Page 25 of 90

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-11
3
PAU13070
Tampa do depósito de
combustível Abertura da tampa do depósito de com-
bustível
Abra a cobertura da fechadura da tampa do
depósito de combustível, introduza a chave
na fechadura e rode-a 1/4 de volta no sen-
tido dos ponteiros do relógio. A fechadura
desbloquear-se-á e a tampa do depósito de
combustível pode ser aberta.
Fecho da tampa do depósito de combus-
tível
1. Coloque a tampa do depósito de com-
bustível, empurrando-a com a chave
inserida na fechadura.2. Rode a chave no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio para a posi-
ção original, retire-a e feche a cobertu-
ra da fechadura.
NOTA:A tampa do depósito de combustível não
poderá ser fechada, a não ser que a chave
esteja na respectiva fechadura. Para além
disso, a chave não pode ser removida se a
tampa não estiver devidamente colocada efechada.
AV I S O
PWA11090
Certifique-se de que a tampa do depósi-
to de combustível está devidamente fe-chada antes de conduzir o motociclo.
PAU13220
Combustível Certifique-se de que existe combustível su-
ficiente no depósito. Quando reabastecer,
certifique-se de que insere o bocal da bom-
ba no orifício de enchimento do depósito de
combustível e de que atesta o depósito até
ao fundo do tubo de enchimento, conforme
ilustrado.
AV I S O
PWA10880
Não encha demasiado o depósito
de combustível, caso contrário este
pode transbordar quando o com-
bustível aquecer e expandir.
Evite derramar combustível no mo-tor quente.
1. Cobertura da fechadura da tampa do depó-
sito de combustível
2. Desbloquear.
1. Tubo de enchimento de depósito de combus-
tíve l
2. Nível de combustível
U5WMP3P0.book Page 11 Thursday, August 4, 2005 9:19 AM
Page 26 of 90

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-12
3
PRECAUÇÃO:
PCA10070
Limpe imediatamente qualquer combus-
tível derramado com um pano macio
seco e limpo, uma vez que o combustí-
vel poderá deteriorar as superfícies pin-tadas ou plásticas.
PAU13320
PRECAUÇÃO:
PCA11400
Utilize apenas gasolina sem chumbo. A
utilização de gasolina com chumbo pro-
vocará danos graves nas peças internas
do motor como, por exemplo, nas válvu-
las, anéis do pistão, sistema de escape,etc.O motor Yamaha do seu motociclo foi con-
cebido para usar gasolina sem chumbo re-
gular com um índice de octano obtido pelo
método “Research” de 91 ou mais. Se ouvir
um som de batimento (ou sibilante), utilize
gasolina de uma marca diferente ou com
um índice de octano superior. A utilização
de combustível sem chumbo prolongará a
vida útil da vela de ignição e reduzirá os
custos de manutenção.
PAU13410
Tubo de respiração do depósito
de combustível Antes de utilizar o motociclo:
Verifique a ligação do tubo de respira-
ção do depósito de combustível.
Verifique se existem fendas ou danos
no tubo de respiração do depósito de
combustível e substitua-o, caso esteja
danificado.
Certifique-se de que a extremidade do
tubo de respiração do depósito de
combustível não está bloqueada e lim-
pe-a, se necessário. Combustível recomendado:
APENAS GASOLINA SEM CHUM-
BO NORMAL
Capacidade do depósito de combus-
tível:
21.0 L (5.55 US gal) (4.62 Imp.gal)
Quantidade da reserva de combustí-
vel:
4.5 L (1.19 US gal) (0.99 Imp.gal)
1. Tubo de respiração do depósito de combus-
tível
2. Posição original (marca de pintura)
U5WMP3P0.book Page 12 Thursday, August 4, 2005 9:19 AM
Page 27 of 90

