Page 17 of 94

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-3
3
Para bloquear a direcção1. Vire o guiador completamente para a
esquerda.
2. Com a chave na posição “OFF”, em-
purre-a para dentro e rode-a para “LO-
CK”.
3. Retire a chave.Para desbloquear a direcção
Empurre a chave para dentro e rode-a para
“OFF”.
AV I S O
PWA10060
Nunca rode a chave para “OFF” ou “LO-
CK” com o veículo em movimento, caso
contrário os sistemas eléctricos serão
desactivados, o que poderá resultar na
perda de controlo ou num acidente. As-
segure-se de que o veículo está parado
antes de rodar a chave para “OFF” ou“LOCK”.
PAU10941
(Estacionamento)
A direcção está bloqueada e as luzes do fa-
rolim traseiro, da chapa de matrícula e dos
mínimos estão acesas. As luzes de perigo
e os sinais de mudança de direcção podem
ser ligadas, mas todos os outros sistemas
eléctricos estão desligados. A chave pode
ser retirada.
A direcção tem de ser bloqueada antes da
chave poder ser colocada em “”.
PRECAUÇÃO:
PCA11020
Não utilize a posição de estacionamento
durante um longo período de tempo,
caso contrário a bateria pode descarre-gar.
1. Premir.
2. Mudança de direcção.
1. Premir.
2. Mudança de direcção.
U4P5P1P0.book Page 3 Wednesday, August 30, 2006 9:54 AM
Page 18 of 94

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-4
3
PAU11003
Indicadores luminosos e luzes
de advertência
PAU11020
Indicador luminoso de mudança de di-
recção “”
Este indicador luminoso fica intermitente
quando o interruptor do sinal de mudança
de direcção é accionado para a esquerda
ou para a direita.
PAU11060
Indicador luminoso de ponto morto
“”
Este indicador luminoso acende-se quando
a transmissão está em ponto morto.
PAU11080
Indicador luminoso de máximos “”
Este indicador acende-se quando são utili-
zados os máximos do farol dianteiro.
PAU11250
Luz de advertência do nível de óleo
“”
Esta luz de advertência acende-se quando
o nível do óleo do motor está baixo.
O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”.
Se a luz de advertência não se acender du-
rante alguns segundos e depois apagar-se,
solicite a um concessionário Yamaha que
verifique o circuito eléctrico.NOTA:
Mesmo que o nível do óleo seja sufici-
ente, a luz de advertência pode treme-
luzir quando conduzir num declive ou
durante uma aceleração ou desacele-
ração súbita, o que não significa uma
avaria.
Este modelo está também equipado
com um dispositivo de auto-diagnósti-
co para o circuito de detecção do nível
de óleo. Se o circuito de detecção do
nível do óleo estiver defeituoso, o ciclo
seguinte será repetido até que a ava-
ria seja corrigida: A luz de advertência
do nível do óleo piscará dez vezes e
depois apagar-se-á durante 2.5 se-
gundos. Se isto acontecer, solicite a
um concessionário Yamaha que verifi-que o veículo.
PAU11530
Luz de advertência de problema no mo-
tor “”
Esta luz de advertência acende-se ou fica
intermitente quando um circuito eléctrico de
supervisão do motor apresenta problemas.
Quando isto acontecer, solicite a um con-
cessionário Yamaha que verifique o siste-
ma de auto-diagnóstico. (Consulte a página
3-6 para obter explicações sobre o disposi-
tivo de auto-diagnóstico.)
O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”. Se a luz de advertência não se acen-
der durante alguns segundos e depois apa-
gar-se, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o circuito eléctrico.
1. Luz de advertência do nível de óleo “”
2. Luz de advertência de problema no motor
“”
3. Indicador luminoso de ponto morto “”
4. Indicador luminoso de máximos “”
5. Indicador luminoso do sistema imobilizador
“”
6. Luz de advertência do sistema de travão an-
tibloqueio (ABS) “”
7. Indicador luminoso de mudança de direcção
“”
ABS
U4P5P1P0.book Page 4 Wednesday, August 30, 2006 9:54 AM
Page 19 of 94

