Funcionamiento
64
PRECAUCIÓN:
SCJ00540
No enderece la moto de agua girándola en
el sentido contrario al de las agujas del re-
loj, ya que podría penetrar agua en el mo-
tor y, como consecuencia de ello, este
podría sufrir averías graves.
(3) Arranque el motor y haga funcionar la
moto de agua para evacuar toda el agua
que pueda quedar en la cámara del mo-
tor. (Si el motor no arranca, consulte “Re-
molque de la moto de agua” en la página
90 o “Inmersión de la moto de agua” en la
página 90).
PRECAUCIÓN:
SCJ00550
Durante al menos 1 minuto después de
volver a ponerlo en marcha, no revolucio-
ne el motor al máximo. El exceso de agua
en la sentina puede salpicar el motor y
provocar graves averías en el mismo.
NOTA:
Para evacuar eficazmente el agua de la cá-
mara el motor, navegue en línea recta y a ve-
locidad de planeo durante un mínimo de 2
minutos.
SJU33250Gobierno de la moto de agua
El gobierno depende de la combinación de la
posición del manillar y del gas que se aplique.
El rotor de la bomba de chorro presuriza el
agua aspirada por la rejilla de admisión.
Cuando el agua presurizada es expulsada de
la bomba por la tobera de propulsión, crea el
empuje necesario para mover y gobernar la
moto de agua. Cuanto mayor sea el régimen
del motor, tanto mayor será el empuje gene-
rado.
El empuje del chorro más la posición del ma-
nillar determinan el radio de la virada.A. Más gas produce más empuje, por lo que
la moto de agua virará en un radio me-
nor.
B. Menos gas produce menos empuje, por
lo que la moto de agua virará de forma
más progresiva.
C. Si se suelta completamente la manilla del
acelerador, el empuje será mínimo. Si
está navegando a una velocidad superior
a la mínima, al soltar el acelerador se re-
ducirá rápidamente la gobernabilidad.
Seguirá teniendo alguna capacidad para
virar inmediatamente después de soltar
la manilla del acelerador pero, una vez el
motor haya bajado de revoluciones, la
moto de agua no responderá a la acción
del manillar hasta que acelere de nuevo
o adquiera la velocidad mínima.
A la velocidad mínima, la moto de agua
puede virar progresivamente sólo por la
UF1K72S0.book Page 64 Thursday, August 3, 2006 9:58 AM
Funcionamiento
66
golpear un obstáculo, aplique gas y vire en
otra dirección.
ADVERTENCIA
SWJ00730
Prevea la distancia adecuada para dete-
nerse.
Actúe con tiempo para evitar colisiones.
Recuerde que las motos de agua y de-
más embarcaciones no tienen frenos.
Pilote siempre alerta, a velocidades se-
guras y manténgase a una distancia pru-
dente de personas, objetos y otras
motos de agua de forma que tenga tiem-
po para parar.
No pare el motor cuando reduzca la ve-
locidad, por si necesita la fuerza del mo-
tor para evitar a una embarcación o un
obstáculo que se encuentre en su derro-
ta.
VX Deluxe/VX Cruiser:
No dé marcha atrás para reducir la velo-
cidad o para detener la moto de agua;
podría perder el control, salir despedido
o golpearse contra el manillar.
SJU35960Varada de la moto de agua
(1) Verifique que no haya barcos, nadadores
u obstáculos cerca de la playa. Suelte la
manilla del acelerador unos 100 m (330
ft) antes de llegar a la zona prevista de
varada.(2) Aproxímese lentamente a la playa y pare
el motor antes de tocar tierra.
Recuerde: para gobernar necesita gas.
(3) Desembarque y suba la moto de agua a
la playa.
PRECAUCIÓN:
SCJ00490
Las pequeñas piedras, la arena, las algas
y otros residuos pueden ser aspirados a
través de la toma de admisión del chorro y
romper o dañar el rotor. Pare siempre el
motor y desembarque antes de varar la
moto de agua.
SJU36060Atraque de la moto de agua a un
pantalán
(1) Verifique que no haya barcos, nadadores
u obstáculos cerca de la moto de agua.
Reduzca la velocidad cuando se encuen-
tre a unos 100 m (330 ft) del pantalán.
(2) Aproxímese lentamente y pare el motor
justo antes de que la moto de agua se si-
túe junto al pantalán.
SJU33320Marcha atrás en vías navegables (VX
Deluxe/VX Cruiser)
La marcha atrás puede utilizarse para manio-
brar a baja velocidad cuando se deben evitar
obstáculos muy próximos que no se pueden
rodear. La marcha atrás puede utilizarse para
reducir la velocidad o parar únicamente en las
maniobras a baja velocidad, por ejemplo al
atracar.