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-13
3
PAU13441
Conversor catalítico Este veículo está equipado com converso-
res catalíticos na sistema de escape.
AV I S O
PWA10860
O sistema de escape fica quente depois
da utilização do motociclo. Certifique-se
de que o sistema de escape tenha arre-
fecido antes de efectuar qualquer traba-lho de manutenção.PRECAUÇÃO:
PCA10700
Para evitar um risco de incêndio ou ou-
tros danos, deverão ser observadas as
seguintes precauções:
Utilize apenas gasolina sem chum-
bo. A utilização de gasolina com
chumbo causará danos irrepará-
veis no conversor catalítico.
Nunca estacione o veículo junto de
materiais que possam causar ris-
cos de incêndio, tais como erva ou
outros materiais que ardam facil-
mente.
Não permita que o motor fique de-masiado tempo ao ralenti.
PAU13570
Torneira de combustível A torneira de combustível fornece combus-
tível aos carburadores a partir do depósito,
enquanto efectua a filtragem.
As posições da alavanca da torneira de
combustível são explicadas como se segue
e ilustradas nas figuras.
LIGADO (ON)
Com a alavanca da torneira de combustível
nesta posição, o combustível flui para os
carburadores quando o motor está a traba-
lhar. Vire a alavanca da torneira de com-
bustível para esta posição quando colocar
o motor em funcionamento e quando con-
duzir.RESERVA (RES)
Isto indica reserva. Com a alavanca da tor-
neira de combustível nesta posição, é dis-
ponibilizada a reserva do combustível. Vire
rapidamente a alavanca da torneira de
combustível para esta posição se ficar sem
combustível durante a viagem, caso contrá-
rio o motor pode parar e terá de ser injecta-
do combustível para facilitar o arranque do
motor (consulte “PRI”). Depois de virar a
alavanca da torneira de combustível para
“RES”, reabasteça logo que possível e cer-
tifique-se de que vira a alavanca da torneira
de combustível novamente para “ON”!1. Marca de seta sobre “ON”
1. Marca de seta sobre “RES”
U5WMP3P0.book Page 13 Thursday, August 4, 2005 9:19 AM
Page 28 of 90

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-14
3
INJ. COMB. (PRI)
Isto indica injecção de combustível. Com a
alavanca da torneira de combustível nesta
posição, pode-se injectar combustível para
facilitar o arranque do motor. Vire a alavan-
ca da torneira de combustível para esta po-
sição quando o motor tiver ficado sem
combustível. Isto permite o envio directo do
combustível para os carburadores, o que
permite um arranque mais fácil. Depois do
motor ter sido colocado em funcionamento,
não se esqueça de virar a alavanca para
“ON” (ou “RES” se ainda não tiver reabas-
tecido).
PAU13590
Alavanca do motor de arranque
(afogador) “” O arranque de um motor frio exige uma
mistura de ar e combustível mais rica, a
qual é fornecida pelo motor de arranque
(afogador).
Mova a alavanca na direcção (a) para ligar
o motor de arranque (afogador).
Mova a alavanca na direcção (b) para des-
ligar o motor de arranque (afogador).
PAU13900
Assento Remoção do assento
1. Introduza a chave na fechadura do as-
sento e rode-a como ilustrado.
2. Retire o assento, puxando-o para fora.
Instalação do assento
1. Introduza o prolongamento da parte
da frente do assento no suporte do as-
sento conforme ilustrado.
1. Marca de seta sobre “PRI”
1. Alavanca do motor de arranque (afogador)
“”
1. Desbloquear.
U5WMP3P0.book Page 14 Thursday, August 4, 2005 9:19 AM
Page 29 of 90

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-15
3
2. Empurre a parte traseira do assento
para baixo para o encaixar.
3. Retire a chave.NOTA:Certifique-se de que o assento está devida-mente fixo antes de conduzir o veículo.
PAU14350
Suporte do capacete Para abrir o suporte do capacete, introduza
a chave na fechadura do assento e rode-a
conforme ilustrado.
Para prender o suporte do capacete, rode a
chave para a posição original e depois reti-
re-a.
AV I S O
PWA10160
Nunca conduza com um capacete preso
no suporte do capacete, uma vez que
este pode bater em objectos, provocan-
do perda de controlo e possivelmenteum acidente.
PAU14411
Compartimento de
armazenagem Este compartimento de armazenagem foi
concebido para levar um cadeado em U ge-
nuíno da Yamaha opcional. (Outros tipos
de cadeados poderão não servir.) Quando
colocar um cadeado em U no compartimen-
to de armazenagem, prenda-o bem com as
correias. Quando o cadeado em U não se
encontrar no compartimento de armazena-
gem, certifique-se de que prende as correi-
as para que não as perca.
Quando guardar o manual do proprietário
ou outros documentos no compartimento
de armazenagem, não se esqueça de os
colocar num saco de plástico para que não
1. Prolongamento
2. Suporte do assento
1. Desbloquear.
1. Barra do cadeado em U (opcional)
2. Correia
3. Cadeado em U Yamaha (opcional)
U5WMP3P0.book Page 15 Thursday, August 4, 2005 9:19 AM
Page 30 of 90

