
ignition system failure and for checking the spark plug which will not spark.
*1 marked: Refer to “FUSE INSPECTION” section in the CHAPTER 3.
*2 marked: Refer to “BATTERY INSPECTION AND CHARGING” section in the CHAPTER 3.
*3 marked: Only when the ignition checker is used.
NOTE:
•Remove the following parts before inspection.
1) Seat
2) Fuel tank
•Use the following special tools in this inspection.
Dynamic spark tester:
YM-34487
Ignition checker:
90890-06754Pocket tester:
YU-3112-C/90890-03112
*1 Check fuse.Replace fuse and
check wire harness.
*2 Check battery Recharge or replace.
Spark gap test*3 Clean or replace
spark plug.
Check entire ignition
system for connection.
(couplers, leads and
ignition coil)Repair or replace.
Check “ENGINE STOP”
button.Replace.
Check main switch. Replace.
Check ignition coil. Primary coil Replace.
Secondary coil Replace.
Check AC magneto. Pick-up coil Replace.
Check neutral switch. Repair or replace.
Replace CDI unit.
OK
OK
No spark
OK
OK
OK
OK
OK
OK
Spark No good
No good
No good
No good
No good No good
No good
No good
No good
–+ELEC
SYSTEME D’ALLUMAGE
ETAPES DU CONTROLE
Suivre la procédure ci-dessous pour déterminer si le mauvais fonctionnement du moteur est dû à une panne
dans le circuit d’allumage et pour vérifier une bougie qui ne produit pas d’étincelle.
*1: Se reporter à la section “CONTROLE DES FUSIBLES” au CHAPITRE 3.
*2: Se reporter à la section “CONTROLE ET CHARGE DE LA BATTERIE” au CHAPITRE 3.
*3: Seulement quant le contrôleur d’allumage est utilisé.
N.B.:
Déposer les pièces suivantes avant le contrôle.
1) Selle
2) Réservoir de carburant
Utiliser les outils spéciaux suivants pendant le contrôle.
Testeur d’étincelle dynamique:
YM-34487
Contrôleur d’allumage:
90890-06754Multimètre:
YU-3112-C/90890-03112
*1 Contrôler le fusible.Remplacer le fusible et
contrôler le faisceau de fils.
*2 Contrôler la batterie Recharger ou remplacer.
Test de la longueur d’étincelle*3 Nettoyer ou rempla-
cer la bougie.
Contrôler les connexions de
l’ensemble du système d’allumage.
(fiches rapides, fils et bobine
d’allumage)Réparer ou remplacer.
Contrôler le bouton “ENGINE
STOP”.Remplacer.
Contrôler le contacteur à clé. Remplacer.
Contrôler la bobine d’allumage.Enroulement
primaireRemplacer.
Enroulement
secondaireRemplacer.
Contrôler l’alternateur avec
rotor à aimantation permanente.Bobine d’excita-
tionRemplacer.
Contrôler le contacteur de
point mort.Réparer ou remplacer.
Remplacer le boîtier CDI.
OK
OK
Pas d’étincelle
OK
OK
OK
OK
OK
OK
Etincelle Problème
Problème
Problème
Problème
Problème Problème
Problème
Problème
Problème
SYSTEME D’ALLUMAGE
6 - 2
–+ELEC
ZÜNDSYSTEM
KONTROLLE
Folgende Prüfschritte dienen zur Diagnose von zündungsbedingten Motorstörungen und von Zünd-
kerzenausfall.
*1: Siehe unter “SICHERUNG KONTROLLIEREN” in KAPITEL 3.
*2: Siehe unter “BATTERIE KONTROLLIEREN UND LADEN” in KAPITEL 3.
*3: Nur mit dem Zündungstester kontrollieren.
HINWEIS:
Vor der Kontrolle folgende Bauteile demontieren.
1) Sitzbank
2) Kraftstofftank
Folgendes Spezialwerkzeug für die Kontrolle verwenden.
