Índice
Etiquetas importantes e gerais ........ 1
Números de identificação ............... 1
Número de Identificação Principal
(PRI-ID) .......................................... 1
Número de Identificação do Casco
(HIN) .............................................. 1
Número de série do motor ................. 2
Informações sobre o modelo
(apenas para a Europa) .............. 2
Placa do fabricante ............................ 2
Informação sobre o controlo de
emissões (apenas para o
Canadá) ...................................... 3
Etiqueta de homologação do
certificado de controlo de
emissões ........................................ 4
Etiqueta com a data de fabrico .......... 4
Etiquetas importantes .................... 5
Etiquetas de aviso ............................. 6
Outras etiquetas ................................ 9
Informações de segurança ............. 12
Limitações dos operadores do
veículo aquático ........................ 12
Limitações durante a condução ... 13
Requisitos de operação ............... 14
Equipamento recomendado ......... 17
Informações de perigo ................. 17
Características do veículo ............ 18
Esqui aquático .............................. 19
Regras de segurança na
navegação ................................. 21
Utilização responsável do
veículo ....................................... 21
Características e funções ............... 23
Localização dos componentes
principais ................................... 23
Operação de controlos e de
outras funções ........................... 27
Banco .............................................. 27
Capot ............................................... 27Tampão do reservatório de
combustível .................................. 28
Transmissor do controlo remoto
(para VX Deluxe/VX Cruiser) ....... 28
Interruptor de paragem do motor .... 29
Interruptor de paragem de
emergência .................................. 29
Interruptor de arranque ................... 30
Comando do acelerador .................. 30
Saída piloto da água de
refrigeração .................................. 30
Sistema de governo ........................ 31
Alavanca do selector do sentido de
marcha
(para VX Deluxe/VX Cruiser) ....... 32
Pega manual ................................... 32
Olhal da proa ................................... 33
Olhais da popa ................................ 33
Sistema de Gestão do Motor
Yamaha (YEMS) .......................... 33
Sistema de Segurança Yamaha e
modo de baixas rotações
(para VX Deluxe/VX Cruiser) ....... 33
Centro de informações
multifunções ................................. 36
Compartimentos de
armazenamento ........................... 40
Operação ......................................... 44
Combustível e óleo ...................... 44
Gasolina .......................................... 44
Óleo do motor .................................. 45
Enchimento do reservatório de
combustível .................................. 45
Verificações pré-operação ........... 46
Lista de verificações
pré-operação ................................ 46
Pontos de verificação
pré-operação ................................ 48
Operação ..................................... 55
Rodagem do motor .......................... 55
Colocação do veículo na água ........ 56
Arranque do motor .......................... 56
Paragem do motor ........................... 58
Abandono do veículo ....................... 58
UF1K72P0.book Page 1 Thursday, August 3, 2006 10:38 AM
Etiquetas importantes e gerais
11
Apenas para a Europa (VX Deluxe/VX Cruiser)
A marca CE que se segue encontra-se na parte de trás do transmissor de controlo re-
moto.
UF1K72P0.book Page 11 Thursday, August 3, 2006 10:38 AM
Informações de segurança
18
PJU30930
Características do veículo
O governo do veículo na água é efectuado
através do impulso do jacto. A libertação
completa do comando do acelerador pro-
duz apenas o impulso mínimo. A velocida-
des superiores à velocidade mínima de
governo, a capacidade de governo sem
aceleração do motor diminui rapidamente.
Este modelo está equipado com o Sistema
de Gestão do Motor Yamaha (YEMS) que
inclui um sistema de direcção sem acelera-
ção (OTS). Este accionar-se-á a velocida-
des de passo caso se tente o governo do
veículo depois de se libertar o comando do
acelerador. O sistema OTS ajuda a efectu-
ar viragens através do fornecimento conti-
nuado de algum impulso enquanto o
veículo desacelera, sendo possível virar
mais rapidamente se se acelerar ao mes-
mo tempo que se vira o guiador.
O sistema OTS não funciona a velocidades
abaixo da velocidade de passo ou com o
motor desligado. Logo que o motor reduz
de velocidade, o veículo deixa de virar em
resposta às acções do guiador, até o acele-
rador ser novamente accionado ou até se
atingir a velocidade mínima de governo.
Praticar a execução de viragens numa
zona livre de obstáculos, até se obter uma
boa sensação desta manobra.
