Page 432 of 650
4 - 96
ENGTRANSMISSION, SHIFT CAM AND SHIFT FORK
EC4H3000
REMOVAL POINTS
EC4H3230
Transmission
1. Remove:
Main axle 1
Drive axle 2
Shift cam
Shift fork 3
Shift fork 2
Shift fork 1
NOTE:
Remove assembly with the collar 3 installed
to the crankcase.
Remove assembly carefully. Note the posi-
tion of each part. Pay particular attention to
the location and direction of shift forks.
Remove the main axle, drive axle, shift cam
and shift fork all together by tapping lightly on
the transmission drive axle with a soft ham-
mer.
EC4H4000
INSPECTION
EC4H4200
Gears
1. Inspect:
Matching dog a
Gear teeth b
Shift fork groove c
Wear/damage → Replace.
2. Inspect:
O-ring 1
Damage → Replace.
3. Check:
Gears movement
Unsmooth movement → Repair or
replace.
EC4H4600
Bearing
1. Inspect:
Bearing 1
Rotate inner race with a finger.
Rough spot/seizure → Replace.
Page 433 of 650

4 - 96
ENG
DEMONTAGE-EINZELHEITEN
Getriebe
1. Demontieren:
Eingangswelle 1
Ausgangswelle 2
Schaltwalze
Schaltgabel 3
Schaltgabel 2
Schaltgabel 1
HINWEIS:
Die Baugruppe mit der am Kurbelgehäuse
montierten Distanzhülse 3 demontieren.
Die Baugruppe vorsichtig demontieren. Die
entsprechende Einbaulage sämtlicher Teile
fest halten. Der Lage und Ausrichtung der
Schaltgabeln besondere Achtung schenken.
Eingangswelle, Ausgangswelle, Schaltwalze
und Schaltgabeln gemeinsam ausbauen
durch leichtes Klopfen auf die Ausgangs-
welle mit einem Gummihammer.
KONTROLLE
Zahnräder
1. Kontrollieren:
Schaltklauen a
Verzahnung b
Schaltgabel-Führungsnut c
Verschlissen/beschädigt → Erneuern.
2. Kontrollieren:
O-Ring 1
Beschädigt → Erneuern.
3. Kontrollieren:
Beweglichkeit der Zahnräder
Fest → Instand setzen, ggf. erneuern.
Lager
1. Kontrollieren:
Lager 1
Den Innenlaufring mit den Fingern dre-
hen.
Stockend/fest → Erneuern. BOITE DE VITESSES, TAMBOUR ET FOURCHETTES DE SELECTION
GETRIEBE, SCHALTWALZE UND SCHALTGABELN
POINTS DE DEPOSE
Boîte de vitesses
1. Déposer:
Arbre primaire 1
Arbre secondaire 2
Tambour
Fourchette de sélection 3
Fourchette de sélection 2
Fourchette de sélection 1
N.B.:
Déposer l’ensemble avec l’entretoise épaulée 3
montée sur le carter moteur.
Déposer l’ensemble avec précaution. Prendre
note de la position de chaque pièce. Bien noter la
position et l’orientation des fourchettes de sélec-
tion.
Déposer ensemble l’arbre primaire, l’arbre secon-
daire, le tambour et la fourchette de sélection en
tapant légèrement sur l’arbre secondaire de la
transmission à l’aide d’un marteau en plastique.
CONTROLE
Pignons
1. Contrôler:
Crabot d’accouplement a
Dents du pignon b
Gorge de fourchette de sélection c
Usure/endommagement → Remplacer.
2. Contrôler:
Joint torique 1
Endommagement → Remplacer.
3. Contrôler:
Rotation des pignons
Mouvement irrégulier → Réparer ou rempla-
cer.
Roulement
1. Contrôler:
Roulement 1
Faire tourner la cage interne avec le doigt.
Rugosité/grippage → Remplacer.
Page 434 of 650
4 - 97
ENGTRANSMISSION, SHIFT CAM AND SHIFT FORK
EC4H4801
Shift fork, shift cam and segment
1. Inspect:
Shift fork 1
Wear/damage/scratches → Replace.
2. Inspect:
Shift cam 1
Segment 2
Bend/wear/damage → Replace.
3. Check:
Shift fork movement
Unsmooth operation → Replace shift
fork.
NOTE:
For a malfunctioning shift fork, replace not only
the shift fork itself but the two gears each adja-
cent to the shift fork.
ASSEMBLY AND INSTALLATION
Transmission
1. Install:
5th pinion gear (21T) 1
3rd pinion gear (18T) 2
Collar 3
4th pinion gear (22T) 4
2nd pinion gear (15T) 5
To main axle 6.
NOTE:
Apply the molybdenum disulfide oil on the
inner and end surface of the idler gear and on
the inner surface of the sliding gear, then
install.
Page 436 of 650
4 - 98
ENGTRANSMISSION, SHIFT CAM AND SHIFT FORK
2. Install:
Collar 1
2nd wheel gear (23T) 2
4th wheel gear (24T) 3
3rd wheel gear (23T) 4
5th wheel gear (20T) 5
Collar 6
1st wheel gear (27T) 7
O-ring 8
To drive axle 9.
NOTE:
Apply the molybdenum disulfide oil on the
inner and end surface of the idler gear and
on the inner surface of the sliding gear, then
install.
Apply the lithium soap base grease on the O-
ring.
3. Install:
Plain washer 1
Circlip 2
NOTE:
Be sure the circlip sharp-edged corner a is
positioned opposite side to the plain washer
and gear b.
Install the circlip with its ends c settled
evenly on the spline crests.
cc
New
4. Install:
Collar 1
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the oil
seal lip.
When installing the collar into the crankcase,
pay careful attention to the crankcase oil seal
lip.
Page 438 of 650
4 - 99
ENGTRANSMISSION, SHIFT CAM AND SHIFT FORK
5. Install:
Shift fork 1 (L) 1
Shift fork 2 (C) 2
Shift fork 3 (R) 3
Shift cam 4
To main axle and drive axle.
NOTE:
Apply the molybdenum disulfide oil on the
shift fork grooves.
Mesh the shift fork #1 (L) with the 4th wheel
gear 5 and #3 (R) with the 5th wheel gear 7
on the drive axle.
Mesh the shift fork #2 (C) with the 3rd pinion
gear 6 on the main axle.
6. Install:
Transmission assembly 1
To crankcase (left) 2.
NOTE:
Apply the engine oil on the bearings and guide
bars.
7. Check:
Shifter operation
Transmission operation
Unsmooth operation → Repair.
Page 445 of 650

