Page 44 of 444
2-13
8Always be careful when skidding or sliding.
Learn to safely control skidding or sliding by
practicing at low speeds and on level, smooth
terrain. On extremely slippery surfaces, such
as ice, go slowly and be very cautious in
order to reduce the chance of skidding or slid-
ing out of control.
8Never operate an ATV in fast flowing water or
in water deeper than that recommended in
this manual. Remember that wet brakes may
have reduced stopping ability. Test your
brakes after leaving water. If necessary, apply
them several times to let friction dry out the
linings.
8Always use the size and type of tires specified
in this manual.
8Always maintain proper tire pressure as
described in this manual.
5TG-9-62 1-3 5/13/05 10:06 AM Page 2-13
Page 134 of 444
5-23
EBU01580
Tires
Always use the recommended tires.
w
Use of improper tires on this ATV, or opera-
tion of this ATV with improper or uneven tire
pressure, may cause loss of control, increas-
ing your risk of accident.
Pay attention to the following.
1. The tires listed below have been approved
by Yamaha Motor Co., Ltd. for this model.
Other tire combinations are not recom-
mended.
Manufacturer Size Type
Front DUNLOP AT21 ×7–10KT341
Radial
Rear DUNLOP AT20 ×10–9KT355A
Radial
5TG-9-62 5-6 5/13/05 1:45 PM Page 5-23
Page 192 of 444
7-15
w
Always use the size and type tires specified
in the Owner’s Manual for this vehicle on
pages 5-23–5-25. Always maintain proper tire
pressure as described in the Owner’s Manual
on page 5-27. Use of improper tires on this
ATV, or operation of this ATV with improper
or uneven tire pressure, may cause loss of
control, increasing your risk of an accident.
Do not operate at speeds too fast for your
skills or the conditions.
w
Always go at a speed that is proper for the
terrain, visibility and operating conditions,
and your experience. Operating this ATV at
speeds too fast for your skills or the condi-
tions increases your chances of losing con-
trol of the ATV, which can result in an acci-
dent.
5TG-9-62 7 5/12/05 4:28 PM Page 158
Page 285 of 444

8-28
3. Retirer le bouchon de remplissage d’huile
de moteur et essuyer la jauge à l’aide d’un
chiffon propre; l’insérer ensuite à nouveau
dans l’orifice de remplissage (sans la revis-
ser), puis la retirer afin de vérifier le niveau
d’huile.
N.B.:
Le niveau d’huile doit se situer entre les repères
de niveau minimum et maximum.
4. Si le niveau d’huile de moteur est inférieur
au repère de niveau minimum, ajouter de
l’huile de moteur du type recommandé par
l’orifice de remplissage jusqu'au niveau
spécifié.
N.B.:
Veiller à ne pas remplir à l’excès le réservoir
d’huile de moteur. Le niveau d’huile monte plus
rapidement sur la deuxième moitié de la portion
d’indication de niveau de la jauge.
5. Insérer la jauge dans l’orifice de remplissa-
ge du réservoir d’huile de moteur, puis ser-
rer le bouchon de remplissage d’huile de
moteur.
3. Extraiga la tapa de relleno del depósito de
aceite de motor, frote la varilla de medición
para limpiarla con un paño limpio, vuélvala
a insertar en el orificio de relleno (sin
enroscarla), y extráigala de nuevo para
comprobar el nivel del aceite.
NOTA:
El nivel del aceite debe estar entre las marcas
de nivel máximo y mínimo.
4. Si el nivel está por debajo de la marca de
nivel mínimo, añada suficiente aceite del
tipo recomendado por el orificio de relleno
del depósito de aceite de motor hasta que
llegue al nivel correcto.
NOTA:
Cuando añada aceite, tenga cuidado en no lle-
nar excesivamente el depósito de aceite de
motor; el nivel del aceite sube con rapidez a
partir de la parte de nivel intermedio de la varilla
de medición.
5. Inserte la varilla de medición en el orificio
de relleno del depósito de aceite de motor,
y apriete la tapa de relleno del depósito de
aceite de motor.
5TG-9-62 8 5/13/05 1:48 PM Page 8-28
Page 307 of 444

