KAPITEL 4
MOTOR
SITZ, KRAFTSTOFFTANK UND
SEITENDECKEL.........................................4-1
AUSPUFFROHR UND
KUPPLUNG UND SCHALLDÄMPFER......4-3
KÜHLER......................................................4-4
VERGASER UND ZUNGENVENTIL...........4-7
ZYLINDERKOPF, ZYLINDER UND
KOLBEN...................................................4-18
KUPPLUNG UND
PRIMÄRABTRIEBSZAHNRAD................4-33
KICKSTARTERWELLE, SCHALTWELLE
UND PRIMÄRANTRIEBSZAHNRAD.......4-40
YPVS-REGLER.........................................4-49
WASSERPUMPE......................................4-52
CDI-MAGNETZÜNDER.............................4-56
AUSBAU DES MOTORS..........................4-60
KURBELGEHÄUSE UND
KURBELWELLE.......................................4-65
GETRIEBE, SCHALTNOCKE UND
SCHALTGABEL.......................................4-72
KAPITEL 5
FAHRGESTELL
VORDERRAD UND HINTERRAD..............5-1
VORDERRADBREMSE UND
HINTERRADBREMSE..............................5-10
VORDERRADGABEL...............................5-26
LENKSTANGE..........................................5-42
LENKUNG.................................................5-50
HINTERRADSCHWINGE..........................5-55
HINTERRAD-STOSSDÄMPFER..............5-63
CHAPITRE 4
MOTEUR
SELLE, RESERVOIR A ESSENCE
ET COUVERCLES LATERAUX..............4-1
TUYAU D’ECHAPPEMENT ET
SILENCIEUX..............................................4-3
RADIATEUR...............................................4-4
CARBURATEUR ET
SOUPAPE FLEXIBLE...............................4-7
CULASSE, CYLINDRE ET PISTON.....4-18
EMBRAYAGE ET PIGNON
MENE PRIMAIRE....................................4-33
AXE DE DEMARREUR AU PIED,
ARBRE DE SELECTEUR ET PIGNON
DE TRANSMISSION PRIMAIRE..........4-40
REGULATEUR YPVS..............................4-49
POMPE A EAU.........................................4-52
MAGNETO CDI........................................4-56
DEPOSE DU MOTEUR...........................4-60
CARTER ET VILEBREQUIN.................4-65
BOITE A VITESSES, BARILLET
DE SELECTEUR ET FOURCHETTE...4-72
CHAPITRE 5
PARTIE CYCLE
ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE......5-1
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE..5-10
FOURCHE AVANT..................................5-26
GUIDON.....................................................5-42
DIRECTION..............................................5-50
BRAS OSCILLANT..................................5-55
AMORTISSEUR ARRIERE....................5-63
CAPITOLO 4
MOTORE
SELLA, SERBATOIO DEL
CARBURANTE E COPERTURE
LATERALI..................................................4-1
TUBO DI SCARICO E
SILENZIATORE.........................................4-3
RADIATORE...............................................4-4
CARBURATORE E VALVOLA A
LAMELLA...................................................4-7
TESTA CILINDRO, CILINDRO E
PISTONE....................................................4-18
FRIZIONE E INGRANAGGIO
CONDOTTO PRIMARIO........................4-33
PEDIVELLA, ALBERO DEL
CAMBIO E INGRANAGGIO
CONDUTTORE PRIMARIO...................4-40
REGOLATORE YPVS.............................4-49
POMPA DELL’ACQUA...........................4-52
MAGNETE CDI........................................4-56
RIMOZIONE DEL MOTORE.................4-60
CARTER E ALBERO A GOMITI..........4-65
TRASMISSIONE, CAMMA DEL
CAMBIO E FORCELLA DEL
CAMBIO....................................................4-72
CAPITOLO 5
TELAIO
RUOTA ANTERIORE E RUOTA
POSTERIORE.............................................5-1
FRENO ANTERIORE E FRENO
POSTERIORE ..........................................5-10
FORCELLA ANTERIORE......................5-26
MANUBRIO...............................................5-42
STERZO.....................................................5-50
FORCELLONE OSCILLANTE..............5-55
AMMORTIZZATORE POSTERIORE..5-63
1P8-9-31-0 5/12/05 10:58 AM Page 21
1-1
DESCRIPTION
GEN
INFO
EC100000
GENERAL INFORMATION
EC110000
DESCRIPTION
1Clutch lever
2“ENGINE STOP” button
3Front brake lever
4Throttle grip
5Radiator cap
6Fuel tank cap
7Kick starter
8Fuel tank
9Radiator
0Coolant drain bolt
qCheck bolt (Transmission oil level)
wRear brake pedal
eValve joint
rFuel cock
tStarter knob
yDrive chain
uAir cleaner
iShift pedal
oFront fork
NOTE:
9The machine you have purchased may differ
slightly from those shown in the following.