5 - 3
CHAS
POINTS DE DEPOSE
Roue arrière
1. Déposer:
Roue 1
N.B.:
Pousser la roue vers l’avant et déposer la chaîne de
transmission 2.
Roulement de roue (si nécessaire)
1. Déposer:
Roulement 1
N.B.:
Déposer le roulement à l’aide d’un arrache-roule-
ment courant 2.
CONTROLE
Roue
1. Mesurer:
Voile de roue
Hors spécifications → Réparer/remplacer.
Limite de voile de roue:
Radial 1: 2,0 mm (0,08 in)
Latéral 2: 2,0 mm (0,08 in)
2. Contrôler:
Roulement
Faire tourner la cage interne avec le doigt.
Rugosité/grippage → Remplacer.
N.B.:
Remplacer ensemble les roulements, la bague
d’étanchéité et l’entretoise épaulée de roue.DEMONTAGE-EINZELHEITEN
Hinterrad
1. Demontieren:
Rad 1
HINWEIS:
Das Hinterrad nach vorn drücken und die
Antriebskette 2 abnehmen.
Radlager (nach Bedarf)
1. Demontieren:
Lager 1
HINWEIS:
Das Lager mit einem Lageraustreiber 2 aus-
bauen.
KONTROLLE
Rad
1. Messen:
Felgenschlag
Nicht nach Vorgabe → Instand setzen,
ggf. erneuern.
Max. Felgenschlag:
Höhenschlag 1: 2,0 mm (0,08 in)
Seitenschlag 2: 2,0 mm (0,08 in)
2. Kontrollieren:
Lager
Den Innenlaufring mit den Fingern dre-
hen.
Stockend/fest → Erneuern.
HINWEIS:
Lager, Dichtring und Distanzhülse satzweise
erneuern.
ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE
VORDER- UND HINTERRAD
Page 455 of 650

5 - 8
CHAS
4. Monter:
Entretoise épaulée 1
N.B.:
Appliquer de la graisse à savon de lithium sur la
lèvre de la bague d’étanchéité.
5. Monter:
Roue
N.B.:
Monter correctement le disque de frein 1 entre les
plaquettes de frein 2.
6. Monter:
Chaîne de transmission 1
N.B.:
Pousser la roue 2 vers l’avant et monter la chaîne
de transmission.
7. Monter:
Tendeur de chaîne (gauche) 1
Axe de roue 2
N.B.:
Monter le tendeur de chaîne de transmission
(gauche) et insérer l’axe de roue du côté gauche.
Appliquer de la graisse à savon de lithium sur
l’axe de roue.
8. Monter:
Tendeur de chaîne (droit) 1
Rondelle pleine 2
Ecrou (axe de roue) 3
N.B.:
A ce stade, resserrer provisoirement l’écrou (axe de
roue).4. Montieren:
Distanzhülse 1
HINWEIS:
Die Dichtringlippen mit Lithiumseifenfett
bestreichen.
5. Montieren:
Rad
HINWEIS:
Die Bremsscheibe 1 korrekt zwischen die
Bremsbeläge 2 einsetzen.
6. Montieren:
Antriebskette 1
HINWEIS:
Das Rad 2 nach vorn drücken und die
Antriebskette aufspannen.
7. Montieren:
Kettenspanner (links) 1
Radachse 2
HINWEIS:
Den Kettenspanner links montieren und
dann die Radachse von der linken Seite her
durchstekken.
Die Radachse mit Lithiumseifenfett bestrei-
chen.
8. Montieren:
Kettenspanner (rechts) 1
Beilagscheibe 2
Achsmutter 3
HINWEIS:
Die Achsmutter provisorisch anziehen.
ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE
VORDER- UND HINTERRAD
Page 457 of 650
5 - 9
CHAS
9. Régler:
Tension de la chaîne de transmission a
Se reporter à la section “REGLAGE DE LA
TENSION DE LA CHAINE DE TRANS-
MISSION” au CHAPITRE 3.
Tension de la chaîne de transmission:
48 à 58 mm (1,9 à 2,3 in)
10. Serrer:
Ecrou (axe de roue) 1
Contre-écrou 2
T R..125 Nm (12,5 m · kg, 90 ft · lb)
T R..16 Nm (1,6 m · kg, 11 ft · lb)
9. Einstellen:
Antriebsketten-Durchhang a
Siehe unter “ANTRIEBSKETTEN-
DURCHHANG EINSTELLEN” in KAPI-
TEL 3.
Antriebsketten-Durchhang:
48–58 mm (1,9–2,3 in)
10. Festziehen:
Achsmutter 1
Sicherungsmutter 2
T R..125 Nm (12,5 m · kg, 90 ft · lb)
T R..16 Nm (1,6 m · kg, 11 ft · lb)
ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE
VORDER- UND HINTERRAD