Cuando el motor esté al ralentí, dé marcha
atrás y acelere de forma gradual. Verifique
UF1K72S0.book Page 66 Thursday, August 3, 2006 9:58 AM
Mantenimiento y cuidados
70
para durante el lavado, corte inmediata-
mente el suministro de agua y repita los
pasos anteriores.
(7) Corte el suministro de agua y seguida-
mente expulse el agua que quede en los
conductos de refrigeración apretando y
soltando alternativamente la manilla del
acelerador durante 10–15 segundos.
(8) Pare el motor.
(9) Extraiga el adaptador para la manguera
de jardinería y coloque el tapón en el co-
nector de lavado.
SJU33620Engrase
ADVERTENCIA
SWJ00260
No aplique productos antioxidantes infla-
mables en aerosol sobre la superficie del
motor cuando este esté caliente. La sus-
tancia del aerosol o los propelentes pue-
den inflamarse.
(1) Desmonte el asiento. (Consulte en la pá-
gina 27 las instrucciones de desmontaje
y montaje de los asientos).
(2) Afloje el tornillo de la abrazadera y des-
conecte el conducto de admisión de aire.(3) Aplique un aerosol antioxidante en la
abertura de admisión durante 3 segun-
dos.
(4) Acople el conducto de admisión de aire y
apriete el tornillo de la abrazadera.
(5) Arranque el motor en un lugar bien venti-
lado y déjelo al ralentí durante 15 segun-
dos.
PRECAUCIÓN:
SCJ00160
No haga funcionar el motor durante más
de 15 segundos, pues de lo contrario pue-
de recalentarse.
(6) Engrase todos los cables, como el del
acelerador y el de la dirección.
NOTA:
Utilice un aplicador adecuado de grasa mari-
na para engrasar a presión los cables y elimi-
nar toda humedad entre el cable interior y el
exterior.
(7) Engrase los puntos de la moto de agua
especificados en “Puntos de engrase” en
la página 79.
1Tornillo de abrazadera
2Conducto de admisión de aire
1Abertura de admisión
UF1K72S0.book Page 70 Thursday, August 3, 2006 9:58 AM
Mantenimiento y cuidados
71
SJU33670Sistema de combustible
ADVERTENCIA
SWJ00280
¡LA GASOLINA Y SUS VAPORES SON AL-
TAMENTE INFLAMABLES Y EXPLOSI-
VOS!
No fume mientras reposte y manténgase
alejado de chispas, llamas u otras fuen-
tes de ignición.
Pare el motor antes de repostar.
Reposte en una zona bien ventilada con
la moto de agua en posición horizontal.
En caso de incendio mientras reposta,
no se suba ni se siente sobre la moto de
agua.
Procure no derramar gasolina. Si se de-
rrama gasolina, límpiela inmediatamen-
te con trapos secos. Deseche siempre
de forma adecuada los trapos empapa-
dos de gasolina.
Evite llenar excesivamente el depósito
de combustible. Deje de llenar cuando el
nivel llegue aproximadamente a 50 mm
(2 in) de la parte superior del depósito.
Al calentarse, el combustible se expan-
de y puede desbordarse si el depósito
se ha llenado en exceso. Si va a dejar
temporalmente la moto de agua con el
depósito de combustible lleno, no la
deje al sol. Sitúela en posición horizon-
tal y en una zona bien ventilada.
Apriete firmemente el tapón de llenado
del depósito de combustible después de
repostar.
Si ingiere algo de gasolina, inhala una
gran cantidad de sus vapores o se salpi-
ca los ojos, acuda inmediatamente al
médico.
Si se derrama gasolina sobre la piel o la
ropa, lave inmediatamente la zona afec-tada con agua y jabón y cámbiese de ro-
pa.
Llene el depósito con gasolina nueva y añada
un estabilizador y acondicionador de com-
bustible observando las instrucciones del fa-
bricante.
SJU33680Batería
Si no va a utilizar la moto de agua durante
más de un mes, extraiga la batería y guárdela
en un lugar fresco y seco.
(1) Desconecte primero el cable negativo de
la batería (–) y después el cable positivo
(+) y el tubo respiradero y, a continua-
ción, extraiga la batería de la moto de
agua.
(2) Limpie la caja de la batería con agua dul-
ce.
(3) Si los terminales de la batería están su-
cios u oxidados, límpielos con un cepillo
metálico.
(4) Cargue completamente la batería.
(5) Aplique grasa marina Yamaha o grasa
Yamaha A a los terminales de la batería
y luego guárdela en un lugar fresco y se-
co.