9Designs and specifications are subject to
change without notice.
1P8-9-31-1 5/12/05 11:01 AM Page 2
1-7
SPECIAL TOOLS
GEN
INFO
EC140002
SPECIAL TOOLS
The proper special tools are necessary for complete and accurate tune-up and assembly. Using the
correct special tool will help prevent damage caused by the use of improper tools or improvised tech-
niques. The shape and part number used for the special tool differ by country, so two types are provid-
ed. Refer to the list provided to avoid errors when placing an order.
NOTE:
9For U.S.A. and Canada, use part number starting with “YM-”, “YU-” or “ACC -”.
9For others, use part number starting with “90890-”.
Part number Tool name / How to use IIIustration
YU-1135-A, 90890-01135Crankcase separating toolYU-1135-A 90890-01135
This tool is used to split the crankcase as well
as remove the crankshaft from either case.
YM-1189, 90890-01189 Flywheel puller
YM-1189 90890-01189
This tool is used to remove the flywheel magneto.
YU-1235, 90890-01235 Rotor holding tool
YU-1235 90890-01235
This tool is used when loosening or tightening the
flywheel magneto securing nut.
YU-3097, 90890-01252 Dial gauge and stand
YU-3097 90890-01252
YU-1256 Spark plug hole dial standYU-1256
These tools are used to set the ignition timing.
Crankcase installing tool
YU-90050 90890-01274
YU-90050, 90890-01274 PotYU-90063 90890-01275
YU-90050, 90890-01275 Bolt
90890-01278
YU-90063, 90890-01278 Adapter
These tools are used to install the crankshaft.
YU-1304, 90890-01304 Piston pin puller
YU-1304 90890-01304
This tool is used to remove the piston pin.
YU-24460-01,90890-01325Radiator cap testerYU-24460-01 90890-01325
YU-33984, 90890-01352 AdapterYU-33984 90890-01352
These tools are used for checking the cooling
system.
1P8-9-31-1 5/12/05 11:02 AM Page 14
2-4
MAINTENANCE SPECIFICATIONSSPEC
Item Standard Limit
Clutch housing thrust clearance 0.17~0.23 mm (0.007~0.009 in) …
Clutch housing radial clearance 0.030~0.055 mm (0.001~0.002 in) …
Clutch release method Inner push, cam push …
Transmission:
Main axle deflection limit…
0.01 mm (0.0004 in)
Drive axle deflection limit…
0.01 mm (0.0004 in)
Shifter:
Shifting type Cam drum and guide bar…
Guide bar bending limit…
0.05 mm (0.0020 in)
Kick starter type: Kick and ratchet type…
Air filter oil grade (oiled filter): Foam-air-filter oil or equivalent oil…
Carburetor:USA, CDN EUROPEAUS, NZ, ZA
Type/Manufacturer PWK38S/←←…
KEIHIN
I.D. mark 1P85 30 1P86 40 1P87 50…
Main jet (M.J.) #178 #180 #178…
Main air jet (M.A.J) #200←←…
Jet needle-clip position (J.N.) N3EJ-2 N3EW-3 N3EW-2…
Main nozzle (N.J.) ø2.9←←…
Cutaway (C.A.) #7←←…
Pilot jet (P.J.) #50 #52 #50…
Pilot air screw (P.A.S.) 1 2-1/4 1-1/4…
(for reference only)
Valve seat size (V.S.) ø3.8 mm ←←…
(0.15 in)
Starter jet (G.S.) #85←←…
Power jet (P.W.J.) #50←←…
Float arm height (F.H.)
