Page 295 of 424
8-46
fF
Une eau dure ou salée endommagerait le
moteur. Si l’on ne peut se procurer de l’eau
distillée, utiliser de l’eau douce.yY
El agua dura y la sal son perjudiciales para
el motor. Podrá emplear agua blanda si no
puede obtener agua destilada.
Antigel recommandé:
Antigel de haute qualité à l’éthylène gly
col, contenant des agents anticorrosion
pour les moteurs en aluminium
Taux de mélange d’antigel et d’eau:
50/50
Quantité totale:
1.61 l
Capacité du vase d’expansion
(jusqu’au repère de niveau maximum):
0.25 lAnticongelante recomendado:
Anticongelante de etileno glicol de alta
calidad que contenga inhibidores contra
la corrosión para motores de aluminio.
Relación de mezcla de anticongelante y
agua:
1:1
Cantidad total:
1,6 L
Capacidad del depósito de refrigerante
(hasta la marca de nivel máximo):
0,25 L
1S3-9-60 8 6/7/05 10:25 AM Page 8-46
Page 347 of 424

8-98
FBU08050
Lubrification de la chaîne de transmission
Il faut nettoyer et lubrifier la chaîne de transmis-
sion aux fréquences spécifiées dans le tableau
des entretiens et graissages périodiques, sinon
elle s’usera rapidement, surtout lors de la
conduite dans les régions humides ou poussié-
reuses. Entretenir la chaîne de transmission
comme suit.
fF
Il faut lubrifier la chaîne de transmission
après avoir lavé le véhicule ou après avoir
roulé sous la pluie.
1. Laver la chaîne à l’aide de pétrole et d’une
petite brosse à poils doux.
fF
Ne pas nettoyer la chaîne de transmission à la
vapeur, au jet à forte pression ou à l’aide de
dissolvants inappropriés, car cela endomma-
gerait ses joints toriques.
SBU08050
Lubricación de la cadena de transmisión
La cadena de transmisión debe limpiarse y lubri-
carse a los intervalos especificados para el
mantenimiento periódico y en la gráfica de lubri-
cación, de lo contrario se desgastaría con rapi-
dez. especialmente cuando se circula por zonas
polvorientas o mojadas. Realice el servicio de la
cadena de transmisión de la forma siguiente.
yY
La cadena de transmisión debe lubricarse
después de haber lavado el ATV o de haber
circulado bajo la lluvia.
1. Limpie la cadena de transmisión con quero-
seno y un cepillo blando pequeño.
yY
Para evitar daños en las juntas tóricas, no
limpie la cadena de transmisión con limpia-
dores al vapor, lavadores de alta presión ni
solventes inadecuados.
1S3-9-60 9-11 4/27/05 2:13 PM Page 8-98
Page 367 of 424

8-118
XG
L’électrolyte de batterie est extrêmement
toxique et peut causer de graves brûlures. Il
contient de l’acide sulfurique. Éviter tout
contact avec la peau, les yeux ou les vête-
ments.
Antidote:
EXTERNE: rincer abondamment à l’eau
courante.
INTERNE: boire beaucoup d’eau ou de lait.
Avaler ensuite du lait de magnésie, un œuf
battu ou de l’huile végétale. Consulter immé-
diatement un médecin.
YEUX: rincer à l’eau courante pendant 15
minutes et consulter rapidement un médecin.
Les batteries produisent des gaz explosifs.
Tenir les batteries à l’écart de toute source
d’étincelles et de flammes. Ne pas fumer à
proximité d’une batterie. Veiller à avoir une
aération adéquate lors de la recharge ou de
l’utilisation de la batterie dans un espace clos.
Toujours se protéger les yeux lors de travaux
à proximité d’une batterie.
TENIR HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.
XR
El electrólito de la batería es venenoso y
peligroso; puede causar graves quemadu-
ras. Contiene ácido sulfúrico. Evite que entre
en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
Antídoto:
EXTERNO: Lave con chorro de agua.
INTERNO: Beba grandes cantidades de agua
o leche. Siga con leche de magnesia, huevos
batidos o aceite vegetal. Llame a un médico
inmediatamente.
OJOS: Lave con agua durante 15 minutos y
obtenga atención médica inmediata.
Las baterías producen gases explosivos. No
acerque a ellas objetos que produzcan chis-
pas o llamas, cigarrillos ni ninguna otra
fuente de ignición. Ventile convenientemente
el local cuando se carguen o utilicen en
lugares cerrados. Protegerse siempre los
ojos cuando se trabaje con baterías.
MANTENGALAS FUERA DEL ALCANCE DE
LOS NIÑOS.
1S3-9-60 9-11 4/27/05 2:13 PM Page 8-118
Page 408 of 424
10-7
FBU04280
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Modèle YFM700R
Dimensions:
Longueur hors-tout 1.845 mm
Largeur hors-tout 1.170mm
Hauteur hors-tout 1.130 mm
Hauteur de la selle 815 mm
Empattement 1.280 mm
Garde au sol 240 mm
Rayon de braquage minimal 3.500 mm
Poids en ordre de marche:
Avec pleins d’huile et de carburant 192 kg
Moteur:
Type 4 temps, refroidissement par liquide, simple
arbre à cames en tête (SOHC)
Disposition des cylindre Monocylindre, incliné vers l’avant
Cylindrée 686,0 cm
3
Alésage ×course 102,0 ×84,0 mm
Taux de compression 9,2 : 1
Système de démarrage Démarreur électrique
Système de graissage: Carter sec
1S3-9-60 9-11 4/27/05 2:13 PM Page 10-7
Page 411 of 424
10-10
Modèle YFM700R
Transmission:
Système de réduction primaire Engrenage
Taux de réduction primaire 77/34 (2,265)
Système de réduction secondaire Entraînement par chaîne
Taux de réduction secondaire 38/14 (2,714)
Taux de réduction
Type de boîte de vitesse
Prise constante, 5 rapports, 1 rapport en marche arrière
Commande Pied gauche
Taux de réduction
1 re
38/13 (2,265)
2 e
28/14 (2,000)
3 e
25/17 (1,471)
4 e
25/22 (1,136)
5 e
22/24 (0,917)
Marche arrière 24/13 × 29/12(4,462)
Partie cycle:
Type de cadre Aluminum die-cast/Tubes en acier
Angle de chasse 5°
Chasse 21,0 mm
1S3-9-60 9-11 4/27/05 2:13 PM Page 10-10