Page 185 of 424

7-16
XG
Toujours utiliser les pneus de la taille et du
type spécifiés aux pages 5-26 à 5-28 de ce
manuel. Toujours maintenir la pression de
gonflage des pneus adéquate spécifiée à la
page 5-30 de ce manuel. La conduite d’un
VTT dont les types de pneus ne conviennent
pas ou une pression de gonflage de pneus
inégale ou incorrecte pourrait entraîner une
perte de contrôle du véhicule et augmenter les
risques d’accident.
Ne jamais rouler à des vitesses dépassant les
limites imposées par les conditions du terrain
et sa propre expérience.
XG
Toujours conduire à une vitesse adaptée au
terrain, aux conditions de visibilité et de fonc-
tionnement, ainsi qu’à son expérience. La
conduite à des vitesses dépassant les limites
imposées par les conditions du terrain et
l’expérience du pilote augmente les risques
d’accidents dus à une perte de contrôle.
XR
Utilice siempre los neumáticos del tamaño y
tipo especificados para este vehículo en las
páginas 5-26–5-28 de este Manual del
Propietario. Mantenga siempre los neumáti-
cos a la presión de inflado correcta que se
indica en la página 5-30 de este Manual del
Propietario. El uso de neumáticos inadecua-
dos en este ATV o la conducción del mismo
con los neumáticos inflados a una presión
incorrecta o desigual, puede dar lugar a una
pérdida de control, con el consiguiente
aumento del riesgo de sufrir un accidente.
No conduzca a velocidades excesivas para
su técnica o las condiciones reinantes.
XR
Circule siempre a la velocidad adecuada al
terreno, la visibilidad, las condiciones de
manejo y su experiencia. La conducción de
este ATV a velocidades excesivas incremen-
ta el riesgo de perder el control del vehículo
y sufrir un accidente.
1S3-9-60 7 4/26/05 6:27 PM Page 159
Page 193 of 424

7-24
Modifications
XG
Ne jamais modifier un VTT par l’installation
ou l’utilisation incorrecte d’accessoires. Ne
monter que des pièces et accessoires d’origine
Yamaha ou de qualité équivalente destinés à
ce VTT. Veiller à les utiliser conformément
aux instructions. Ne monter que des pièces et
accessoires d’origine Yamaha ou de qualité
équivalente destinés à ce VTT. Veiller à les
utiliser conformément aux instructions. Dans
le moindre doute, ne pas hésiter à consulter
un concessionnaire Yamaha.
Modificaciones
XR
No modifique nunca este ATV mediante el
montaje o empleo inadecuado de acceso-
rios. Las piezas y accesorios añadidos a
este vehículo han de ser originales de
Yamaha o componentes equivalentes dise-
ñados para su empleo en este ATV, y debe-
rán montarse y utilizarse de acuerdo con las
instrucciones. El montaje inadecuado de
accesorios o la modificación de este vehícu-
lo pueden provocar cambios en su manejo lo
que, en determinadas situaciones, podría dar
lugar a un accidente. En caso de duda, con-
sulte a un concesionario autorizado de ATV.
1S3-9-60 7 4/26/05 6:27 PM Page 167
Page 195 of 424

7-26
Système d’échappement
L’échappement est très chaud pendant et après
l’utilisation du véhicule. Afin d’éviter de se brû-
ler, ne pas toucher l’échappement. Garer le véhi-
cule à un endroit où les piétons et particulière-
ment les enfants ne risquent pas de le toucher.
Herbe sèche, broussailles ou autres matériaux
combustibles se trouvant à proximité du moteur
risquent de prendre feu.
XG
Ne pas toucher un échappement chaud.
Veiller toujours à garer le véhicule de sorte
que personne ne puisse toucher l’échappe-
ment, pendant et après une randonnée.
Veiller à ce que ni herbe sèche, ni broussailles
ni autres matériaux combustibles ne se trou-
vent à proximité du moteur. Ne pas rouler,
faire tourner le moteur ni garer le véhicule
dans de l’herbe sèche ou toute autre végéta-
tion sèche.
Sistema de escape
El sistema de escape del ATV está muy caliente
durante el funcionamiento del vehículo y cuando
éste lleva poco tiempo parado. Para prevenir
quemaduras, evite tocar el sistema de escape.
Estacione el ATV en un lugar en el que sea
poco probable que un peatón o un niño lo
toquen.
XR
No toque el sistema de escape mientras esté
caliente. No estacione el ATV, durante o des-
pués de su utilización, en un lugar en el que
otras personas puedan tocarlo. Mantenga el
área del motor apartada de hierbas, malezas,
y de otros materiales combustibles. No
ponga en funcionamiento, no lo deje al ralen-
tí ni estaciones el ATV en lugares con hier-
bas secas ni otros materiales secos.
1S3-9-60 7 4/26/05 6:27 PM Page 169
Page 197 of 424

