FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-5
3
SAU11630
Unidad velocímetro La unidad velocímetro está dotada de un
velocímetro, un cuentakilómetros y un
cuentakilómetros parcial. El velocímetro
muestra la velocidad de desplazamiento. El
cuentakilómetros muestra la distancia total
recorrida. El cuentakilómetros parcial
muestra la distancia recorrida desde que se
puso a cero por última vez con la perilla de
reposición. El cuentakilómetros parcial pue-
de utilizarse para estimar la distancia que
se puede recorrer con un depósito lleno de
gasolina. Esta información le permitirá pla-
nificar en el futuro las paradas para repos-
tar.
SAU12331
Alarma antirrobo (opcional) Este modelo puede equiparse con una alar-
ma antirrobo opcional en un concesionario
Yamaha. Para más información, póngase
en contacto con un concesionario Yamaha.
SAU12344
Interruptores del manillar Izquerda
Derecha
1. Perilla de reposición a cero del cuentakiló-
metros parcial
2. Velocímetro
3. Cuentakilómetros
4. Cuentakilómetros parcial
1. Interruptor de ráfagas “”
2. Conmutador de la luz de “/”
3. Interruptor de la bocina “”
4. Interruptor de intermitencia “/”
1. Interruptor de paro del motor “/”
2. Interruptor de luces de emergencia “”
3. Interruptor de arranque “”
U4C5S0S0.book Page 5 Monday, August 8, 2005 11:02 AM
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-16
6
Debe comprobar los neumáticos antes de
cada utilización. Si la profundidad del dibujo
del neumático en el centro alcanza el límite
especificado, si hay un clavo o fragmentos
de cristal en el neumático o si el flanco está
agrietado, haga cambiar el neumático in-
mediatamente en un concesionario
Yamaha.NOTA :
Los límites de la profundidad del dibujo de
la banda de rodadura del neumático pue-
den variar de un país a otro. Cumpla siem-pre las normativas locales.
ADVERTENCIA
SWA10570
Si los neumáticos están excesiva-
mente gastados, hágalos cambiar
en un concesionario Yamaha. Ade-
más de ser ilegal, el uso de la moto-
cicleta con unos neumáticos
excesivamente gastados reduce la
estabilidad y puede provocar la pér-
dida del control.
La sustitución de toda pieza rela-
cionada con las ruedas y los frenos,
incluidos los neumáticos, debe
confiarse a un concesionario
Yamaha que dispone de los conoci-
mientos y experiencia profesional
necesarios.
No se recomienda poner un parche
en una cámara pinchada. Si aun así
resulta inevitable, ponga el parche
en la cámara con mucho cuidado y
cámbiela lo antes posible por unproducto de alta calidad.
Información relativa a los neumáticos
Esta motocicleta está equipada con ruedas
de radios y neumáticos con cámara.ADVERTENCIA
SWA10460
Los neumáticos delantero y trasero
deben ser de la misma marca y di-
seño; de lo contrario no pueden ga-
rantizarse las características de
manejabilidad del vehículo.
Después de realizar pruebas ex-
haustivas, Yamaha Motor Co., Ltd.
sólo ha homologado para este mo-
delo los neumáticos que se relacio-nan a continuación. Profundidad mínima del dibujo del
neumático (delantero y trasero):
1.6 mm (0.06 in)
Neumático delantero:
Ta m año:
130/90-16M/C 67S
Marca/modelo:
BRIDGESTONE/EXEDRA G703
DUNLOP/D404F
Neumático trasero:
Ta m año:
170/80-15M/C 77S
Marca/modelo:
BRIDGESTONE/EXEDRA G702
DUNLOP/D404G
U4C5S0S0.book Page 16 Monday, August 8, 2005 11:02 AM
CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA
7-2
7
tos se eliminarán más fácilmente si se cu-
bre la zona con un trapo húmedo durante
unos minutos antes de limpiarla.