8-50
5. Déposer le vase d’expansion après avoir
retiré les boulons.
6. Retirer le bouchon du vase d’expansion,
puis retourner le vase d’expansion afin de
le vider.
7. Après avoir vidangé le liquide de refroidis-
sement, laver soigneusement le circuit de
refroidissement à l’eau courante propre.
8. Remettre le vase d’expansion en place,
puis le fixer à l’aide de ses boulons.
9. Remplacer la rondelle du boulon de vidan-
ge du liquide de refroidissement si elle est
endommagée, puis serrer le boulon au
couple spécifié.
10. Remplir entièrement le radiateur de liquide
de refroidissement du type recommandé.
11. Verser du liquide de refroidissement du
type recommandé jusqu’au repère de
niveau maximum du vase d’expansion.5. Extraiga el depósito de refrigerante extra-
yendo los pernos.
6. Extraiga la tapa del depósito de refrigeran-
te, y entonces gire al revés el depósito de
refrigerante para vaciarlo.
7. Después de haber drenado el refrigerante,
lave a fondo el sistema de enfriamiento
con agua limpia del grifo.
8. Instale el depósito de refrigerante instalan-
do los pernos.
9. Reemplace la arandela del perno de dre-
naje de refrigerante si está dañada, y
apriete entonces el perno de drenaje del
refrigerante a la torsión especificada.
10. Introduzca refrigerante del recomendado
en el radiador hasta que esté lleno.
11. Introduzca refrigerante del recomendado
en el depósito de refrigerante hasta la
marca de nivel máximo.
Couple de serrage:
Boulon de vidange du liquide de
refroidissement:
10 Nm (1,0 m0kgf)
Torsión de apriete:
Perno de drenaje de refrigerante:
10 Nm (1,0 m0kgf)
5TG-9-62 8 5/13/05 1:48 PM Page 8-50
Page 317 of 444

8-60
8. Retirer la bougie à l’aide de la clé à bougie
fournie dans la trousse à outils en procé-
dant comme illustré.
Contrôle
La bougie est une pièce importante du moteur et
son contrôle est simple. L’état de la bougie peut
parfois révéler l’état du moteur.
La couleur idéale de la porcelaine blanche
autour de l’électrode est une couleur café au lait
clair ou légèrement foncé, pour un VTT utilisé
dans des conditions normales.
Ne pas tenter de diagnostiquer soi-même les
problèmes.
Il est préférable de confier le VTT à un conces-
sionnaire Yamaha. Démonter et vérifier réguliè-
rement la bougie, car la chaleur et les dépôts
finissent par l’user. Si l’usure des électrodes est
excessive ou s’il y a des dépôts importants de
calamine, remplacer la bougie par une de type
approprié.8. Emplee la llave de bujías del juego de
herramientas del propietario para extraer
la bujía como se muestra.
Inspección
La bujía es un componente importante del motor
y es fácil de inspeccionar. El estado de la bujía
puede indicar el estado del motor.
El color ideal del aislador blanco que hay en
torno al electrodo central es un color tostado
medio a claro para un ATV que se maneja con
normalidad.
No intente diagnosticar usted mismo tales pro-
blemas
En lugar de ello, lleve el ATV a un concesionario
Yamaha. Usted deberá extraer e inspeccionar
periódicamente la bujía porque el calor y las
acumulaciones de carbonilla causan poco a
poco erosión y ruptura de la bujía. Si la erosión
del electrodo es excesiva, o si la carbonilla u
otras acumulaciones son excesivas, deberá
reemplazar la bujía por otra del tipo especifica-
do.
5TG-9-62 8 5/13/05 1:48 PM Page 8-60
Page 387 of 444
8-130
FBU03810
Batterie
Cette machine est équipée d’une batterie de type
scellé. Par conséquent, il n’est pas nécessaire de
vérifier l’électrolyte ou d’ajouter de l’eau distil-
lée dans la batterie. Si la batterie semble déchar-
gée, consulter un concessionnaire Yamaha.
fF
Ne jamais essayer de retirer le capuchon
d’une cellule de la batterie. La batterie ris-
querait d’être endommagée.
SBU03810
Batería
La batería de esta máquina es de tipo sellado.
Por lo tanto, no es necesario comprobar el nivel
del líquido o añadir agua destilada. Si la batería
parece descargada, consulte a un concesionario
Yamaha.
yY
No intente quitar la tapas de los elementos
de la batería. Podría dañar la batería.
5TG-9-62 9-11 5/12/05 6:14 PM Page 8-130
Page 425 of 444
10-4
Model YFZ450V
Transmission:
Primary reduction system Spur gear
Primary reduction ratio 62/22 (2.818)
Secondary reduction system Chain drive
Secondary reduction ratio 38/14 (2.714)
Transmission type
Constant mesh 5-speed
Operation Left foot operation
Gear ratio
1st 29/12 (2.416)
2nd 27/14 (1.928)
3rd 25/16 (1.562)
4th 23/18 (1.277)
5th 21/20 (1.050)
Chassis:
Frame type Steel tube frame
Caster angle 5.0°
Trail 21.0 mm
Tire:
Type Tubeless
Size front AT21 ×7 - 10
rear AT20 ×10 - 9
5TG-9-62 9-11 5/12/05 6:14 PM Page 10-4