7-28
ÊTRE ATTENTIF AUX CONDITIONS DU
TERRAIN
Ce véhicule est conçu et fabriqué exclusivement
pour une utilisation sur surfaces non revêtue. La
conduite sur des chaussées revêtues peut provo-
quer une perte de contrôle du véhicule.
XG
Ne jamais conduire sur des surfaces revêtues,
y compris trottoirs, allées, parcs de stationne-
ment et routes. Les VTT sont conçus et fabri-
qués pour une utilisation sur surfaces non
revêtues exclusivement.
Les revêtements de route peuvent fortement
réduire la maniabilité du VTT et provoquer
sa perte de contrôle.
VIGILE DONDE CONDUCE
Este ATV está diseñado exclusivamente para su
empleo sobre superficies no pavimentadas. La
conducción sobre superficies pavimentadas
puede provocar una pérdida del control.
XR
Evite siempre circular por superficies pavi-
mentadas, como aceras, caminos privados,
zonas de estacionamiento y calles. Los ATV
están diseñados únicamente para su uso
sobre superficies no pavimentadas.
Las superficies pavimentadas pueden redu-
cir considerablemente el manejo y goberna-
bilidad del ATV, y provocar la pérdida de
control del mismo.
1S3-9-60 7 4/26/05 6:27 PM Page 171
Page 199 of 424

7-30
Même si la conduite sur la voie publique non
revêtue est légale dans certains pays, elle reste
dangereuse en raison des risques de collision
avec les autres véhicules. Prendre garde aux
autres véhicules. S’assurer de bien connaître la
loi et les règlements en vigueur avant d’emprun-
ter une voie publique non revêtue. Ne jamais
conduire le VTT sur une voie publique revêtue.
XG
Ne jamais conduire ce VTT sur un chemin ou
une route revêtus ni une voie rapide. Il y a
risque de collision avec d’autres véhicules La
conduite des VTT sur la voie publique est illé-
gale dans la plupart des pays.
Aunque la circulación por calles o carreteras
públicas sin pavimentar pueda ser legal en su
región, esta conducción aumentará el riesgo de
chocar con otros vehículos. Tenga mucho cui-
dado con los otros vehículos. Asegúrese de
conocer las leyes y reglamentaciones del país
antes de circular por calles o carreteras públicas
sin pavimentar. Nunca conduzca por ninguna
calle pública, carretera ni autopista pavimenta-
das.
XR
No conduzca nunca este ATV por ninguna
calle, carretera ni autopista pavimentadas.
Podría colisionar con otro vehículo. En
muchos lugares constituye una infracción
conducir un ATV por calles, carreteras y
otras vías públicas.
1S3-9-60 7 4/26/05 6:27 PM Page 173
Page 203 of 424