Zündfunkenstrecken-Tester:
YM-34487
Zündungstester:
90890-06754Taschen-Multimeter:
YU-3112-C/90890-03112
*1 Sicherung kontrollieren.Sicherung erneuern
und Kabelbaum kon-
trollieren.
*2 Batterie kontrollieren. Laden, ggf. erneuern.
Zündfunkenstrecke kontrol-
lieren.*3 Zündkerze reini-
gen, ggf. erneuern.
Kabelanschlüsse des gesam-
ten Zündsystems kontrollieren.
(Steckverbinder, Kabel,
Zündspule)Instand setzen, ggf.
erneuern.
Motorstoppschalter “ENGINE
STOP” kontrollieren.Erneuern.
Zündschalter kontrollieren. Erneuern.
Zündspule kontrollieren.Primärwick-
lungErneuern.
Sekundärwick-
lungErneuern.
Lichtmaschine kontrollieren. Impulsgeber Erneuern.
Leerlaufschalter kontrollieren.Instand setzen, ggf.
erneuern.
Zündbox erneuern.
In Ordnung
In Ordnung
Kein Funke
In Ordnung
In Ordnung
In Ordnung
In Ordnung
In Ordnung
In Ordnung
Funke vorhandenNicht in Ordnung
Nicht in Ordnung
Nicht in Ordnung
Nicht in Ordnung
Nicht in Ordnung Nicht in Ordnung
Nicht in Ordnung
Nicht in Ordnung
Nicht in Ordnung
ZÜNDSYSTEM
6 - 2
–+ELEC
SISTEMA DE ENCENDIDO
PROCEDIMIENTO DE REVISIÓN
Utilice el procedimiento siguiente para verificar la posibilidad de que se esté produciendo un fallo del motor
atribuible a un fallo del sistema de encendido, así como para comprobar la bujía.
*1 marcado: Consulte el apartado “COMPROBACIÓN DE LOS FUSIBLES” del CAPÍTULO 3.
*2 marcado: Consulte el apartado “COMPROBACIÓN Y CARGA DE LA BATERÍA” del CAPÍTULO 3.
*3 marcado: Solo cuando se utiliza el comprobador de encendido.
NOTA:
Desmonte las piezas siguientes antes de proceder a la revisión.
1) Sillín
2) Depósito de combustible
Utilice las herramientas especiales siguientes en esta revisión.
Comprobador de bujías dinámico:
YM-34487
Comprobador de encendido:
90890-06754Comprobador de bolsillo:
YU-3112-C/90890-03112
*1 Comprobar fusible.Cambiar el fusible y com-
probar el mazo de cables.
*2 Comprobar batería Recargar o cambiar.
Comprobar bujía*3 Limpiar o cambiar la
bujía.
Comprobar las conexiones de
todo el sistema de encendido.
(acopladores, cables y bobina
de encendido)Reparar o cambiar.
Comprobar el botón “ENGINE
STOP”.Cambiar.
Comprobar el interruptor prin-
cipal.Cambiar.
Comprobar la bobina de
encendido.Bobina primaria Cambiar.
Bobina secundariaCambiar.
Comprobar la magneto CA. Bobina captadora Cambiar.
Comprobar el interruptor de
luz de punto muerto.Reparar o cambiar.
Cambiar la unidad CDI.
Correcto
Correcto
No hay chispa
Correcto
Correcto
Correcto
Correcto
Correcto
Correcto
Chispa Incorrecto
Incorrecto
Incorrecto
Incorrecto
Incorrecto Incorrecto
Incorrecto
Incorrecto
Incorrecto
SISTEMA DE ENCENDIDO
6 - 2
6 - 3
–+ELECIGNITION SYSTEM
SPARK GAP TEST
1. Disconnect the ignition coil from spark
plug.
2. Remove the ignition coil cap.
3. Connect the dynamic spark tester 1 (igni-
tion checker 2) as shown.
