Page 729 of 786
–+ELEC
SYSTEME DE SIGNALISATION
PROCEDURE DE CONTROLE
Si le compteur de vitesse ne fonctionne pas, effectuer les contrôles suivants.
*1: Se reporter à la section “CONTROLE ET CHARGE DE LA BATTERIE” au CHAPITRE 3.
N.B.:
Déposer les pièces suivantes avant de procéder au contrôle.
1) Phare
Utiliser les outils spéciaux suivants pendant ce contrôle.
Multimètre:
YU-3112-C/90890-03112
*1 Contrôler la batterie. Recharger ou remplacer.
Contrôler chaque fiche rapide
et connexion de fils.Réparer ou remplacer.
Contrôler l’écran multifonc-
tion.Tension
d’entréeRemplacer le faisceau
de fils.
Tension de sor-
tieRemplacer l’écran mul-
tifonction.
Contrôler le capteur de vitesse. Remplacer.
OK
OK
OK
Problème
Problème
Problème Problème
Problème
SYSTEME DE SIGNALISATION
6 - 26
Page 730 of 786
–+ELEC
SIGNALANLAGE
KONTROLLE
Folgende Prüfschritte dienen zur Diagnose des Geschwindigkeitssensors, wenn dieser nicht funkti-
oniert.
*1: Siehe unter “BATTERIE KONTROLLIEREN UND LADEN” in KAPITEL 3.
HINWEIS:
Vor der Kontrolle folgende Bauteile demontieren:
1) Scheinwerfer
Folgendes Spezialwerkzeug für die Kontrolle verwenden:
Taschen-Multimeter
YU-3112-C/90890-03112
*1 Batterie kontrollieren. Laden, ggf. erneuern.
Sämtliche Steckverbinder-
und Kabelanschlüsse kon-
trollieren.Instand setzen, ggf.
erneuern.
Multifunktionsanzeige kon-
trollierenEingangs-
spannungKabelbaum erneuern.
Ausgangs-
spannungMultifunktionsan-
zeige erneuern.
Geschwindigkeitssensor
kontrollieren.Erneuern.
In Ordnung
In Ordnung
In Ordnung
Nicht in Ordnung
Nicht in Ordnung Nicht in Ordnung
Nicht in Ordnung
Nicht in Ordnung
SIGNALANLAGE
6 - 26
Page 731 of 786
–+ELEC
SISTEMA DE SEÑALIZACIÓN
PROCEDIMIENTO DE REVISIÓN
Si el velocímetro no funciona utilice el procedimiento de comprobación siguiente.
*1 marcado: Consulte el apartado “COMPROBACIÓN Y CARGA DE LA BATERÍA” del CAPÍTULO 3.
NOTA:
Desmontar las piezas siguientes antes de proceder a la revisión.
1) Faro
Utilice las herramientas especiales siguientes en esta revisión.
Comprobador de bolsillo:
YU-3112-C/90890-03112
*1 Comprobar batería. Recargar o cambiar.
Comprobar todos los acopla-
dores y conexiones de cables.Reparar o cambiar.
Comprobar el visor multifun-
ción.Voltaje de
entradaCambiar el mazo de
cables.
Voltaje de
salidaCambiar el visor multi-
función.
Comprobar el sensor de velo-
cidad.Cambiar.
Correcto
Correcto
Correcto
Incorrecto
Incorrecto
Incorrecto Incorrecto
Incorrecto
SISTEMA DE SEÑALIZACIÓN
6 - 26
Page 732 of 786
6 - 27
–+ELECSIGNALING SYSTEM
COUPLERS AND LEADS CONNECTION
INSPECTION
1. Check:
•Couplers and leads connection
Rust/dust/looseness/short-circuit →
Repair or replace.
MULTI-FUNCTION DISPLAY INPUT
VOLTAGE INSPECTION
1. Disconnect the multi-function display cou-
pler.
2. Set the main switch to “ON”.
3. Measure:
•Multi-function display input voltage
Out of specification → Replace wire har-
ness.
CAUTION:
Make sure that a short-circuit does not
develop between the terminals because it
may cause damage to electrical compo-
nents.Tester (+) lead
→ Brown lead
1
Tester (–) lead
→ Black lead
2
Multi-function dis-
play input voltageTester selec-
tor position
10 V or more DCV-20
MULTI-FUNCTION DISPLAY OUTPUT
VOLTAGE INSPECTION
1. Disconnect the multi-function display cou-
pler.
2. Set the main switch to “ON”.
Page 733 of 786

–+ELEC
STECKVERBINDER- UND
KABELANSCHLÜSSE
KONTROLLIEREN
1. Kontrollieren:
Steckverbinder- und Kabelan-
schlüsse
Rostig/staubig/locker/kurzge-
schlossen → Instand setzen,
ggf. erneuern.
