To better understand the features and functions of this security system, please read this Owner’s
Guide completely prior to use.
TABLE OF CONTENTS
DESCRIPTIONPAGE
INTRODUCTION2
BRIEF DESCRIPTION–RS3200 PLUSFEATURES3, 4
OPERATION
ARMING THE RS3200 PLUS (except PASSIVE ARMING) 5
DISARMING THE RS3200 PLUS (except PASSIVE DISARMING) 6
PASSIVE (AUTOMATIC) ARMING & DISARMING7
AUTOMATIC REARMING8
ARMING SUSPENSION8
ALARM INFORMATION9
ALARM TRIGGERS9
ALARM DESCRIPTIONS10
STOPPING AN ALARM 10
GLASS BREAKAGE SENSOR INFORMATION
GLASS BREAKAGE SENSOR CHECK PROCEDURE11
PROGRAMMING
PASSIVE (AUTOMATIC) ARMING AND ENTRY DELAY 12
(Not applicable to Highlander and Sienna. Please consult your
Toyota Dealer for programming information.)
WARNING and CAUTION INFORMATION13
TOYOTARS3200 PLUSSecurity systemPage 1
TOYOTARS3200 PLUSSISTEMA DE SEGURIDAD Página 1
Para comprender mejor las características y funciones de su sistema de seguridad, por favor
lea este manual del usuario en su totalidad antes de usarlo.
CONTENIDO
DESCRIPCIÓNPÁGINA
INTRODUCCIÓN 2
BREVE DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA RS3200 PLUS.
CARACTERÍSTICAS3, 4
OPERACIÓN
ARMANDO EL RS3200 PLUS (EXCEPTO ARMADO PASIVO)5
DESARMANDO EL RS3200 PLUS (EXCEPTO DESARMADO PASIVO)6
ARMADO Y DESARMADO PASIVO (AUTOMÁTICO)7
REARMADO AUTOMÁTICO8
SUSPENSIÓN DEL ARMADO8
INFORMACIÓN DE LA ALARMA9
PARTES QUE PROVOCAN EL DISPARO DE LA ALARMA9
DESCRIPCIONES DE LA ALARMA10
PARO DE LA ALARMA10
INFORMACIÓN DEL SENSOR CONTRA ROTURA DE CRISTALES
PROCEDIMIENTO DE VERIFICACIÓN DEL SENSOR CONTRA
ROTURA DE CRISTALES11
PROGRAMACIÓN
ARMADO PASIVO (AUTOMÁTICO) Y RETRASO DE ENTRADA12
(No se aplica para el Highlander. Por favor consulte a su distribuidor Toyota para
información de programación).
INFORMACIÓN DE ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES 13
TOYOTARS3200 PLUSSecurity systemPage 11
GLASS BREAKAGE SENSOR INFORMATION
The RS3200 PLUSprovides protection for your vehicle above and beyond entry point monitoring–it
“listens” for the noise made by tapping on, or breaking of glass. Using a microphone designed
specifically for this task, the GLASSBREAKAGESENSORis capable of ignoring other noises, which
helps to prevent “false alarms” from occurring.
GLASS BREAKAGE SENSOR CHECK PROCEDURE
When the RS3200 PLUSwas installed in your vehicle, care was taken to adjust the sensitivity level
of the GLASSBREAKAGESENSOR. You may observe how it works following the procedure listed
below.
1. ARMthe system.
Press the lock button on the remote control or lock the doors
with the key.
(Remember, the system will not ARMif any door, the trunk or
hatch is open.)
2. Wait until the STATUSMONITOR’SLED starts flashing.
The LED will flash 30 seconds after the last door, the trunk or
hatch is closed.
3. With the tip of a key, tap the center of the driver’s door window.
Tap the glass with light to moderate force.
WARNING: Do not hit the glass with excessive force, especially
in cold weather, or you may crack or break it.
A WARNAWAYALARMshould be TRIGGERED. If the ALARMis not
TRIGGERED, make sure you performed the procedure correctly
and try again. If you find that the system did not perform as
expected, contact your Toyota dealer for more information.
4. DISARMthe system to stop the WARNAWAYALARM.
Press the unlock button on the remote control or use the key
to DISARMthe system.
TOYOTARS3200 PLUSSISTEMA DE SEGURIDAD Página 11
INFORMACIÓN SOBRE EL SENSOR CONTRA ROTURA DE CRISTALES
El RS3200 Plus es capaz de ofrecer protección a su vehículo más allá de los puntos de entrada a
éste. Es capaz de "escuchar" el ruido que se produce al golpear o romper algún cristal. Empleando
un micrófono diseñado específicamente para cumplir esta misión, el sensor contra rotura de
cristales es capaz de ignorar cualquier otro ruido, previniendo las molestas "falsas alarmas".