5.5~7.5 mm←←…
(0.22~030 in)
Reed valve:
Thickness* 0.42 mm (0.017 in)…
Valve stopper height 10.3~10.7 mm (0.406~0.421 in)…
Valve bending limit…
0.2 mm (0.008 in)
Cooling:
Radiator core size:
Width 107.8 mm (4.24 in)…
Height 240 mm (9.45 in)…
Thickness 32 mm (1.26 in)…
Radiator cap opening pressure 95~125 kPa…
(0.95~1.25 kg/cm
2, 13.5~17.8 psi)
Radiator capacity (total) 0.63 L (0.55 Imp qt, 0.67 US qt)…
Water pump:
Type Single-suction centrifugal pump…
1P8-9-31-2 5/19/05 10:30 AM Page 5
2-4
SPECIFICHE DI MANUTENZIONESPEC
Voce Valore normale Limite
Gioco di spinta del coperchio della frizione0,17~0,23 mm (0,007~0,009 in)…
Gioco radiale del coperchio della frizione 0,030~0,055 mm…
(0,001~0,002 in)
Metodo di distacco della frizione Spinta interna, spinta camma…
Trasmissione:
Limite di inflessione dell’asse principale…
0,01 mm (0,0004 in)
Limite di inflessione dell’asse motore…
0,01 mm (0,0004 in)
Cambio:
Tipo di cambio
Tamburo a camme e guida di scorrimento…
Limite di flessione della guida di scorrimento…
0,05 mm (0,0020 in)
Tipo di pedivella della messa in moto: Tipo a pedale e dente di arresto…
Qualità dell’olio del filtro dell’aria Olio per filtro dell’aria in schiuma …
(filtro oliato): oppure olio equivalente
Carburatore: USA, CDN EUROPAAUS, NZ, ZA
Tipo/CostruttorePWK38S/←←…
KEIHIN
Marchio ID 1P85 30 1P86 40 1P87 50…
Getto principale (M.J.) No. 178 No. 180 No. 178…
Ugello aria principale (M.A.J.) No. 200←←…
Posizione della staffa dell’ago di getto(J.N.) N3EJ-2 N3EW-3 N3EW-2…
Ugello principale (N.J.) ø2,9←←…
Sezione (C.A.) No. 7←←…
Getto pilota (P.J.) No. 50 No. 52 No. 50…
Vite dell’aria pilota (P.A.S.) 1 2-1/4 1-1/4…
(solo riferimento)
Dimensioni della sede della valvola(V.S.) ø3,8 mm←←…
(0,15 in)
Getto avviamento (G.S.) No. 85←←…
Getto di potenza (P.W.J.) No. 50←←…
Altezza del braccio del galleggiante(F.H.)5,5~7,5 mm←←…
(0,22~0,30 in)
Valvola a lamella:
Spessore* 0,42 mm (0,017 in)…
Altezza arresto valvola 10,3~10,7 mm (0,406~0,421 in)…
Limite di flessione della valvola … 0,2 mm (0,008 in)
Raffreddamento:
Dimensioni dell’anima del radiatore:
Larghezza 107,8 mm (4,24 in)…
Altezza 240 mm (9,45 in)…
Spessore 32 mm (1,26 in)…
Pressione di apertura del tappo 95~125 kPa…
del radiatore (0,95~1,25 kg/cm
2, 13,5~17,8 psi)
Capacità del radiatore (totale) 0,63 L (0,55 Imp qt, 0,67 US qt)…
Pompa dell’acqua:
Tipo
Pompa centrifuga ad aspirazione singola…
1P8-9-31-2 5/19/05 10:30 AM Page 44
2-15
SCHEMA DE CHEMINEMENT DES CABLES
KABELFÜHRUNGSÜBERSICHTPLAN
DIAGRAMMA DEL PASSAGGIO DEI CAVISPEC
1Zündspulenkabel
2Klemme
3CDI-Magnetkabel
4Leerlaufschalter-Kabel (außer für die
USA und CDN)
5Kühler-Entlüftungsschlauch
6Steckverbinder-Abdeckung
ADas Zündspulenkabel an seinem Lokali-
sierungsband am Rahmen festklam-
mern. Das Kabel vor der Kühler-Ein-
baunabe festklammern.