•Ignition coil 3
•Spark plug 4
ÈFor USA and CDN
ÉExcept for USA and CDN
4. Kick the kickstarter.
5. Check the ignition spark gap.
6. Start engine, and increase spark gap until
misfire occurs. (for USA and CDN only)
Minimum spark gap:
6.0 mm (0.24 in)
È
É
COUPLERS, LEADS AND IGNITION COIL
CONNECTION INSPECTION
1. Check:
•Couplers and leads connection
Rust/dust/looseness/short-circuit →
Repair or replace.
•Ignition coil and spark plug as they are fit-
ted
Push in the ignition coil until it closely
contacts the spark plug hole in the cylin-
der head cover.
EC625001
“ENGINE STOP” BUTTON INSPECTION
1. Inspect:
•“ENGINE STOP” button conduct
No continuity while being pushed → Replace.
Continuity while being freed → Replace.
2. Inspect:
•Rubber part
a
Tears/damage → Replace. Tester (+) lead
→ Black lead
1
Tester (–) lead
→ Black lead
2
B
1 B
2 Tester selec-
tor position
PUSH IN
Ω
×
×× × 1
FREE
a
–+ELEC
ZÜNDFUNKENSTRECKE
KONTROLLIEREN
1. Das Zündkabel von der Zünd-
kerze abziehen.
2. Den Stecker von der Zündspule
abziehen.
3. Den Zündfunkenstrecken-Tester
1 (Zündungstester 2), wie in der
Abbildung gezeigt, anschließen.
Zündspule 3
Zündkerze 4
È
USA und CDN
É
Nicht USA und CDN
4. Den Kickstarter betätigen.
5. Die Zündfunkenstrecke kontrol-
lieren.
6. Den Motor starten und dann die
Zündfunkenstrecke vergrößern,
bis es zu Fehlzündungen
kommt. (USA und CDN)
Min. Zündfunkenstrecke:
6,0 mm (0,24 in)
STECKVERBINDER-, KABEL- UND
ZÜNDSPULENANSCHLÜSSE
KONTROLLIEREN
1. Kontrollieren:
Steckverbinder- und Kabelan-
schlüsse
Rostig/staubig/locker/kurzge-
schlossen → Instand setzen,
ggf. erneuern.
Sitz der Zündspule und Zünd-
kerze
Die Zündspule eindrücken, bis
sie die Zündkerzenbohrung im
Zylinderkopfdekkel berührt.
MOTORSTOPPSCHALTER
“ENGINE STOP” KONTROLLIEREN
1. Kontrollieren:
Durchgang des Motorstopp-
schalters “ENGINE STOP”
Kein Durchgang, wenn gedrückt. →
Erneuern.
Durchgang, wenn freigegeben →
Erneuern.
2. Kontrollieren:
Gummiteil
a
Rissig/beschädigt → Erneuern. Messkabel (+) → Schwarz 1
Messkabel (–) → Schwarz 2
B
1 B
2 Messgerät-
Wahlschal-
ter
EIN-
DRÜK-
KEN
Ω × 1
FREI-
GEBEN
TEST DE LA LONGUEUR
D’ETINCELLE
1. Déconnecter la bobine d’allumage
de la bougie.
2. Déposer le capuchon de la bobine
d’allumage.
3. Connecter le testeur dynamique
d’étincelle 1 (contrôleur d’allu-
mage 2) comme indiqué.
Bobine d’allumage 3
Bougie 4
È
USA et CDN
É
Sauf USA et CDN
4. Actionner le kick.
5. Contrôler la longueur d’étincelle
d’allumage.
6. Démarrer le moteur et augmenter la
longueur d’étincelle jusqu’à ce
qu’un raté se produise. (USA et
CDN)
Longueur d’étincelle mini-
mum:
6,0 mm (0,24 in)
CONTROLE DES CONNEXIONS
DES FICHES RAPIDES, DES FILS
ET DE LA BOBINE D’ALLUMAGE
1. Contrôler:
Connexion des fiches rapides et
des fils
Rouille/poussière/jeu/court-cir-
cuit → Réparer ou remplacer.