(6) Compruebe la batería una vez cada 2
meses como mínimo y cárguela comple-
tamente si fuera necesario.
PRECAUCIÓN:
SCJ00100
Mantenga siempre la batería cargada. Si la
guarda descargada, la batería puede sufrir
daños irreversibles.
Para comprobar el estado de la batería, veri-
fique la densidad del electrolito o mida la ten-
sión en los dos terminales. Cargue la batería
si la tensión es inferior a 12 voltios.
Densidad (referencia):
1.28 a 20 °C (68 °F)
UF1K72S0.book Page 71 Thursday, August 3, 2006 9:58 AM
Mantenimiento y cuidados
72
Es recomendable que un concesionario
Yamaha compruebe la densidad y cargue la
batería. Si realiza usted mismo el manteni-
miento, asegúrese de leer y seguir las instruc-
ciones que acompañan al tester y cargador
de la batería que utilice.
SJU33730Limpieza de la moto de agua
Limpie la moto de agua antes de guardarla
durante un periodo prolongado.
(1) Lave el casco, el manillar y el grupo pro-
pulsor con agua dulce.
(2) Enjuague el motor y la sentina con agua
dulce. Elimine toda el agua y seque los
restos de humedad con trapos limpios y
secos.
PRECAUCIÓN:
SCJ00110
No utilice agua a presión para enjuagar el
motor o la sentina, ya que pueden produ-
cirse averías graves.
(3) Rocíe el exterior del motor con un antioxi-
dante y lubricante.
(4) Encere el casco con una cera no abrasi-
va.
(5) Limpie todos los componentes de vinilo y
goma, como las juntas de los asientos y
de la cámara del motor, con un protector
de vinilo.
SJU33761
Mantenimiento y ajustes
La revisión, ajuste y engrase periódicos man-
tendrán la moto de agua en un estado óptimo
en cuanto a seguridad y eficacia. La seguri-
dad constituye una obligación del propietario
de la moto de agua. Se debe realizar un man-
tenimiento adecuado para que las emisiones
del escape y el nivel de ruido permanezcan
dentro de los límites reglamentarios. En las
páginas siguientes se explican los puntos
más importantes de la moto de agua que se
deben revisar, ajustar y engrasar.
Consulte a su concesionario Yamaha acerca
de los repuestos originales Yamaha y los ac-
cesorios opcionales diseñados para su moto
de agua.
Recuerde que las averías resultantes de la
instalación de piezas o accesorios que no son
cualitativamente equivalentes a las piezas
originales Yamaha no están cubiertas por la
garantía limitada.
El mantenimiento, cambio o reparación de
los dispositivos y sistema de control de
emisiones puede realizarlo cualquier taller
o mecánico de motores marinos de encen-
dido por chispa. Las reparaciones en ga-
rantía, no obstante, las debe realizar un
concesionario autorizado Yamaha Marine.
ADVERTENCIA
SWJ00310
No olvide parar el motor cuando realice
operaciones de mantenimiento salvo
que se especifique otra cosa, ya que de
lo contrario puede producirse un acci-
dente o lesiones debido al funciona-
miento imprevisto, piezas móviles o
descargas eléctricas. Si el propietario
no está familiarizado con el manteni-
miento de la moto de agua, este trabajo
deberá realizarlo un concesionario
Yamaha. Los componentes mantenidos
UF1K72S0.book Page 72 Thursday, August 3, 2006 9:58 AM
Mantenimiento y cuidados
73
incorrectamente pueden fallar o dejar de
funcionar adecuadamente, lo cual pue-
de provocar un accidente.
Las modificaciones de esta moto de
agua no aprobadas por Yamaha pueden
provocar una disminución de las presta-
ciones o un exceso de ruido y de emisio-
nes del escape, o hacerla insegura.
Consulte a un concesionario Yamaha
antes de realizar cualquier modificación.
SJU33810Manual del propietario/operario y
juego de herramientas
Es aconsejable llevar el manual y el juego de
herramientas a bordo de la moto de agua
siempre que salga a navegar. Para mayor co-
modidad, la moto de agua dispone de un pa-
ñol para guardar el manual y el juego de
herramientas.
NOTA:
Para protegerlos del agua se recomienda
guardarlos en una bolsa estanca.
La información de servicio incluida en este
manual le proporcionará, como propietario,
los datos necesarios para realizar usted mis-
mo el mantenimiento preventivo y pequeñas
reparaciones. Las herramientas que se inclu-
yen son suficientes para ello; no obstante,puede necesitar también una llave dinamo-
métrica para apretar tuercas y tornillos.