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-5
3
PAU39500
Luz de advertência do ABS “”
Se esta luz de advertência acender ou ficar
intermitente durante a condução, poderá
ser um indicador de defeito no ABS. Se isto
acontecer, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o sistema logo que
possível. (Consulte a página 3-13.)
AV I S O
PWA10081
Se a luz de advertência do ABS se acen-
der ou piscar durante a condução, o sis-
tema de travagem reverte para a
travagem convencional. Por conseguin-
te, tenha cuidado para não causar o blo-
queio das rodas durante uma travagem
de emergência. Se a luz de advertência
se acender ou piscar durante a condu-
ção, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o sistema de tra-vagem logo que possível.
O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”.
Se a luz de advertência não se acender ou
permanecer acesa, solicite a um concessi-
onário Yamaha que verifique o circuito eléc-
trico.
PAU26873
Indicador luminoso do sistema imobili-
zador “”
O circuito eléctrico do indicador luminoso
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”.
Se o indicador luminoso não se acender du-
rante alguns segundos e depois se apagar,
solicite a um concessionário Yamaha que
verifique o circuito eléctrico.
Depois da chave ser rodada para “OFF” e
terem passado 30 segundos, o indicador lu-
minoso ficará intermitente indicando que o
sistema imobilizador está activado. Passa-
das 24 horas, o indicador luminoso pára de
piscar, mas o sistema imobilizador continua
activado.
Este modelo está também equipado com
um dispositivo de auto-diagnóstico para o
sistema imobilizador. (Consulte a página
3-6 para obter explicações sobre o disposi-
tivo de auto-diagnóstico.)
PAU32922
Taquímetro LCD O taquímetro LCD permite ao condutor con-
trolar a velocidade do motor e mantê-la
dentro da gama de potência ideal.
Quando a chave é rodada para “ON”, todos
os segmentos do visor do taquímetro LCD
aparecerão um após o outro na gama das
rpm e depois desaparecerão, de forma a
testar o circuito eléctrico.NOTA:O primeiro segmento do taquímetro ficará
intermitente durante o ralenti ou a condu-
ção até que a temperatura do refrigerante
tenha atingido 60 °C (140 °F), pelo que nãose trata de uma avaria.
ABS
1. Taquímetro LCD
2. Zona vermelha do taquímetro
U4P5P1P0.book Page 5 Wednesday, August 30, 2006 9:54 AM
Page 20 of 94

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-6
3
PRECAUÇÃO:
PCA10031
Não utilize o motor na zona vermelha do
taquímetro.Zona vermelha: 14000 rpm e acima
PAU32979
Visor multifuncional
AV I S O
PWA12311
Certifique-se de que pára o veículo antes
de fazer quaisquer ajustes ao visor mul-tifuncional.
O visor multifuncional está equipado com o
seguinte:
um velocímetro (que exibe a velocida-
de a que se conduz)
dois taquímetros, um LCD e um digital
(que mostre as rpm do motor)
um conta-quilómetros (que exibe a
distância total percorrida)
dois contadores de percurso (que exi-
bem a distância percorrida desde que
foram colocados a zero pela última
vez)
um contador de percurso de reserva
de combustível (que indica a distância
percorrida desde que o segmento infe-
rior do contador de combustível ficou
intermitente)
um relógio
um visor da temperatura da entrada
de ar
um indicador de combustível
um indicador da temperatura do refri-
gerante
um dispositivo de auto-diagnóstico
NOTA:
Certifique-se de que roda a chave
para “ON” antes de utilizar as teclas
“SELECT” e “RESET”.
Apenas para o R.U.: Para alternar os
visores do velocímetro e conta-quiló-
metros/contador de percurso entre
quilómetros e milhas, prima a tecla
“SELECT” durante pelo menos doissegundos.
1. Velocímetro
2. Indicador de combustível
3. Indicador da temperatura do refrigerante
4. Tecla “SELECT”
5. Tecla “RESET”
6. Relógio/visor da temperatura da entrada de
ar
7. Conta-quilómetros/contadores de percur-
so/contador de percurso da reserva de com-
bustível/taquímetro digital
U4P5P1P0.book Page 6 Wednesday, August 30, 2006 9:54 AM
Page 21 of 94