7-34
Monter un fanion d’avertissement sur le véhicu-
le en cas de conduite dans des endroits où l’on
risque de ne pas être vu par d’autres pilotes de
VTT. NE PAS attacher une remorque au support
du mât de fanion.
XG
Monter un fanion d’avertissement sur le VTT
en cas d’utilisation du véhicule dans des
endroits où l’on risque de ne pas être vu par
les conducteurs d’autres véhicules. Prendre
garde aux autres véhicules.
Respecter les interdictions défendant l’accès de
certaines propriétés. Ne pas rouler sur des ter-
rains privés avant d’en avoir obtenu la permis-
sion.
Cuando conduzca por zonas en las que pudiera
no ser visto con facilidad, tales como terrenos
desérticos, lleve una bandera de precaución en
el ATV. NO utilice el soporte del mástil de esta
bandera como enganche de remolque.
XR
Lleve siempre colocada una bandera de pre-
caución en el ATV, para hacerle más visible,
cuando conduzca por zonas en las que
podría no ser visto por otros vehículos. Esté
alerta a la posible presencia de otros vehícu-
los.
No conduzca por zonas con la señal de “prohibi-
do el paso”. No conduzca sin permiso por pro-
piedades privadas.
1S3-9-60 7 4/26/05 6:27 PM Page 177
Page 215 of 424

7-46
Une technique de conduite inadéquate, telle que
des changements brutaux d’accélération, un frei-
nage excessif, un mauvais positionnement de
son corps ou une vitesse trop grande pour un
virage donné, peut faire basculer le VTT. Si le
VTT commence à basculer vers le côté extérieur
du virage, se pencher plus vers l’intérieur. Il
peut également s’avérer nécessaire de relâcher
progressivement les gaz et de manœuvrer vers
l’extérieur du virage pour éviter de se renverser.
Ne pas oublier: Éviter les vitesses excessives
avant de s’être entièrement familiarisé avec le
fonctionnement du VTT.Los procedimientos de conducción incorrectos
tales como las aceleraciones y deceleraciones
bruscas, los frenados excesivas, los movimien-
tos inadecuados del cuerpo o una velocidad
excesiva para lo cerrado de la curva, puede pro-
vocar el vuelco del ATV. Si la máquina comien-
za a volcar hacia el exterior mientras se toma
una curva, inclínese aún más hacia el interior.
También puede ser necesario reducir la veloci-
dad gradualmente y girar la dirección hacia el
exterior de la curva para evitar el vuelco.
Recuerde: Evite las velocidades elevadas hasta
que se haya familiarizado con el manejo de su
ATV.
1S3-9-60 7 4/26/05 6:27 PM Page 189
Page 219 of 424

7-50
Il est important de déplacer son poids vers
l’avant du VTT lors de la montée de côtes. Pour ce
faire, il faut s’incliner vers l’avant et dans les côtes
plus raides, il convient de se soulever de la selle et
de s’incliner au-dessus du guidon, en veillant à
bien garder les pieds sur les repose-pieds.
XG
8 8
Toujours recourir aux techniques décrites
dans ce manuel lors de la montée de col-
lines.
8 8
Évaluer les conditions du terrain avant
d’attaquer une côte.
8 8
Ne jamais monter sur des collines dont le
sol est trop glissant ou meuble.
8 8
Se pencher de sorte à déplacer son poids
vers l’avant du véhicule.
8 8
Ne jamais donner trop brusquement des
gaz et ne jamais changer abruptement de
vitesse. Le VTT risque de basculer vers
l’arrière.
8 8
Ne jamais passer le sommet d’une colline à
vitesse élevée. Un obstacle, une dénivella-
tion importante ou encore un autre véhicu-
le ou une personne peuvent se trouver de
l’autre côté de la colline.
Al subir una pendiente es importante transferir
el peso a la parte delantera del ATV. Esto
puede conseguirse inclinándose hacia delante
y, en las pendientes muy pronunciadas, ponién-
dose de pie sobre las estriberas e inclinándose
por encima del manillar.
XR
8Para subir pendientes, siga siempre los
procedimientos correctos descritos en
este Manual del Propietario.
8Antes de comenzar a subir cualquier pen-
diente, compruebe siempre el terreno con
atención.
8No suba nunca pendientes con terreno
suelto o resbaladizo.
8Desplace su peso hacia delante.
8No acelere bruscamente ni efectúe cam-
bios de marcha repentinos. El ATV podría
dar una vuelta de campana hacia atrás.
8No corone nunca la cima de una pendiente
a toda velocidad. Al otro lado podría haber
un obstáculo, un descenso brusco, otro
vehículo o una persona.
1S3-9-60 7 4/26/05 6:27 PM Page 193