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-16
3
se molhem. Quando lavar o motociclo, te-
nha cuidado para não deixar entrar água no
compartimento de armazenagem.
PAU14720
Ajuste da forquilha dianteira Esta forquilha dianteira está equipada com
cavilhas ajustadoras da pré-carga da mola.
AV I S O
PWA10180
Ajuste sempre ambas as pernas da for-
quilha de forma igual, caso contrário po-
derá resultar numa fraca capacidade demanobra e perda de estabilidade.
Ajuste a pré-carga da mola como se segue:
Para aumentar a pré-carga da mola e assim
tornar a suspensão mais dura, rode a cavi-
lha ajustadora em cada perna da forquilha
na direcção (a). Para reduzir a pré-carga da
mola e assim tornar a suspensão mais mo-
le, rode a cavilha ajustadora em cada perna
da forquilha na direcção (b).
NOTA:Alinhe a ranhura adequada no mecanismo
ajustador com a parte superior do parafusoda tampa da forquilha dianteira.
1. Cavilha ajustadora da pré-carga da mola
1. Ponto de afinação actual
2. Cavilha da tampa da forquilha dianteiraPonto de afinação da pré-carga da
mola:
Mínima (suave):
7
Normal:
5
Máxima (dura):
1
U5WMP3P0.book Page 16 Thursday, August 4, 2005 9:19 AM
Page 31 of 90

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-17
3
PAU14901
Ajuste dos amortecedores Cada um dos amortecedores está equipa-
do com um anel ajustador de pré-carga da
mola.PRECAUÇÃO:
PCA10100
Nunca tente rodar um mecanismo ajus-
tador para além do ponto de afinaçãomáximo ou mínimo.
AV I S O
PWA10210
Ajuste sempre ambos os amortecedores
de forma igual, caso contrário poderá re-
sultar numa fraca capacidade de mano-bra e perda de estabilidade.
Ajuste a pré-carga da mola como segue,
utilizando as chaves inglesas especiais in-
cluídas no jogo de ferramentas do proprie-
tário.
Para aumentar a pré-carga da mola e assim
tornar a suspensão mais dura, mantenha o
anel superior no seu lugar enquanto roda o
anel inferior (anel ajustador) em cada amor-
tecedor, conforme ilustrado (a).Para reduzir a pré-carga da mola e assim
tornar a suspensão mais mole, mantenha o
anel superior no seu lugar enquanto roda o
anel inferior (anel ajustador) em cada amor-
tecedor, conforme ilustrado (b).
AV I S O
PWA10230
Estes amortecedores contêm nitrogénio
altamente pressurizado. Para um manu-
seamento adequado, leia e compreenda
as seguintes informações antes de ma-
nusear os amortecedores. O fabricante
não pode ser responsabilizado pelos da-
nos causados no veículo ou por ferimen-
tos pessoais que possam resultar de um
manuseamento inadequado.
1. Anel superior
2. Anel inferior (anel ajustador de pré-carga da
mola)
1. Anel superior
2. Anel inferior (anel ajustador de pré-carga da
mola)
Ponto de afinação:
Mínimo (suave)/padrão
Médio
Máximo (duro)
U5WMP3P0.book Page 17 Thursday, August 4, 2005 9:19 AM
Page 32 of 90

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-18
3
Não mexa nem tente abrir os cilin-
dros de gás.
Não submeta os amortecedores a
uma chama desprotegida ou outras
fontes de calor intenso, caso con-
trário estes poderão explodir devi-
do a pressão excessiva do gás.
Não deforme nem danifique de for-
ma alguma os cilindros de gás, pois
tal poderá causar um fraco desem-
penho do amortecimento.
Faça sempre a manutenção dos
amortecedores num concessioná-rio Yamaha.
PAU15230
Prendedores da correia de
bagagem Existem quatro prendedores da correia de
bagagem, dois dos quais podem ser vira-
dos para fora para um acesso mais fácil.
PAU15301
Descanso lateral O descanso lateral situa-se no lado esquer-
do do chassis. Suba ou desça o descanso
lateral com o pé enquanto segura o veículo
direito.NOTA:O interruptor incorporado do descanso late-
ral faz parte do sistema de corte do circuito
de ignição, que corta a ignição em determi-
nadas situações. (Procure a seguir uma ex-
plicação sobre o sistema de corte docircuito de ignição.)
AV I S O
PWA10240
O veículo não deve ser conduzido com o
descanso lateral para baixo, nem se o
descanso lateral não puder ser devida-
mente recolhido para cima (ou não fique
em cima), caso contrário o descanso la-
teral pode entrar em contacto com o
solo e distrair o condutor, resultando
numa possível perda de controlo. O sis-
tema de corte do circuito de ignição da
Yamaha foi concebido para lembrar ao
utilizador que lhe cabe levantar o des-
canso lateral antes de arrancar. Por con-
seguinte, verifique este sistema
regularmente conforme descrito abaixo
1. Prendedor da correia de bagagem
U5WMP3P0.book Page 18 Thursday, August 4, 2005 9:19 AM