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-7
3
Modos de conta-quilómetros, contador
de percurso e taquímetro digital
A pressão na tecla “SELECT” muda o visor
entre o modo de conta-quilómetros “ODO”
e os modos de contador de percurso “TRIP
1” e “TRIP 2” (“TRIP F”) e o taquímetro “E”
pela seguinte ordem:
ODO → TRIP 1 → TRIP 2 → (TRIP F) → E
→ ODO
Quando a quantidade de combustível no
depósito reduzir para 3.6 L (0.95 US gal)
(0.79 Imp.gal), o segmento inferior do con-
tador de combustível ficará intermitente e o
visor do conta-quilómetros mudará automa-
ticamente para o modo de contador de per-
curso de reserva de combustível “TRIP F” e
começará a contar a distância percorrida a
partir desse ponto. Nesse caso, a pressãoda tecla “SELECT” muda o visor entre os di-
versos modos de contador de percurso e
conta-quilómetros pela ordem seguinte:
TRIP F → E → ODO → TRIP 1 → TRIP 2
→ TRIP F
Para reiniciar um contador de percurso, se-
leccione-o premindo a tecla “SELECT”, e
prima depois a tecla “RESET” durante pelo
menos um segundo. Se não reiniciar o con-
tador de percurso da reserva de combustí-
vel manualmente, este reiniciar-se-á
automaticamente e o visor voltará para o
modo anterior após reabastecer e percorrer
5 km (3 mi).
Modo de relógio
Para alterar o visor da temperatura da en-
trada de ar para o relógio, comece por con-
figurar o visor para o modo de conta-quilómetros ou taquímetro e, depois, prima
a tecla “RESET” durante, pelo menos, dois
segundos.
NOTA:O relógio é exibido automaticamente quan-do a chave é rodada para “OFF”.
Para acertar o relógio:1. Prima a tecla “SELECT” e a tecla “RE-
SET” em simultâneo durante pelo me-
nos dois segundos.
2. Quando os dígitos da hora ficarem in-
termitentes, prima a tecla “RESET”
para acertar a hora.
3. Prima a tecla “SELECT” e os dígitos
dos minutos ficarão intermitentes.
4. Prima a tecla “RESET” para acertar os
minutos.
5. Prima a tecla “SELECT” e depois sol-
te-a para colocar o relógio em funcio-
namento.
1. Conta-quilómetros/contadores de percur-
so/contador de percurso da reserva de com-
bustível/taquímetro digital
1. Relógio
U4P5P1P0.book Page 7 Wednesday, August 30, 2006 9:54 AM
Page 22 of 94

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-8
3
Modo da temperatura da entrada de ar
A temperatura exibida pode variar da tem-
peratura exterior dependendo das condi-
ções do motor. Para alterar o relógio para o
modo da temperatura da entrada de ar, co-
mece por configurar o visor para o modo de
conta-quilómetros ou taquímetro e, depois,
prima a tecla “RESET” durante, pelo me-
nos, dois segundos.Indicador de combustível
Com a chave na posição “ON”, o contador
de combustível indica a quantidade de
combustível que se encontra no respectivo
depósito. Quando a chave é rodada para
“ON”, todos os segmentos do contador de
combustível aparecerão um após o outro e,
depois, desaparecerão, de forma a testar o
circuito eléctrico. Os segmentos do visor
correspondentes ao indicador de combustí-
vel desaparecem na direcção de “E” (vazio)
à medida que o nível de combustível dimi-
nui. Quando já só houver um segmento jun-
to de “E” (vazio), reabasteça logo que
possível.
NOTA:Este indicador de combustível está equipa-
do com um sistema de auto-diagnóstico. Se
o circuito eléctrico apresentar alguma falha,o ciclo seguinte será repetido até que a ava-
ria seja solucionada: os segmentos do vi-
sor, com excepção dos segmentos “F”
(cheio) e “E” (vazio), piscarão oito vezes e
apagar-se-ão durante 3 segundos. Se isto
acontecer, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o circuito eléctrico.
Indicador da temperatura do refrigerante
Com a chave na posição “ON”, o indicador
da temperatura do refrigerante indica a
temperatura do refrigerante. Quando a cha-
ve é rodada para “ON”, todos os segmentos
do contador da temperatura do refrigerante
aparecerão um após o outro e, depois, de-
saparecerão, de forma a testar o circuito
eléctrico. A temperatura do refrigerante va-
ria com as alterações climáticas e com a
1. Visor da temperatura da entrada de ar
1. Indicador de combustível
1. Indicador da temperatura do refrigerante
U4P5P1P0.book Page 8 Wednesday, August 30, 2006 9:54 AM
Page 23 of 94