BDas CDI-Magnetkabel an seinem Lokali-
sierungsband am Rahmen festklam-
mern. Das Kabel hinter der Kühler-Ein-
baunabe festklammern.
CDas Leerlaufschalter-Kabel außer über
dem Kühlerschlauch nicht durchhängen
lassen (außer für die USA und CDN).
DDas Leerlaufschalter-Kabel durch die
Halterung durchführen (außer für die
USA und CDN).
EDen Kühler-Entlüftungsschlauch an der
Außenseite der Motorhalterung und der
Innenseite des Rahmenunterzuges ent-
langführen. Anschließend den Kühler-
Entlüftungsschlauch innerhalb des CDI-
Magnetkabels entlangführen.
FDas CDI-Magnetkabel, den Kühler-Ent-
lüftungsschlauch, den YPVS-Entlüf-
tungsschlauch und das Leerlaufschalter-
Kabel (außer für die USA und CDN) am
Rahmen festklammern.
GDen Kühler-Entlüftungsschlauch, das
CDI-Magnetkabel und das Leerlaufschal-
ter-Kabel (außer für die USA und CDN)
am Rahmen festklammern.
HDas CDI-Magnetkabel, den Kühler-Ent-
lüftungsschlauch und das Leerlaufschal-
ter-Kabel (außer für die USA und Kana-
da) vor dem Kühler-Entlüftungsschlauch
entlangführen. Anschließend den Kühler-
Entlüftungsschlauch innerhalb des CDI-
Magnetkabels entlangführen.
IDen Kühler-Entlüftungsschlauch und das
Zündspulenkabel zwischen dem Rah-
men und dem Kühler (links) entlang-
führen.
JDie Klemmenenden im zulässigen
Bereich anbringen.
KDie Steckverbinder-Abdeckung mit dem
Steckverbinder in Kontakt bringen. 1Fil de la bobine d’allumage2Collier3Fil de magnéto CDI 4Fil du contacteur de point mort (excepté
pour USA et CDN)
5Durit de mise à l’air du radiateur6Capuchon de connecteur
ABrider le fil de la bobine d’allumage au
cadre sur sa bande adhésive de position-
nement. Brider ce fil devant le bossage
de montage du radiateur.
BBrider le fil de magnéto CDI au cadre sur
sa bande adhésive de positionnement.
Brider ce fil derrière le bossage de mon-
tage du radiateur.
CVeillez à ne pas tendre le fil du contac-
teur de point mort, excepté au-dessus de
la durit du radiateur. (Excepté pour USA
et CDN)
DFaire passer le fil du contacteur de point
mort dans le support. (Excepté pour USA
et CDN)
EFaire passer la durit de mise à l’air du
radiateur à l’extérieur du support du
moteur et à l’intérieur du tube descen-
dant. Faire ensuite passer la durit de mise
à l’air du radiateur à l’intérieur du fil de
magnéto CDI.
FBrider au cadre le fil de magnéto CDI, la
durit de mise à l’air du radiateur, la durit
de mise à l’air YPVS et le fil du contac-
teur de point mort (excepté pour USA et
CDN).