Este veículo aquático é propulsionado por
um jacto de água. A bomba de jacto está di-
rectamente ligada ao motor. Isto significa
que o impulso do jacto provoca sempre al-
gum movimento, sempre que o motor esti-
ver em movimento. Não existe posição de
“ponto-morto”. O veículo está em posição
de “marcha avante” ou de “marcha à ré”,
conforme a posição da alavanca do selec-
tor do sentido de marcha (para VX Delu-
xe/VX Cruiser).
Para VX Deluxe/VX Cruiser:
Não utilizar a marcha à ré para reduzir a ve-
locidade ou parar o veículo; esta manobra
pode provocar a perda de controlo do veí-
culo, a ejecção dos ocupantes ou o seu im-
pacto com o guiador.
Estes efeitos podem aumentar o risco de
lesões nas costas/medula espinal (parali-
sia), lesões faciais e fractura das pernas,
tornozelos ou de outros ossos do corpo.
Pode ainda ser danificado o sistema de se-
lecção do sentido de marcha.
Para VX Deluxe/VX Cruiser:
A marcha à ré pode ser utilizada para redu-
zir a velocidade ou parar o veículo em ma-
nobras a baixa velocidade, como durante a
atracação do veículo. Com o motor ao ra-
lenti, seleccionar a marcha à ré e aumentar
gradualmente a velocidade do motor. Veri-
ficar se existem obstáculos ou pessoas
atrás, antes de seleccionar a marcha à ré.
Manter uma distância segura da grelha de
admissão sempre que o motor esteja em
funcionamento. Os cabelos longos, o ves-
tuário solto ou as correias do colete de sal-
vação podem ficar aprisionados pelas
peças móveis, o que pode provocar lesões
corporais graves ou afogamento.
Nunca introduzir quaisquer objectos na tu-
beira do jacto durante o funcionamento do
motor. O contacto com as peças rotativas
UF1K72P0.book Page 18 Thursday, August 3, 2006 10:38 AM
Características e funções
25
Sistema de controlo
1Interruptor de arranque
2Interruptor de paragem de emergência
3Chave de segurança
4Centro de informações multifunções
5Retrovisores (para VX Deluxe/VX Cruiser)
6Alavanca do selector do sentido de marcha
(para VX Deluxe/VX Cruiser)
7Comando do acelerador
8Po r ta -l u va s
9Transmissor do controlo remoto (para VX
Deluxe/VX Cruiser)
10Interruptor de paragem do motor
11Cabo de paragem de emergência (cordão)
UF1K72P0.book Page 25 Thursday, August 3, 2006 10:38 AM
Características e funções
27
PJU31020
Operação de controlos e de
outras funções
PJU31031Banco
Na parte traseira do banco, existe um trinco
que permite a remoção do banco.
Para remover o banco:
Puxar o trinco do banco para cima e retirar o
banco.
VX/VX Deluxe
VX Cruiser
Para instalar o banco:
Introduzir a patilha da parte da frente do ban-
co na calha do convés, pressionando de se-guida a parte de trás do banco para o
encaixar com segurança.
OBSERVAÇÃO:
Verificar se o banco está firmemente instala-
do antes de operar o veículo aquático.
PJU31071Capot
Para abrir o capot, puxar o respectivo trinco
para cima e levantar o capot.
1Trinco do banco
1Trinco do banco
1Trinco do capot
UF1K72P0.book Page 27 Thursday, August 3, 2006 10:38 AM
Características e funções
28
Para fechar o capot, empurrá-lo para baixo
para o fixar.
OBSERVAÇÃO:
Verificar se o capot se encontra bem fechado,
antes de operar o veículo.
PJU31090Tampão do reservatório de
combustível
Para remover o tampão do reservatório de
combustível, rodá-lo no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio.
OBSERVAÇÃO:
Verificar se o tampão do reservatório de com-
bustível se encontra bem fechado, antes de
operar o veículo.
PJU31141Transmissor do controlo remoto (para
VX Deluxe/VX Cruiser)
O Sistema de Segurança Yamaha e as defini-
ções do modo de baixas rotações são selec-
cionados utilizando o transmissor do controlo
remoto. (Consultar “Sistema de Segurança
Yamaha e modo de baixas rotações” na pági-
na 33 para obter informações sobre a utiliza-
ção do transmissor do controlo remoto.)
ADVERTÊNCIA:
PCJ00020
As programações do Sistema de Seguran-
ça Yamaha e do modo de baixas rotações
só podem ser seleccionadas utilizando o
transmissor do controlo remoto. Ter em
atenção as seguintes precauções para
proteger o transmissor do controlo remo-
to:
Guardar o transmissor do controlo re-
moto em local seguro para não o perder.
Quando se utilizar o veículo aquático,
deve utilizar-se o suporte do transmis-
sor existente no porta-luvas. Em caso
de perda acidental do transmissor do
controlo remoto, contactar um Conces-
sionário Yamaha.