PROCEDIMIENTO DE VERIFICACIÓN DEL SENSOR CONTRA ROTURA DE
CRISTALES
Cuando el RS3200 Plus fue instalado en su vehículo, la sensibilidad del sensor contra rotura de
cristales fue ajustada cuidadosamente. Usted puede observar cómo trabaja siguiendo el
procedimiento que se menciona a continuación.
1. Arme el sistema.
Presione el botón para cerrar los seguros desde su control remoto o
cierre las puertas con la llave.
(Recuerde que el sistema no se armará si alguna puerta o el
maletero se encuentra abierta.)
2. Espere hasta que el LED que monitorea el estado del sistema
comience a parpadear.
El LED parpadeará 30 segundos después de que la última puerta o el
maletero haya sido cerrada.
3. Con la punta de una llave, golpee suavemente el centro de la
ventana del conductor.
Golpee la ventana con poca fuerza.
ADVERTENCIA: No golpee la ventana con fuerza excesiva
especialmente en climas fríos, ya que podría
quebrarla o romperla.
Se deberá activar una alarma de advertencia. Si la alarma no se
activa, asegúrese de que llevó a cabo el procedimiento
correctamente e inténtelo nuevamente. Si usted encuentra que el
sistema no está trabajando satisfactoriamente, contacte a su
distribuidor Toyota para más información.
4. Desarme el sistema para detener la alarma de
advertencia.
Presione el botón para liberar los seguros de la puertas
desde su control remoto o utilice su llave para desarmar el sistema.
TOYOTARS3200 PLUSSecurity systemPage 13
Warning
•This product is applicable only to vehicles with 12V DC, negative grounding specifications. Do
not use in vehicles with 24V specifications. Otherwise, damage to the unit or a fire may result.
•Never attempt to disassemble or modify the product. Otherwise, an accident, fire or electric
shock may result.
•When replacing fuses, be sure to use fuses with the same specified capacity (amperage.)
Otherwise, damage to the unit or vehicle, fire or electric shock may result.
•If an abnormal condition occurs, such as liquids spilling onto the product, or the product
emitting smoke or strange odors, stop using it immediately and consult the dealer from whom
you purchased the product. Continued use of the product before corrective actions are taken
may result in an accident, injury or fire.
•Never pull the plastic bag over your head. Otherwise, a serious injury or death from suffocation
may occur.
Caution
•Do not use this product for applications other than in-vehicle use. Otherwise, an electric shock
or injury may result.
•Do not allow children to play with the remote controls. Otherwise, the doors may be locked or
unlocked, the security system armed or disarmed, or an alarm triggered unintentionally.
•If this product is dropped or its case is damaged, disconnect the power supply lead and
contact the dealer from whom you purchased it to obtain service. Otherwise, a fire or electric
shock may result.
TOYOTARS3200 PLUSSISTEMA DE SEGURIDAD Página 13
PRECAUCION
ADVERTENCIA
• Este producto puede usarse solamente en vehículos de 12 volts de corriente directa
con negativo a tierra. No se utilice en vehículos de 24 volts. De lo contrario se dañará la unidad
o se provocará un incendio.
• Nunca trate de desarmar o modificar el producto. De lo contrario se podría provocar un
accidente, fuego o choque eléctrico.
• Cuando reemplace fusibles, asegúrese de hacerlo con fusibles del mismo valor (amperaje). De
lo contrario se podrá dañar la unidad, el vehículo o se podrá provocar un incendio o corto
eléctrico.
• En caso de que sucediera alguna condición anormal, así como el derramamiento de líquidos
dentro del producto, o la emisión de humos u olores extraños del producto, suspenda su uso
inmediatamente y consulte al distribuidor de quien lo adquirió. El uso del producto de esta
manera sin antes haber tomado acciones correctivas pueden dar como resultado un accidente,
lesión o incendio.
• Jamás coloque la bolsa plástica sobre su cabeza. De lo contrario podría sufrir una seria lesión o
la muerte a causa de sofocación.
• No utilice este producto en aplicaciones diferentes a su uso dentro de un automóvil. De lo
contrario se podría provocar una lesión o corto eléctrico.
• No permita que los niños jueguen con los controles remoto. De lo contrario las puertas podrán
asegurarse o desasegurarse, el sistema de seguridad armarse o desarmarse o se podrá
disparar la alarma accidentalmente.
• Si este producto se deja caer o su cubierta se daña, desconecte el cable de alimentación a la
unidad y contacte al distribuidor de quien lo adquirió para recibir servicio. De lo contrario podría
producirse un incendio o choque eléctrico.