GBrider au cadre la durit de mise à l’air du
radiateur, le fil de magnéto CDI et le fil
du contacteur de point mort (excepté
pour USA et CDN).
HFaire passer le fil de magnéto CDI, la
durit de mise à l’air du radiateur et le fil
du contacteur de point mort (excepté
pour USA et CDN) devant la durit du
radiateur. Faire ensuite passer la durit de
mise à l’air du radiateur à l’intérieur du
fil de magnéto CDI.
IFaire passer la durit de mise à l’air du
radiateur et le fil de la bobine d’allumage
entre le cadre et le radiateur (gauche).
JPlacer les extrémités du collier dans le
sens de la flèche.
KMettre le capuchon de connecteur en
contact avec le coupleur.
1Conduttore bobina d’accensione2Morsetto3Conduttore magnete CDI4Conduttore interruttore folle (tranne che
per USA e CDN)
5Flessibile di sfiato aria del radiatore6Coperchio del connettore
AAgganciare al telaio il conduttore bobina
d’accensione nel suo nastro di posizione.
Agganciarlo davanti alla sporgenza del
radiatore.
BAgganciare al telaio il conduttore magne-
te CDI nel suo nastro di posizione.
Agganciarlo dietro la sporgenza del
radiatore.
CEvitare che il conduttore dell’interruttore
folle faccia gioco, tranne che sopra il
flessibile radiatore. (tranne che per USA
e CDN)
DFar passare il conduttore dell’interruttore
folle attraverso il supporto. (tranne che
per USA e CDN)
EFar passare il flessibile di sfiato aria del
radiatore dall’esterno della staffa motore
e all’interno del tubo discendente. Quindi
far passare il flessibile di sfiato aria del
radiatore all’interno del conduttore
magnete CDI.
FAgganciare al telaio il conduttore magne-
te CDI, il flessibile di sfiato aria del
radiatore, il flessibile di sfiato YPVS e il
conduttore dell’interruttore folle (tranne
che per USA e CDN).
GAgganciare al telaio il flessibile di sfiato
aria del radiatore, il conduttore magnete
CDI e il conduttore dell’interruttore folle
(tranne che per USA e CDN).
HFar passare davanti al flessibile del radia-
tore il conduttore magnete CDI, il flessi-
bile di sfiato aria del radiatore e il con-
duttore dell’interruttore folle (tranne che
per USA e CDN). Quindi far passare il
flessibile di sfiato aria del radiatore
all’interno del conduttore magnete CDI.
IFar passare il flessibile di sfiato aria del
radiatore e il conduttore bobina d’accen-
sione tra il telaio e il radiatore (a sini-
stra).
JCollocare le estremità del morsetto entro
la gamma indicata dalle frecce.
KPortare il coperchio del connettore a con-
tatto con l’accoppiatore.
1P8-9-31-2 5/19/05 10:30 AM Page 57
2-16
SCHEMA DE CHEMINEMENT DES CABLES
KABELFÜHRUNGSÜBERSICHTPLAN
DIAGRAMMA DEL PASSAGGIO DEI CAVISPEC
1Klemme
2Kabelbaum
3Hochspannungskabel
4CDI-Einheitsband
5CDI-Einheit
6CDI-Einheitskabel
7Steckverbinder-Abdeckung
8Kühlerschlauch
9Kühler-Entlüftungsschlauch
0CDI-Einheitshalterung
ADen Kabelbaum an der rechten Motor-
halterung festklammern.
BDas Hochspannungskabel rechts vom
Kühlerschlauch entlangführen, damit
das Hochspannungskabel nicht mit dem
Kühlerschlauch in Kontakt kommt.
CDas CDI-Einheitskabel zwischen dem
Rahmen und dem Kühler (rechts) ent-
langführen, und schließlich über die
Kühler-Einpassnabe führen.
DDie Steckverbinder-Abdeckung mit dem
Steckverbinder in Kontakt bringen.
EDen Kühler-Entlüftungsschlauch hinter
dem Kühlerschlauch entlangführen.
