Page 30 of 422

1-5
7
YAMAHA 5UG-F1696-01
WARNING
IMPROPER TIRE PRESSURE OR OVERLOADING CAN CAUSE
LOSS OF CONTROL.LOSS OF CONTROL CAN RESULT IN SEVERE INJURY OR
DEATH.OPERATING TIRE PRESSURE: Set with tires cold.RECOMMENDED: FRONT: 70kPa, {.70kgf/cm}, 10psi
REAR: 98kPa, {.98kgf/cm}, 14psi
MINIMUM: FRONT: 63kPa, {.63kgf/cm}, 9psi
REAR: 91kPa, {.91kgf/cm}, 13psiNever set tire pressure below minimum. Tire may dislodge from rim.Gross Vehicle Weight Rating: 907 kg (2000lb) maximum including weight of operator, passenger, accessories, cargo, and (if applicable) trailer tongue weight.
8
YAMAHA 5UG-F1696-10
AVERTISSEMENT
UNE PRESSION DE GONFLAGE INCORRECTE OU UNE SURCHARGE
PEUT ENTRAÎNER LA PERTE DE CONTRÔLE DU VÉHICULE.
LA PERTE DE CONTRÔLE DU VÉHICULE PEUT PROVOQUER
DES BLESSURES GRAVES, VOIRE LA MORT.PRESSION DE SERVICE DES PNEUS: Régler pneus à froid.RECOMMANDÉE:
AVANT: 70kPa, {.70kgf/cm}, 10psi
ARRIÈRE:
98kPa, {.98kgf/cm}, 14psi
MINIMUM:
AVANT: 63kPa, {.63kgf/cm}, 9psi
ARRIÈRE:
91kPa, {.91kgf/cm}, 13psi
Ne jamais sous-gonfler les pneus. Cela pourrait provoquer leur déjantement.
Poids nominal brut du véhicule: 907 kg (2000lb) maximum (poids du pilote, du passager, des accessoires, de la charge et de la flèche d’attelage (si applicable) compris).
EE.book Page 5 Friday, August 4, 2006 12:02 PM
Page 81 of 422
4-14
FVU01690
Bloc de compteurs multifonctions
Le bloc des compteurs multifonctions est composé des
éléments suivants :
un compteur de vitesse (affichant la vitesse de con-
duite)
un compteur kilométrique (affichant la distance totale
parcourue)
deux totalisateurs journaliers (affichant la distance
parcourue depuis leur dernière remise à zéro)
une montre
un compteur horaire (affichant le temps total de mise
en service)
un afficheur du niveau de carburant
SVU01690
Indicador multifunción
El indicador multifunción está provisto de los ele-
mentos siguientes:
un velocímetro (que indica la velocidad de des-
plazamiento)
un cuentakilómetros (que indica la distancia total
recorrida)
dos cuentakilómetros parciales (que indican la
distancia recorrida desde que se pusieron a cero
por última vez)
un reloj
un cuentahoras (que indica el tiempo total que la
llave ha permanecido en la posición de contacto
“ON”)
un indicador de gasolina
EE.book Page 14 Friday, August 4, 2006 12:02 PM
Page 111 of 422
4-44
FVU00320
Starter (enrichisseur) “”
La mise en marche à froid requiert un mélange air-carbu-
rant plus riche. C’est le starter qui remplit cette fonction
d’enrichissement du mélange.
Déplacer dans la direction a pour mettre le starter (enri-
chisseur) en service.
Déplacer dans la direction b pour mettre le starter (enri-
chisseur) hors service.
La marche à suivre correcte est décrite à la section “Mise
en marche d’un moteur froid”. (Voir pages 6-4 à 6-8.)
SVU00320
Estárter (estrangulador) “”
Para poner en marcha el motor cuando está frío, es
necesaria una mezcla más rica de aire y gasolina.
Esta mezcla la suministra el estárter a través de un
circuito aparte.
Mover hacia a para activar el estárter (estrangula-
dor).
Mover hacia b para desactivar el estárter (estrangu-
lador).
Consulte en el apartado “Arranque del motor en frío”
el funcionamiento correcto. (Consulte páginas 6-4–
6-8.)
EE.book Page 44 Friday, August 4, 2006 12:02 PM
Page 160 of 422
5-25
EVU01230
Steering
Park on level ground. Turn the steering wheel right
and left. Check for excessive free play, abnormal
noises, or a rough feeling. Have a Yamaha dealer
repair as necessary for proper operation.
EVU00470
Fittings and fasteners
Always check the tightness of chassis fittings and
fasteners before a ride. Take the vehicle to a
Yamaha dealer or refer to the Service Manual for
correct tightening torque.
EVU00480
Lights
Check the headlights and tail/brake lights to make
sure they are in working condition. Repair as nec-
essary for proper operation.
EE.book Page 25 Friday, August 4, 2006 12:02 PM
Page 248 of 422
8-1
EVU01450
1 -PERIODIC MAINTENANCE AND
ADJUSTMENTPeriodic inspection, adjustment and lubrication will
keep your vehicle in the safest and most efficient
condition possible. Safety is an obligation of the
vehicle owner. The most important points of vehi-
cle inspection, adjustment and lubrication are ex-
plained on the following pages.
WARNING
Never service an engine while it is running.
Moving parts can catch clothing or parts of the
body, causing injury. Electrical components
can cause shocks or can start fires. Turn off
the engine when performing maintenance un-
less otherwise specified. Have a Yamaha deal-
er perform service if you are not familiar with
vehicle service.
EE.book Page 1 Friday, August 4, 2006 12:02 PM
Page 250 of 422

8-3 1. Owner’s manual
1. Manuel du propriétaire
1. Manual del propietario
1. Owner’s tool kit 2. Tire pressure gauge
1. Trousse de réparation 2. Manomètre pour pneus
1. Juego de herramientas 2. Manómetro para neumáticos
EVU01460
Owner’s manual and tool kit
You are recommended to put this owner’s manual
in the vinyl bag and always carry it on the bottom
of the driver seat as shown. Put the owner’s tool kit
and tire pressure gauge in the space beside the
battery.
The service information included in this manual is
intended to provide you, the owner, with the nec-
essary information for completing your own pre-
ventive maintenance and minor repairs. The tools
provided in the Owner’s tool kit are sufficient for
this purpose, except that a torque wrench is also
necessary to properly tighten nuts and bolts.NOTE:_ If you do not have a torque wrench available dur-
ing a service operation requiring one, take your ve-
hicle to a Yamaha dealer to check the torque
settings and adjust them as necessary. _
EE.book Page 3 Friday, August 4, 2006 12:02 PM
Page 332 of 422
8-85
5. Install the console.
6. Install the seats.
EVU00821
Valve clearance
The correct valve clearance changes with use, re-
sulting in improper fuel/air supply or engine noise.
To prevent this, the valve clearance must be ad-
justed regularly. This adjustment however, should
be left to a professional Yamaha service techni-
cian.
EE.book Page 85 Friday, August 4, 2006 12:02 PM
Page 340 of 422
8-93
Brake fluid may deteriorate painted surfaces or
plastic parts. Always clean up spilled fluid im-
mediately.
Have a Yamaha dealer inspect the brake sys-
tem if the brake fluid level goes down.
EVU00860
Brake fluid replacement
Complete fluid replacement should be done only
by trained Yamaha service personnel. Have a
Yamaha dealer replace the following components
during periodic maintenance or when they are
damaged or leaking.
Replace the oil seals every two years.
Replace the brake hoses every four years.
EE.book Page 93 Friday, August 4, 2006 12:02 PM