Page 71 of 786

GEN
INFO
FUNKTIONSDIAGRAMM
HINWEIS:
Nachfolgendes Diagramm gibt Auf-
schluss über den Betrieb der Multi-
funktionsanzeige.
È
Nach kurzem Tastendruck fließt das
Diagramm in Pfeilrichtung weiter.
É
Nach kurzem Tastendruck fließt das
Diagramm in beiden Pfeilrichtungen
weiter.
Ê
Nach langem Tastendruck fließt das
Diagramm in Pfeilrichtung weiter.
Ë
Nach langem Tastendruck fließt das
Diagramm in beiden Pfeilrichtungen
weiter.
Ì
Funktion
Í
Funktion möglich, ob der Timer in
betrieb ist oder nicht.
Î
Betriebsfähigkeit des Zählers
1NORMAL-BETRIEBSART
2
Zeituhr
3
Tageskilometerzähler
ODO →
TRIP A →
TRIP B →
ODO
4
Tageskilometerzähler (nur U.K.)
MPH →
km/h →
MPH
5RENNSPORT-BETRIEBSART
6
Timer wird bereitgestellt.
7
Manueller Start
8
Automatischer Start
9
Zähler startet beim Anfahren
0
Timer in Betrieb
A
TRIP A rückstellen
B
TRIP A ändern
C
Timer nicht in Betrieb
D
TRIP A und Timer rückstellen
DIAGRAMME DE
FONCTIONNEMENT
N.B.:
Le diagramme suivant illustre le sens et
les conditions d’utilisation de chacune
des fonctions de l’écran multifonction.
È
Une pression brève sur le bouton modifie
le fonctionnement dans le sens de la flè-
che.
É
Une pression brève sur le bouton modifie
le fonctionnement dans les deux sens de
la flèche.
Ê
Une pression longue sur le bouton modi-
fie le fonctionnement dans le sens de la
flèche.
Ë
Une pression longue sur le bouton modi-
fie le fonctionnement dans les deux sens
de la flèche.
Ì
Fonction de compteur
Í
Fonction pouvant être exécutée que
l’heure soit activée ou non.
Î
Etendue de fonctionnement du compteur
1
MODE DE BASE
2
Montre
3
Totalisateur journalier
ODO →
TRIP A →
TRIP B →
ODO
4
Compteur de vitesse (pour le Royaume-
Uni)
MPH →
km/h →
MPH
5
MODE COURSE
6
Désactivation de la mesure
7
Démarrage manuel
8
Démarrage automatique
9
La mesure commence lorsque le véhicule
se déplace
0
Chronomètre en fonctionnement
A
Remise à zéro TRIP A
B
Correction TRIP A
C
Chronomètre pas en fonctionnement
D
Remise à zéro TRIP A et chronomètre
DIAGRAMA DE
FUNCIONAMIENTO
NOTA:
En el diagrama siguiente se ilustra el
funcionamiento del visor multifunción
con la dirección y condiciones de utiliza-
ción de cada una de sus funciones.
È
Con una pulsación corta del botón el fun-
cionamiento cambia en la dirección seña-
lada por la flecha.
É
Con una pulsación corta del botón el fun-
cionamiento cambia en las dos direccio-
nes señaladas por la flecha.
Ê
Con una pulsación larga del botón el fun-
cionamiento cambia en la dirección seña-
lada por la flecha.
Ë
Con una pulsación larga del botón el fun-
cionamiento cambia en las dos direccio-
nes señaladas por la flecha.
Ì
Función del indicador
Í
Función que puede realizarse tanto si el
cronómetro está funcionando como si no
lo está.