Después de utilizarlo con lluvia, junto al maro en calles donde se haya esparcido salLa sal marina o las salpicaduras de agua
salada en las calles durante el invierno re-
sultan sumamente corrosivas en combina-
ción con el agua; observe el procedimiento
siguiente cada vez que utilice la motocicleta
con lluvia, junto al mar o en calles donde se
haya esparcido sal.NOTA:La sal esparcida en las calles durante el in-
vierno puede permanecer hasta bien entra-da la primavera.
1. Lave la motocicleta con agua fría y un
detergente suave cuando el motor se
haya enfriado.ATENCION:
SCA10790
No utilice agua caliente, ya que incre-menta la acción corrosiva de la sal.
2. Después de secar la motocicleta, apli-
que un protector contra la corrosión en
aerosol sobre todas las superficies demetal, incluidas las superficies croma-
das y chapadas con níquel, para pre-
venir la corrosión.
Después de la limpieza
1. Seque la motocicleta con una gamuza
o un trapo absorbente.
2. Utilice un abrillantador de cromo para
dar brillo a las piezas de cromo, alumi-
nio y acero inoxidable, incluido el sis-
tema de escape. (Con el abrillantador
puede incluso eliminarse la decolora-
ción térmica de los sistemas de esca-
pe de acero inoxidable.)
3. Se recomienda aplicar un protector
contra la corrosión en aerosol sobre
todas las superficies de metal, inclui-
das las superficies cromadas y chapa-
das con níquel, para prevenir la
corrosión.
4. Utilice aceite en aerosol como limpia-
dor universal para eliminar todo resto
de suciedad.
5. Retoque los pequeños daños en la
pintura provocados por piedras, etc.
6. Aplique cera a todas las superficies
pintadas.
7. Deje que la motocicleta se seque por
completo antes de guardarla o cubrir-
la.
ADVERTENCIA
SWA11130
Verifique que no haya aceite o cera
en los frenos o en los neumáticos.
Si es preciso, limpie los discos y los
forros de freno con un limpiador
normal de frenos de disco o aceto-
na, y lave los neumáticos con agua
tibia y un detergente suave. Antes
de conducir a velocidades altas,
pruebe la capacidad de frenado y el
comportamiento en curvas de lamotocicleta.
ATENCION:
SCA10800
Aplique aceite en aerosol y cera de
forma moderada, eliminando los
excesos.
No aplique nunca aceite o cera so-
bre piezas de goma o de plástico;
trátelas con un producto adecuado
para su mantenimiento.
Evite el uso de compuestos abri-
llantadores abrasivos que puedendesgastar la pintura.
NOTA:Solicite consejo a un concesionario
Yamaha acerca de los productos que pue-de utilizar.
U4C5S0S0.book Page 2 Monday, August 8, 2005 11:02 AM
ESPECIFICACIONES
8-1
8
Dimensiones:Longitud total:
2450 mm (96.5 in)
Anchura total:
930 mm (36.6 in)
Altura total:
1105 mm (43.5 in)
Altura del asiento:
710 mm (28.0 in)
Distancia entre ejes:
1625 mm (64.0 in)
Holgura mínima al suelo:
140 mm (5.51 in)
Radio de giro mínimo:
3400 mm (133.9 in)Peso:Con aceite y combustible:
249.0 kg (549 lb)Motor:Tipo de motor:
4 tiempos, refrigerado por aire, SOHC
Disposición de cilindros:
2 cilindros en V
Cilindrada:
649.0 cm³ (39.60 cu.in)
Calibre × Carrera:
81.0 × 63.0 mm (3.19 × 2.48 in)
Relación de compresión:
9.00 :1
Sistema de arranque:
Arranque eléctrico
Sistema de lubricación:
Cárter húmedo
Aceite de motor:Tipo:
