2-14
8Ne jamais conduire un VTT dans un courant
d’eau trop rapide ou dans de l’eau dont la pro-
fondeur dépasse celle recommandée dans ce
manuel. Ne pas oublier que des freins
mouillés peuvent réduire grandement les
capacités de freinage. Essayer les freins après
avoir roulé dans de l’eau. Si nécessaire, les
actionner plusieurs fois pour que le frottement
sèche les garnitures.
8Toujours utiliser les pneus de la taille et du
type spécifiés dans ce manuel.
8Toujours maintenir la pression de gonflage
des pneus recommandée dans ce manuel.
8Ne jamais modifier un VTT en installant ou
utilisant incorrectement des accessoires.
8Ne pas dépasser la capacité de charge déter-
minée pour le VTT. Le chargement doit être
correctement distribué sur le véhicule et bien
attaché. Réduire la vitesse et suivre les ins-
tructions données dans ce manuel pour trans-
porter un chargement ou tirer une remorque.
Prévoir une plus grande distance de freinage.8No conduzca nunca el ATV en aguas rápidas
o más profundas que las recomendadas en
este manual. Recuerde que si se mojan los
frenos puede disminuir su capacidad para
detener la máquina. Compruebe los frenos
cuando salga del agua. Si es necesario, aplí-
quelos varias veces para que el rozamiento
seque los forros.
8Utilice siempre neumáticos del tamaño y tipo
descritos en este manual.
8Mantenga siempre los neumáticos a la pre-
sión correcta indicada en el manual.
8No modifique nunca un ATV mediante el uso
o montaje de accesorios inadecuados.
8No sobrepase nunca la capacidad de carga
especificada para el ATV. La carga deberá ir
convenientemente distribuida y sujeta.
Reduzca la velocidad y siga las instrucciones
del manual cuando tenga que transportar car-
gas o efectuar un remolque. Observe una dis-
tancia de frenado mayor.
5YF-9-62 ~3 3/4/05 9:55 PM Page 49
8-18
7. Remplir d’huile le carter de moteur, puis
reposer la jauge.
fF
S’assurer qu’aucun corps étranger ne pénètre
dans le carter.
8. Faire chauffer le moteur pendant quelques
minutes en le laissant tourner au ralenti.
Pendant ce temps, s’assurer qu’il n’y a pas
de fuite d’huile.
fF
Si une fuite d’huile est détectée, couper
immédiatement le moteur et en rechercher la
cause.
7. Llene de aceite el motor y coloque la vari-
lla de nivel.
yY
Asegúrese de que no entren materias extra-
ñas en el cárter.
8. Mantenga el motor funcionando en ralentí
durante unos minutos para que se calien-
te. Mientras se calienta, compruebe si hay
fugas de aceite.
yY
Si encuentra alguna fuga de aceite, pare el
motor inmediatamente y averigüe la causa.
Tipo de aceite recomendado:
20W50, 20W40, 15W40, 10W40,
10W30, 5W30
Clasificación del aceite recomendado:
Servicio API, tipo SE, SF, SG o superior
Cantidad de aceite:
Cambio de aceite periódico:
0,8 LType d’huile recommandé:
20W50, 20W40, 15W40, 10W40,
10W30, 5W30
Classe d’huile recommandée:
Huiles de type API Service de classe SE,
SF, SG ou supérieures
Quantité d’huile:
Vidange périodique:
0,8 l
5YF-9-62 8 2/23/05 6:56 PM Page 8-18
10-3
Model YFM50R
Final gear oil:
Type SAE 80API “GL-4” Hypoid gear oil
Quantity:
Total amount 0.12 L
Air filter: Wet type element
Fuel:
Type Unleaded gasoline only
For Europe: Regular unleaded gasoline only
Tank capacity 6.8 L
Reserve amount 0.9 L
Carburetor:
Type/manufacturer VM16SH/MIKUNI
Spark plug:
Type/manufacturer CR7HSA/NGK
Gap 0.6–0.7 mm
Clutch type: Wet, multiple-disc automatic
5YF-9-62 9~ 3/4/05 10:00 PM Page 310