EINGANGSSPANNUNG DER
MULTIFUNKTIONSANZEIGE
KONTROLLIEREN
1. Steckverbinder der Multifunkti-
onsanzeige lösen.
2. Den Zündschalter auf “ON” stel-
len.
3. Messen:
Eingangsspannung der Multi-
funktionsanzeige
Nicht nach Vorgabe → Kabel-
baum erneuern.
ACHTUNG:
Darauf achten, dass kein Kurz-
schluss vorliegt, um eine Beschä-
digung der elektrischen Anlage zu
vermeiden.Pluskabel des Messgeräts →
Braun 1
Minuskabel des Messgeräts →
Schwarz 2
Eingangsspan-
nung der Multi-
funktionsanzeigeMessgerät-
Wahlschalter
Mindestens
10 VDCV-20
AUSGANGSSPANNUNG DER
MULTIFUNKTIONSANZEIGE
KONTROLLIEREN
1. Steckverbinder der Multifunkti-
onsanzeige lösen.
2. Den Zündschalter auf “ON” stel-
len. CONTROLE DES CONNEXIONS
DES FICHES RAPIDES ET DES
FILS
1. Contrôler:
Connexion des fiches rapides et
des fils
Rouille/poussière/jeu/court-cir-
cuit → Réparer ou remplacer.
CONTROLE DE LA TENSION
D’ENTREE DE L’ECRAN
MULTIFONCTION
1. Déconnecter la fiche rapide de
l’écran multifonction.
2. Placer le contacteur à clé sur “ON”.
3. Mesurer:
Tension d’entrée de l’écran mul-
tifonction
Hors spécifications → Remplacer
le faisceau de fils.
ATTENTION:
Veiller à ce qu’aucun court-circuit ne
se produise entre les bornes car cela
risque d’endommager les composants
électriques.Fil (+) du multimètre → fil brun 1
Fil (–) du multimètre → fil noir 2
Tension d’entrée
de l’écran multi-
fonctionPosition du
sélecteur du
multimètre
Au moins
10 V20 V c.c.
CONTROLE DE LA TENSION DE
SORTIE DE L’ECRAN
MULTIFONCTION
1. Déconnecter la fiche rapide de
l’écran multifonction.
2. Placer le contacteur à clé sur “ON”.COMPROBACIÓN DE LA
CONEXIÓN DE ACOPLADORES Y
CABLES
1. Comprobar:
Conexión de acopladores y cables
Óxido/flojas/cortocircuito →
Reparar o cambiar.
COMPROBACIÓN DEL VOLTAJE
DE ENTRADA DEL VISOR
MULTIFUNCIÓN
1. Desconecte el acoplador del visor
multifunción.
2. Sitúe el interruptor principal en
“ON”.
3. Medir:
Voltaje de entrada del visor mul-
tifunción
Fuera del valor especificado →
Cambiar el mazo de cables.
ATENCION:
Verifique que no se desarrolle un cor-
tocircuito entre los terminales; ello
podría provocar daños en los compo-
nentes eléctricos. Cable (+) del comprobador →
Cable marrón 1
Cable (–) del comprobador →
Cable negro 2
Voltaje de
entrada del visor
multifunciónPosición del
selector del
comprobador
10 V o supe-
riorVcc-20
COMPROBACIÓN DEL VOLTAJE
DE SALIDA DEL VISOR
MULTIFUNCIÓN
1. Desconecte el acoplador del visor
multifunción.
2. Sitúe el interruptor principal en
“ON”.
SYSTEME DE SIGNALISATION
SIGNALANLAGE
SISTEMA DE SEÑALIZACIÓN
6 - 27
Page 734 of 786
6 - 28
–+ELECSIGNALING SYSTEM
3. Measure:
•Multi-function display output voltage
Out of specification → Replace multi-
function display.
CAUTION:
Make sure that a short-circuit does not
develop between the terminals because it
may cause damage to electrical compo-
nents.Tester (+) lead
→ Red lead
1
Tester (–) lead
→ Black/White lead
2
Multi-function dis-
play output voltageTester selec-
tor position
4.5 V or more DCV-20
SPEED SENSOR OUTPUT VOLTAGE
INSPECTION
1. Insert the thin electric conductors 1 (lead)
into the speed sensor coupler 2, as
shown, and connect the tester to them.
CAUTION:
Do not insert the electric conductors
more than required because it may
reduce the waterproof function of the
coupler.
Make sure that a short-circuit does not
develop between the terminals because it
may cause damage to electrical compo-
nents.