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-9
3
carga sobre o motor. Se o segmento supe-
rior piscar, pare o veículo e deixe o motor
arrefecer. (Consulte a página 6-37.)NOTA:Este indicador da temperatura do refrige-
rante está equipado com um sistema de
auto-diagnóstico. Se o circuito eléctrico
apresentar alguma falha, o ciclo seguinte
será repetido até que a avaria seja solucio-
nada: os segmentos do visor, com excep-
ção dos segmentos “H” (alto) e “L” (baixo),
piscarão oito vezes e apagar-se-ão durante
3 segundos. Se isto acontecer, solicite a um
concessionário Yamaha que verifique o cir-cuito eléctrico.PRECAUÇÃO:
PCA10020
Não utilize o motor se este estiver dema-siado quente.
Dispositivos de auto-diagnóstico
Este modelo está equipado com um dispo-
sitivo de auto-diagnóstico para vários circui-
tos eléctricos.
Se algum desses circuitos estiver defeituo-
so, a luz de advertência de problema no
motor acender-se-á e o visor multifuncional
indicará um código de erro de dois dígitos.Este modelo está também equipado com
um dispositivo de auto-diagnóstico para o
sistema imobilizador.
Se um dos circuitos do sistema imobilizador
apresentar uma avaria, o indicador lumino-
so deste sistema irá piscar e o visor multi-
funcional exibirá um código de erro de dois
dígitos.
NOTA :
Se o visor multifuncional indicar um código
de erro 52 (todos os segmentos do indica-
dor da temperatura do refrigerante acen-
der-se-ão excepto o segmento superior,
que começará a piscar), poderá haver inter-
ferência de um transmissor-receptor. Se vi-sualizar este erro, tente o seguinte:1. Utilize a chave de reconfiguração do
código para colocar o motor em funci-
onamento.
NOTA:Certifique-se de que não existem quaisquer
outras chaves do imobilizador próximas do
interruptor principal, e não guarde mais do
que uma chave deste tipo no mesmo porta-
chaves! As chaves do sistema imobilizador
podem provocar interferência, o que poderáimpedir o motor de funcionar.
2. Se o motor funcionar, desligue-o e ten-
te colocá-lo em funcionamento com as
chaves normais.
3. Se uma das chaves normais ou am-
bas não colocarem o motor em funcio-
namento, leve o veículo, a chave de
reconfiguração do código e as duas
chaves normais a um concessionário
Yamaha para reconfigurar as chaves
normais.
Se o visor multifuncional exibir um código
de erro, anote o número do código e, de se-
guida, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o veículo.
1. Exibição de código de erro
U4P5P1P0.book Page 9 Wednesday, August 30, 2006 9:54 AM
Page 24 of 94
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-10
3
PRECAUÇÃO:
PCA11590
Quando o visor exibe um código de erro,
o veículo deverá ser verificado logo que
possível de modo a evitar danos no mo-tor.
PAU12331
Alarme antifurto (opcional) Um concessionário Yamaha poderá equi-
par este modelo com um alarme antifurto
opcional. Contacte um concessionário
Yamaha para obter mais informações.
PAU12347
Interruptores do guiador Esquerda1. Interruptor de ultrapassagem “”
2. Interruptor de farol alto/baixo “/”
3. Interruptor do sinal de mudança de direcção
“/”
4. Interruptor da buzina “”
5. Interruptor de perigo “”
U4P5P1P0.book Page 10 Wednesday, August 30, 2006 9:54 AM