1Pañol
1Bolsa de herramientas
2Destornillador
3Llave de tubo de 16 mm
4Llave de tubo de 10/12 mm
5Alicates
6Llave abierta
7Adaptador de manguera de jardinería
UF1K72S0.book Page 73 Thursday, August 3, 2006 9:58 AM
Mantenimiento y cuidados
74
SJU33820Cuadro de mantenimiento periódico
El siguiente cuadro contiene directrices generales para realizar el mantenimiento periódico. No
obstante, según las condiciones de utilización, puede ser necesario realizar el mantenimiento
con mayor frecuencia.
Esta marca “” indica el mantenimiento que puede realizar usted mismo.
Esta marca “” indica trabajos que debe realizar un concesionario Yamaha.
Ítem FuncionamientoInicialPosteriormente,
cada
Pági-
na 10 ho-
ras50 ho-
ras100 ho-
ras100 ho-
ras200 ho-
ras
6 me-
ses12 me-
ses12 me-
ses24 me-
ses
BujíasRevisar, limpiar, ajus-
tar78
Puntos de engraseEngrasar 79
Sistema de com-
bustibleComprobar 76
Depósito de com-
bustibleRevisar, limpiar 76
Velocidad mínimaRevisar, ajustar 82
Eje del aceleradorComprobar—
Conductos de
agua de refrigera-
ciónLavar con agua
*69
Filtro de la toma
de aguaRevisar, limpiar—
Filtro de sentinaLimpiar—
RotorComprobar—
Ángulo de la tobe-
ra de propulsiónRevisar, ajustar 77
Cable del inversor
y compuerta de in-
versión (VX De-
luxe/VX Cruiser)Revisar, ajustar 77
Cable del acelera-
dorRevisar, ajustar 78
Tapones de achi-
que de popaComprobar, cambiar 49
BateríaComprobar, cargar 80
Acoplamiento de
gomaComprobar—
UF1K72S0.book Page 74 Thursday, August 3, 2006 9:58 AM
Resolución de averías
88
PRECAUCIÓN:
SCJ00660
Coloque una tela o moqueta adecuada
debajo de la moto de agua para prote-
gerla de las abrasiones y rayazos.
Vuelque siempre la moto de agua sobre
su costado de babor (izquierda).
Al volcar la moto de agua sobre su cos-
tado, sujete la proa para que el manillar
no se doble o resulte dañado.
(2) Elimine las algas o residuos alrededor
del eje de transmisión, el rotor, la carcasa
de la bomba y la tobera de propulsión.
Si resulta difícil eliminar los residuos,
consulte a su concesionario Yamaha.
PRECAUCIÓN:
SCJ00670
Evite siempre navegar en lugares con una
gran presencia de algas. Si resulta inevita-
ble navegar en lugares con fuerte presen-
cia de algas, hágalo alternativamente a
medio gas y a todo gas. Las algas tienden
a acumularse más cuando se navega a ve-
locidad mínima y constante. Si las algas
obstruyen la toma de admisión del chorro
o la zona del rotor y provocan cavitación,
realice la operación de limpieza descrita
anteriormente.
SJU34640Puentear la batería
Si se ha descargado la batería de la moto de
agua, puede arrancarse el motor con otra ba-
tería de 12 voltios y cables puente.
ADVERTENCIA
SWJ00790
El electrolito de la batería es tóxico y peli-
groso, provoca quemaduras graves, etc.
Contiene ácido sulfúrico. Evite todo con-
tacto con la piel, los ojos o la ropa.
Antídotos
Externo: Lavar con agua.Interno: Ingerir grandes cantidades de
agua o leche. Seguidamente ingerir mag-
nesia, huevo batido o aceite vegetal. Lla-
mar a un médico inmediatamente.
Ojos: Lavar con agua durante 15 minutos
y acudir rápidamente al médico.
Las baterías producen gases explosivos.
Mantenga bien alejadas las chispas, lla-
mas, cigarrillos, etc. Si va a utilizar o car-
gar la batería en un espacio cerrado,
verifique que esté bien ventilado. Protéja-
se siempre los ojos cuando trabaje cerca
de una batería.
MANTÉNGALA FUERA DEL ALCANCE DE
LOS NIÑOS.
SJU34660Conexión de los cables puente
(1) Conecte el cable puente positivo (+) a los
terminales positivos (+) de las dos bate-
rías.
(2) Conecte el extremo del cable puente ne-
gativo (–) al terminal negativo (–) de la
batería auxiliar.
(3) Conecte el otro extremo del cable puente
negativo (–) a un soporte del motor.
1Puente positivo (+)
2Puente negativo (–)
3Batería auxiliar
4Gancho del motor
UF1K72S0.book Page 88 Thursday, August 3, 2006 9:58 AM