2. Set the main switch to “ON”. Tester (+) lead
→ White lead
3
Tester (–) lead
→ Black lead
4
Page 735 of 786

–+ELEC
3. Messen:
Ausgangsspannung der Multi-
funktionsanzeige
Nicht nach Vorgabe → Multi-
funktionsanzeige erneuern.
ACHTUNG:
Darauf achten, dass kein Kurz-
schluss vorliegt, um eine Beschä-
digung der elektrischen Anlage zu
vermeiden.Pluskabel des Messgeräts →
Rot 1
Minuskabel des Messgeräts →
Schwarz/Weiß 2
Ausgangsspan-
nung der Multi-
funktionsanzeigeMessgerät-
Wahlschalter
Mindestens
4,5 VDCV-20
AUSGANGSSPANNUNG DES
GESCHWINDIGKEITSSENSORS
KONTROLLIEREN
1. Dünne Kabel 2, wie in der
Abbildung gezeigt, in den
Geschwindigkeitssensor-Steck-
verbinder 1 stecken und dann
das Messgerät an die Kabel
anschließen.
ACHTUNG:
Die Kabel nicht tiefer als not-
wendig in den Steckverbinder
stecken, um dessen Wasser-
dichtigkeit nicht zu beeinträchti-
gen.
Darauf achten, dass kein Kurz-
schluss vorliegt, um eine
Beschädigung der elektrischen
Anlage zu vermeiden.
2. Den Zündschalter auf “ON” stel-
len. Pluskabel des Messgeräts →
Weiß 3
Minuskabel des Messgeräts →
Schwarz 4
3. Mesurer:
Tension de sortie de l’écran mul-
tifonction
Hors spécifications → Remplacer
l’écran multifonction.
ATTENTION:
Veiller à ce qu’aucun court-circuit ne
se produise entre les bornes car cela
risque d’endommager les composants
électriques.Fil (+) du multimètre → fil rouge 1
Fil (–) du multimètre →
fil noir/blanc 2
Tension de sortie
de l’écran multi-
fonctionPosition du
sélecteur du
multimètre
Au moins 4,5
V20 V c.c.
CONTROLE DE LA TENSION DE
SORTIE DU CAPTEUR DE
VITESSE
1. Introduire les fins conducteurs élec-
triques 1 (fils) dans la fiche rapide
du capteur de vitesse 2, comme
illustré, et y raccorder le multimè-
tre.
ATTENTION:
Ne pas enfoncer les conducteurs
électriques plus que nécessaire; cela
risque en effet de réduire l’étan-
chéité de la fiche rapide.
Veiller à ce qu’aucun court-circuit
ne se produise entre les bornes car
cela risque d’endommager les com-
posants électriques.
2. Placer le contacteur à clé sur “ON”. Fil (+) du multimètre → fil blanc 3
Fil (–) du multimètre → fil noir 4
3. Medir:
Voltaje de salida del visor multi-
función
Fuera del valor especificado →
Cambiar el visor multifunción.
ATENCION:
Verifique que no se desarrolle un cor-
tocircuito entre los terminales; ello
podría provocar daños en los compo-
nentes eléctricos. Cable (+) del comprobador →
Cable rojo 1
Cable (–) del comprobador →
Cable negro/blanco 2
Voltaje de salida
del visor multi-
funciónPosición del
selector del
comprobador
4,5 V o supe-
riorVcc-20
COMPROBACIÓN DEL VOLTAJE
DE SALIDA DEL SENSOR DE
VELOCIDAD
1. Introduzca los conductores eléctri-
cos finos 1 (cable) en el acoplador
del sensor de velocidad 2, como se
muestra, y conecte el comprobador.
ATENCION:
No introduzca los conductores eléc-
tricos más de lo necesario, pues se
puede reducir la estanqueidad del
acoplador.
Verifique que no se desarrolle un
cortocircuito entre los terminales;
ello podría provocar daños en los
componentes eléctricos.
2. Sitúe el interruptor principal en
“ON”. Cable (+) del comprobador →
Cable blanco 3
Cable (–) del comprobador →
Cable negro 4
SYSTEME DE SIGNALISATION
SIGNALANLAGE
SISTEMA DE SEÑALIZACIÓN
6 - 28
Page 736 of 786
6 - 29
–+ELECSIGNALING SYSTEM
3. Measure:
•Speed sensor output voltage
Output voltage not correct → Replace the
speed sensor.
Measurement steps:
•Elevate the front wheel and slowly rotate
it.
•Measure the voltage (DCV) of white lead
and black lead. With each full rotation of
the front wheel, the voltage reading should
cycle from 0.6 V to 4.8 V to 0.6 V to 4.8 V.