Î
Límite hasta el cual el indicador puede
funcionar
1
FUNCIÓN BÁSICA
2
Reloj
3
Cuentakilómetros parcial
ODO →
TRIP A →
TRIP B →
ODO
4
Velocímetro (Reino Unido)
MPH →
km/h →
MPH
5
FUNCIÓN COMPETICIÓN
6
Puesta en espera del cronómetro
7
Puesta en marcha manual
8
Puesta en marcha automática
9
El cronómetro se pone en marcha cuando
la máquina comienza a moverse
0
Cronómetro en marcha
A
Ponga a cero TRIP A
B
Corrija TRIP A
C
Cronómetro parado
D
Ponga a cero TRIP A y cronómetro
ECRAN MULTIFONCTION
MULTIFUNKTIONSANZEIGE
VISOR MULTIFUNCIÓN
1 - 20
Page 170 of 786
2 - 21
SPECLUBRICATION DIAGRAMS
LUBRICATION DIAGRAMS
1Oil delivery pipe
2Intake camshaft
3Exhaust camshaft
4Oil cleaner element
5Oil pump
6Main axle
7Drive axle
7
6
543 24
5
A - A
D - D
G
G
D
D A
A
1
Page 171 of 786
2 - 21
SPEC
SCHMIERSYSTEM-
SCHAUBILDER
1Ölzufuhrleitung
2Einlass-Nockenwelle
3Auslass-Nockenwelle
4Ölfiltereinsatz
5Ölpumpe
6Eingangswelle
7Ausgangswelle
DIAGRAMMES DE
LUBRIFICATION
1Tuyau d’amenée d’huile
2Arbre à cames d’admission
3Arbre à cames d’échappement
4Elément de filtre à huile
5Pompe à huile
6Arbre primaire
7Arbre secondaire
DIAGRAMAS DE
ENGRASE
1Tubería de suministro de aceite
2Eje de levas de admisión
3Eje de levas de escape
4Elemento del depurador de aceite
5Bomba de aceite
6Eje principal
7Eje posterior
DIAGRAMMES DE LUBRIFICATION
SCHMIERSYSTEM-SCHAUBILDER
DIAGRAMAS DE ENGRASE
Page 172 of 786
2 - 22
SPECLUBRICATION DIAGRAMS
1Camshaft
2Connecting rod
3Oil cleaner element
4Crankshaft
5Main axle
6Drive axle
7Oil delivery pipe
Page 173 of 786
2 - 22
SPEC
1Nockenwelle
2Übertragungshebel
3Ölfiltereinsatz
4Kurbelwelle
5Eingangswelle
6Ausgangswelle
7Ölzufuhrleitung 1Arbre à cames
2Bielle
3Elément de filtre à huile
4Vilebrequin
5Arbre primaire
6Arbre secondaire
7Tuyau d’amenée d’huile1Eje de levas
2Biela
3Elemento del depurador de aceite
4Cigüeñal
5Eje principal
6Eje posterior
7Tubería de suministro de aceite
DIAGRAMMES DE LUBRIFICATION
SCHMIERSYSTEM-SCHAUBILDER
DIAGRAMAS DE ENGRASE
Page 174 of 786

2 - 23
SPECCABLE ROUTING DIAGRAM
EC240000
CABLE ROUTING DIAGRAM
1Fuel tank breather hose
2Clamp
3Diode
4Wire harness
5Hot starter cable
6Negative battery lead
7Starter motor lead
8TPS (throttle position sensor)
lead
9Cylinder head breather hose
0Neutral switch lead
AOil hose
BAC magneto lead
COil tank breather hose
DRectifier/regulator lead
EBrake hose
FHose guideGCarburetor breather hose
HOverflow hose
ICoolant reservoir tank breather
hose
ÈInsert the fuel tank breather
hose into the hole in the steer-
ing shaft cap.
ÉUsing a plastic locking tie and
fasten the diode of the wire har-
ness (at the white tape) to the
frame, and cut off the tie end.ÊFasten the wire harness, cool-
ant reservoir hose and hot
starter cable to the frame with a
plastic locking tie and cut off the
tie end.
ËFasten the wire harness and
coolant reservoir hose to the
frame with a plastic locking tie
and cut off the tie end.
ÌFasten the wire harness to the
frame at its white tape with a
plastic locking tie and cut off the
tie end.
2
Ù
B
BA
B-B
A
A
0Ò2
Ñ2 B ÓC Ô D
EFÕÖ2
×2F
1
È
2
É
3
2
Ê
452
Ë
2
Ì2
Í
6
7
Î
2
Ï
8
9
0
A 2
ÐØ GG
HI
Page 175 of 786

2 - 23
SPEC
KABELFÜHRUNGSDIA-
GRAMME
1Kraftstofftank-Belüftungsschlauch
2Kabelbinder
3Diode
4Kabelbaum
5Warmstartzug
6Batterie-Minuskabel
7Starter-Kabel
8Drosselklappensensor-Kabel
9Zylinderkopf-Entlüftungsschlauch
0Leerlaufschalter-Kabel
AÖlschlauch
BLichtmaschinen-Kabel
CÖltank-Belüftungsschlauch
DGleichrichter/Regler-Kabel
EBremsschlauch
FSchlauchführung
GVergaser-Entlüftungsschlauch
HÜberlaufschlauch
IAusgleichsbehälter-Entlüftungs-
schlauch
ÈDen Kraftstofftank-Belüftungsschlauch
durch die Bohrung in der Lenkkopf-
Abdeckung stecken.
ÉDie Kabelbaum-Diode an der mit
einem weißen Band markierten Stelle
mit einem Kabelbinder am Rahmen
befestigen und das Ende des Kabel-
binders abschneiden.
ÊDen Kabelbaum, den Ausgleichsbe-
hälter-Schlauch und den Warmstart-
zug mit einem Kabelbinder am
Rahmen befestigen und das Ende
des Binders abschneiden.
ËDen Kabelbaum und den Ausgleichs-
behälter-Schlauch mit einem Kabel-
binder am Rahmen befestigen und
das Ende des Binders abschneiden.
ÌDen Kabelbaum an der mit weißem
Band markierten Stelle mit einem
Kabelbinder am Rahmen befestigen
und das Ende des Binders abschnei-
den.