FDas CDI-Einheitsband einschieben, bis
es an der CDI-Einheitshalterung stoppt. 1Collier2Faisceau de fils3Fil haute tension4Bande du boîtier CDI 5Boîtier CDI6Fil du boîtier CDI 7Capuchon de connecteur 8Durit du radiateur9Durit de mise à l’air du radiateur0Support du boîtier CDI
ABrider le faisceau de fils au support droit
du moteur.
BFaire passer le fil haute tension à droite
de la durit du radiateur de façon à ce que
le fil haute tension ne soit pas en contact
avec la durit du radiateur.
CFaire passer le fil du boîtier CDI entre le
cadre et le radiateur (droite) et ensuite
au-dessus du bossage de montage du
radiateur.
DMettre le capuchon de connecteur en
contact avec le coupleur.
EFaire passer la durit de mise à l’air du
radiateur derrière la durit du radiateur.
FInsérer la bande adhésive de positionne-
ment du boîtier CDI jusqu’à ce qu’elle
s’arrête contre le support de l’unité CDI.
1Morsetto2Cablaggio elettrico3Cavo alta tensione4Nastro unità CDI5Unità CDI6Cavo unità CDI7Coperchio del connettore8Flessibile radiatore9Flessibile di sfiato aria del radiatore0Sostegno unità CDI
AAgganciare il cablaggio elettrico alla
staffa destra del motore.
BFar passare il cavo alta tensione a destra
del flessibile radiatore in modo che non
venga a contatto con il flessibile radiato-
re.
CPassare il conduttore dell’unità CDI tra il
telaio e il radiatore (a destra), quindi
sopra alla sporgenza del radiatore.
DPortare il coperchio del connettore a con-
tatto con l’accoppiatore.
EPassare il flessibile di sfiato del radiatore
dietro al flessibile del radiatore.
FInserire nel sostegno dell’unità CDI il
nastro dell’unità CDI, finché non si bloc-
ca.
1P8-9-31-2 5/19/05 10:30 AM Page 59
INSP
ADJ
3-2
MAINTENANCE INTERVALS
3
Item Remarks
COOLING SYSTEM
Check coolant level and leakage
Check radiator cap operation
Replace coolantEvery two years
Inspect hoses
OUTSIDE NUTS AND BOLTS Refer to “STARTING
RetightenAND BREAK-IN” section
in the CHAPTER 1.
AIR FILTER
Clean and lubricateUse foam air-filter oil or
Replaceequivalent oil
FRAME
Clean and inspect
FUEL TANK, COCK
Clean and inspect
BRAKES
Adjust lever position and pedal height
Lubricate pivot point
Check brake disc surface
Check fluid level and leakage
Retighten brake disc bolts, caliper bolts,
master cylinder bolts and union bolts
Replace pads
Replace brake fluidEvery one year
FRONT FORKS
Inspect and adjust
Replace oilSuspension oil “S1”
Replace oil seal
FRONT FORK OIL SEAL AND DUST SEAL
Clean and lubeLithium base grease
PROTECTOR GUIDE
Replace
REAR SHOCK ABSORBER
(After
Inspect and adjustrain ride)
Lube Molybdenum disulfide grease
Replace spring seatEvery one year
Retighten
CHAIN GUARD AND ROLLERS
Inspect
SWINGARM
Inspect, lube and retightenMolybdenum disulfide grease
RELAY ARM, CONNECTING ROD
Inspect, lube and retightenMolybdenum disulfide grease
STEERING HEAD
Inspect free play and retighten
Clean and lubeLithium base grease
Replace bearing
TIRE, WHEELS
Inspect air pressure, wheel run-out,
tire wear and spoke looseness
Retighten sprocket bolt
Inspect bearings
Replace bearings
LubricateLithium base grease
After
break-
inEvery
raceEvery
thirdEvery
fifthAs re-
quired
1P8-9-31-3A 5/13/05 11:42 AM Page 3