Apesar de o transmissor do controlo re-
moto ter sido concebido para ser utiliza-
do em ambientes húmidos, não deve ser
utilizado debaixo de água nem ser sub-
merso durante um longo período de
1Ta m pão do reservatório de combustível
UF1K72P0.book Page 28 Thursday, August 3, 2006 10:38 AM
Características e funções
32
através do fornecimento continuado de algum
impulso enquanto o veículo desacelera, sen-
do possível virar mais rapidamente se se ace-
lerar ao mesmo tempo que se vira o guiador.
O sistema OTS não funciona a velocidades
abaixo da velocidade de passo ou com o mo-
tor desligado. Logo que o motor reduz de ve-
locidade, o veículo deixa de virar em resposta
às acções do guiador, até o acelerador ser
novamente accionado ou até se atingir a ve-
locidade mínima de governo.
PJU31300Alavanca do selector do sentido de
marcha (para VX Deluxe/VX Cruiser)
A alavanca do selector do sentido de marcha
encontra-se a estibordo (direita) e destina-se
a controlar o deflector de marcha à ré, permi-
tindo assim colocar o veículo em marcha
avante ou marcha à ré.
Com a alavanca do selector do sentido de
marcha na posição de marcha à ré, o veículo
pode colocado na água a partir de um rebo-
que ou recuado em locais apertados em que
a viragem do veículo não possa ser facilmen-
te efectuada.
Para seleccionar a marcha à ré:
(1) Libertar o comando do acelerador e dei-
xar a velocidade do motor regressar ao
ralenti.
(2) Puxar a alavanca do selector do sentido
de marcha no sentido do operador.
AV I S O
PWJ00030
O comando do acelerador deve estar
completamente libertado e o motor a
funcionar ao ralenti, antes da selecção
da marcha à ré.
Não utilizar a marcha à ré para reduzir a
velocidade ou parar o veículo; esta ma-
nobra pode provocar a perda de contro-
lo do veículo, a ejecção dos ocupantes
ou o seu impacto com o guiador.
Utilizar a marcha à ré apenas para mano-
bras a baixa velocidade.
Verificar se existem obstáculos ou pes-
soas atrás, antes de seleccionar a mar-
cha à ré.
Não tocar no deflector de marcha à ré
durante a operação da alavanca do se-
lector do sentido de marcha, de modo a
evitar o entalamento.
Para seleccionar a marcha avante:
(1) Libertar o comando do acelerador e dei-
xar a velocidade do motor regressar ao
ralenti.
(2) Empurrar a alavanca do selector do sen-
tido de marcha.
PJU31360Pega manual
A pega manual proporciona um ponto de
apoio para o embarque dos ocupantes e para
UF1K72P0.book Page 32 Thursday, August 3, 2006 10:38 AM
Características e funções
33
o observador, quando este se encontra vira-
do para a ré.
AV I S O
PWJ00020
Não utilizar a pega manual para erguer o
veículo. Este pode cair, o que poderá re-
sultar em lesões graves.
PJU34870Olhal da proa
O olhal da proa encontra-se na proa do veícu-
lo.
O olhal da proa é utilizado para prender uma
corda ao veículo para transportar, atracar ou
rebocar o veículo em caso de emergência.
PJU34880Olhais da popa
Os olhais da popa encontram-se na popa do
veículo.Os olhais da popa são utilizados para prender
uma corda ao veículo para o transportar ou
atracar.
PJU31370Sistema de Gestão do Motor Yamaha
(YEMS)
Este modelo encontra-se equipado com um
sistema de gestão computorizado integrado,
o qual controla e ajusta o ponto de ignição, a
injecção de combustível, o diagnóstico do
motor e o sistema de direcção sem acelera-
ção (OTS).
PJU31380Sistema de Segurança Yamaha e
modo de baixas rotações (para VX
Deluxe/VX Cruiser)
Este veículo aquático está equipado com um
transmissor do controlo remoto que é utiliza-
do para seleccionar as programações do
modo de baixas rotações e do sistema de se-
gurança. Uma vez que o veículo está progra-
mado para reconhecer o código interno
apenas a partir deste transmissor, a progra-
mação do sistema de segurança só poderá
ser alterada através dele. Em caso de perda
do transmissor do controlo remoto ou no caso
de este não funcionar devidamente, contactar
um Concessionário Yamaha.
1Pega manual
1Olhal da proa
1Olhal da popa
UF1K72P0.book Page 33 Thursday, August 3, 2006 10:38 AM