DIAGRAMME
D’ACHEMINEMENT DES
CABLES
1Durit de mise à l’air du réservoir de car-
burant
2Collier à pince
3Diode
4Faisceau de fils
5Câble de démarrage à chaud
6Câble négatif de batterie
7Fil du démarreur
8Fil du capteur de position de papillon des
gaz
9Durit de mise à l’air de la culasse
0Fil du contacteur de point mort
ADurit d’huile
BFil de l’alternateur avec rotor à aimanta-
tion permanente
CDurit de mise à l’air du réservoir d’huile
DFil du redresseur/régulateur
EDurit de frein
FGuide de durit
GDurit de mise à l’air du carburateur
HDurit de trop-plein
IDurit de mise à l’air du vase d’expansion
ÈInsérer la durit de mise à l’air du réservoir
de carburant dans le trou du capuchon de
l’arbre de direction.
ÉA l’aide d’un collier en plastique, serrer la
diode du faisceau de fils (au niveau de
l’adhésif blanc) sur le cadre et couper
l’extrémité du collier.
ÊAttacher le faisceau de fils, la durit du
vase d’expansion et le câble de démarrage
à chaud au cadre à l’aide d’un collier en
plastique et couper l’extrémité du collier.
ËAttacher le faisceau de fils et la durit du
vase d’expansion au cadre à l’aide d’un
collier en plastique et couper l’extrémité
du collier.
ÌFixer le faisceau de fils au cadre au
niveau de la bande blanche à l’aide d’un
collier en plastique et couper l’extrémité
du collier.
DIAGRAMA DE
CABLEADO
1Tubo respiradero del depósito de combus-
tible
2Brida
3Diodo
4Mazo de cables
5Cable de arranque en caliente
6Cable negativo de la batería
7Cable del motor de arranque
8Cable del TPS (sensor de posición del
acelerador)
9Tubo respiradero de la culata
0Cable del interruptor de luz de punto
muerto
ATubo de aceite
BCable de la magneto CA
CTubo respiradero del depósito de aceite
DCable del rectificador/regulador
ETubo de freno
FGuía de tubo
GTubo respiradero del carburador
HTubo de desbordamiento
ITubo respiradero del depósito de refrige-
rante
ÈIntroduzca el tubo respiradero del depó-
sito de combustible por el orificio de la
tapa del eje de la dirección.
ÉSujete el diodo del mazo de cables al bas-
tidor (en la cinta blanca) con una abraza-
dera de plástico y corte el extremo de esta.
ÊSujete el mazo de cables, el tubo del
depósito de refrigerante y el cable de
arranque en caliente al bastidor con una
abrazadera de plástico y corte el extremo
de esta.
ËSujete el mazo de cables y el tubo del
depósito de refrigerante al bastidor con
una abrazadera de plástico y corte el
extremo de esta.
ÌSujete el mazo de cables al bastidor en su
cinta blanca con una abrazadera de plás-
tico y corte el extremo de esta.
DIAGRAMME D’ACHEMINEMENT DES CABLES
KABELFÜHRUNGSDIAGRAMME
DIAGRAMA DE CABLEADO
Page 176 of 786

2 - 24
SPECCABLE ROUTING DIAGRAM
ÍFasten the wire harness, starter
motor lead and negative battery
lead to the frame with a plastic
locking tie and cut off the tie
end.
ÎMake sure that the TPS coupler
does not go out the chassis.
ÏFasten the TPS lead to the
frame with a plastic band.
ÐFasten the neutral switch lead
and oil hose together with the
plastic locking ties and cut off
the tie ends.
ÑFasten the neutral switch lead
to the frame with a plastic band
ends outward.ÒFasten the neutral switch lead
and AC magneto lead to the
frame with a plastic band ends
outward.
ÓPass the oil tank breather hose
on the outside of the AC mag-
neto lead, neutral switch lead,
wire harness, rectifier/regulator
lead and cylinder head breather
hose.
ÔPass the wire harness on the
outside of the neutral switch
lead and AC magneto lead.
ÕPass the wire harness through
the cable guide.
ÖFasten the rectifier/regulator
lead to the cable guide with a
plastic locking tie and cut off the
tie end.×Fasten the AC magneto lead
and neutral switch lead to the
cable guide at their protecting
tube with a plastic locking tie.
ØPass the carburetor breather
hoses, overflow hose and cool-
ant reservoir tank breather
hose so that the hoses do not
contact the rear shock
absorber.
ÙUsing a plastic locking tie, fas-
ten the CDI unit lead on the
right of the frame and then cut
off the tie end.
2
Ù
B
BA
B-B
A
A
0Ò2
Ñ2 B ÓC Ô D
EFÕÖ2
×2F
1
È
2
É
3
2
Ê
452
Ë
2
Ì2
Í
6
7
Î
2
Ï
8
9
0
A 2
ÐØ GG
HI