SAE10W30 o SAE10W40 o SAE15W40 o
SAE20W40 o SAE20W50
Calidad de aceite de motor recomendado:
Servicio API tipo SE, SF, SG o superior
Cantidad de aceite de motor:
Sin repuesto de filtro del aceite:
2.60 L (2.75 US qt) (2.29 Imp.qt)
Con repuesto de filtro de aceite:
2.80 L (2.96 US qt) (2.46 Imp.qt)Caja del engranaje final:Tipo:
Aceite de engranaje hipoidal SAE80 API
GL-4
Cantidad:
0.19 L (0.20 US qt) (0.17 Imp.qt)Filtro de aire:Filtro de aire:
Elemento seco
Combustible:Combustible recomendado:
Únicamente gasolina normal sin plomo
Capacidad del depósito de combustible:
16.0 L (4.23 US gal) (3.52 Imp.gal)
Cantidad de reserva de combustible:
3.0 L (0.79 US gal) (0.66 Imp.gal)Carburador:Fabricante:
MIKUNI
Tipo × cantidad:
BDS28 x 2Bujía(s):Fabricante/modelo:
NGK/DPR7EA-9
Fabricante/modelo:
DENSO/X22EPR-U9
Distancia entre electrodos de la bujía:
0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in)Embrague:Tipo de embrague:
Multidisco en baño de aceiteTransmisión:Sistema de reducción primaria:
Engranaje recto
Relación de reducción primaria:
68/38 (1.789)
Sistema de reducción secundaria:
Cardán
Relación de reducción secundaria:
19/18 × 32/11 (3.071)
Tipo de transmisión:
Velocidad 5, engrane constante
-20 -10 0
10 20 30
40
50 ˚C
SAE 10W-30
SAE 15W-40SAE 20W-40SAE 20W-50
SAE 10W-40
U4C5S0S0.book Page 1 Monday, August 8, 2005 11:02 AM
ESPECIFICACIONES
8-2
8
Operación:
Operación con pie izquierdo
Relación de engranajes:
1a:
38/14 (2.714)
2a:
38/20 (1.900)
3a:
35/24 (1.458)
4a:
28/24 (1.167)
5a:
29/30 (0.967)Chasis:Tipo de bastidor:
Doble cuna
Ángulo del eje delantero:
35.00 °
Base del ángulo de inclinación:
145.0 mm (5.71 in)Neumático delantero:Tipo:
Con cámara
Tamaño:
130/90-16M/C 67S
Fabricante/modelo:
BRIDGESTONE/EXEDRA G703
Fabricante/modelo:
DUNLOP/D404FNeumático trasero:Tipo:
Con cámara
Tamaño:
170/80-15M/C 77SFabricante/modelo:
BRIDGESTONE/EXEDRA G702
Fabricante/modelo:
DUNLOP/D404G
Carga:Carga máxima:
198 kg (437 lb)
(Peso total del conductor, el pasajero, el
equipaje y los accesorios)Presión de aire del neumático (medida
en neumáticos en frío):Condiciones de carga:
0–90 kg (0–198 lb)
Delantero:
225 kPa (33 psi) (2.25 kgf/cm²)
Trasero:
225 kPa (33 psi) (2.25 kgf/cm²)
Condiciones de carga:
90–198 kg (198–437 lb)
Delantero:
225 kPa (33 psi) (2.25 kgf/cm²)
Trasero:
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²)Rueda delantera:Tipo de rueda:
Rueda de radios
Tamaño de la llanta:
16M/C x MT3.00Rueda trasera:Tipo de rueda:
Rueda de radios
Tamaño de la llanta:
15M/C x MT3.50
Freno delantero:Tipo:
Freno de disco sencillo
Operación:
Operación con mano derecha
Líquido recomendado:
DOT 4Freno trasero:Tipo:
Freno de tambor
Operación:
Operación con pie derechoSuspensión delantera:Tipo:
Horquilla telescópica
Tipo de muelle/amortiguador:
Muelle helicoidal / amortiguador de aceite
Trayectoria de la rueda:
140.0 mm (5.51 in)Suspensión trasera:Tipo:
Basculante (monocross)
Tipo de muelle/amortiguador:
Muelle helicoidal / amortiguador de gas-
aceite
Trayectoria de la rueda:
98.0 mm (3.86 in)Sistema eléctrico:Sistema de encendido:
Bobina de encendido transistorizada
(digital)
Sistema estándar:
Magneto CA
U4C5S0S0.book Page 2 Monday, August 8, 2005 11:02 AM