Bobine d’allumage et bougie en
place
Appuyer sur la bobine d’allu-
mage jusqu’à ce qu’elle soit en
contact étroit avec le trou de bou-
gie du couvre-culasse.
CONTROLE DU BOUTON
“ENGINE STOP”
1. Contrôler:
Continuité du bouton “ENGINE
STOP”
Pas de continuité lorsque enfoncé →
Remplacer.
Continuité lorsque relâché → Rempla-
cer.
2. Contrôler:
Pièce en caoutchouc
a
Déchirures/endommagement →
Remplacer. Fil (+) du multimètre → fil noir 1
Fil (–) du multimètre → fil noir 2
B
1 B
2 Position du
sélecteur du
multimètre
ENFON-
CE
Ω × 1RELA-
CHE
PRUEBA DE LA BUJÍA
1. Desconecte la bobina de encendido
de la bujía.
2. Retire la tapa de la bobina de encen-
dido.
3. Conecte el comprobador dinámico
1 (comprobador de encendido 2)
como se muestra.
Bobina de encendido 3
Bujía 4
È
USA y CDN
É
Excepto USA y CDN
4. Accione el pedal de arranque.
5. Compruebe la distancia entre elec-
trodos de la bujía.
6. Arranque el motor e incremente la
distancia entre electrodos hasta que
el encendido falle (USA y CDN).
Distancia entre electrodos
mínima:
6,0 mm (0,24 in)
COMPROBACIÓN DE LA
CONEXIÓN DE ACOPLADORES,
CABLES Y BOBINA DE ENCENDIDO
1. Comprobar:
Conexión de acopladores y cables
Óxido/polvo/flojas/cortocircuito
→ Reparar o cambiar.
La bobina de encendido y la bujía
tal como están
Empuje la bobina de encendido
hacia adentro hasta que toque el
orificio de la bujía en la tapa de la
culata.
COMPROBACIÓN DEL BOTÓN
“ENGINE STOP”
1. Comprobar:
Conducto del botón “ENGINE
STOP”
No hay continuidad cuando se pulsa →
Cambiar.
Hay continuidad cuando se suelta →
Cambiar.
2. Comprobar:
Pieza de goma
a
Rotura/daños → Cambiar. Cable (+) del comprobador →
Cable negro 1
Cable (–) del comprobador →
Cable negro 2
B
1 B
2 Posición del
selector del
comprobador
EMPU-
JAR
Ω × 1SOL-
TAR
SYSTEME D’ALLUMAGE
ZÜNDSYSTEM
SISTEMA DE ENCENDIDO
6 - 3
6 - 6
–+ELEC
ELECTRIC STARTING SYSTEM
STARTING CIRCUIT CUT-OFF SYSTEM
OPERATION
If the main switch is set to “ON”, the starter
motor can only operate if at least one of the fol-
lowing conditions is met:
•The transmission is in neutral (the neutral
switch is closed).
•The clutch lever is pulled to the handlebar
(the clutch switch is closed).
The starting circuit cut-off relay prevents the
starter motor from operating when neither of
these conditions has been met. In this
instance, the starting circuit cut-off relay is
open so current cannot reach the starter
motor. When at least one of the above condi-
tions has been met the starting circuit cut-off
relay is closed and the engine can be started
by pressing the start switch.
WHEN THE TRANSMISSION IS
IN NEUTRAL
WHEN THE CLUTCH LEVER IS
PULLED TO THE HANDLEBAR
1Battery
2Main fuse
3Main switch
4Starting circuit cut-off relay
5Start switch
6Diode
7Clutch switch
8Neutral switch
9Starter relay
0Starter motor
12
M
3
4
5
8 76 9
0
ELECTRIC STARTING SYSTEM