4 - 166
ENG
POMPE A HUILE
Organisation de la dépose:1 Dépose de la pompe à huile2 Démontage de la pompe à huile.
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce QtéRemarques
DEPOSE ET DEMONTAGE DE LA
POMPE A HUILE
Préparation à la dépose Pignon mené de transmission primaire Se reporter à la section “EMBRAYAGE”.
Demi-carter droit Se reporter à la section “ELEMENT DE FILTRE A
HUILE, POMPE A EAU ET DEMI-CARTER DROIT”.
1 Circlip 1
2 Rondelle 1
3 Pignon menant de pompe à huile 1
4 Pompe à huile complète 1
5 Rotor externe 2 1
6 Circlip 1
7 Rotor interne 2 1
8Goujon 1
9 Couvercle de pompe à huile 1
10 Rotor externe 1 1
11 Rotor interne 1 1
12 Goujon 1
13 Rondelle 1
14 Arbre d’entraînement de pompe à huile 1
15 Boîtier du rotor 1
2
1
ÖLPUMPE
Arbeitsumfang:
1 Ölpumpe demontieren
2 Ölpumpe zerlegen
Arbeitsumfang
ReihenfolgeBauteil Anz. Bemerkungen
ÖLPUMPE DEMONTIEREN UND
ZERLEGEN
Vorbereitungsarbeiten Primärantriebsrad Siehe unter “KUPPLUNG”.
Kurbelgehäusedeckel rechts Siehe unter “ÖLFILTER, WASSERPUMPE UND
KURBELGEHÄUSEDECKEL RECHTS”.
1 Sicherungsring 1
2 Beilagscheibe 1
3Ölpumpen-Antriebsritzel 1
4Ölpumpe 1
5Außenrotor 2 1
6 Sicherungsring 1
7 Innenrotor 2 1
8 Passhülse 1
9Ölpumpendeckel 1
10 Außenrotor 1 1
11 Innenrotor 1 1
12 Passhülse 1
13 Beilagscheibe 1
14Ölpumpen-Antriebswelle 1
15 Rotorgehäuse 1
2
1
POMPE A HUILE
ÖLPUMPE
4 - 220
ENG
Organisation de la dépose:1 Dépose du moteur
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce QtéRemarques
Bobine d’allumage
Déconnecter le fil de l’alternateur avec rotor à
alimentation permanente.
Fil du démarreur Déconnecter du côté du démarreur.
Câble négatif de batterie Déconnecter du côté du moteur.
Protège-carter droit
1 Contacteur de point mort 1
2 Couvercle de pignon de chaîne de transmission 1
3 Ecrou (pignon d’entraînement) 1
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”. 4 Rondelle-frein 1
5 Couronne arrière 1
6Clip 1
7 Boulon (pédale de frein) 1
8Pédale de frein 1
9 Support de moteur supérieur 2
10 Support de moteur inférieur 2
11 Boulon de montage du moteur 3
12 Boulon-pivot 1
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
13 Moteur 1
1
Arbeitsumfang:
1 Motor demontieren
Arbeitsumfang
ReihenfolgeBauteil Anz. Bemerkungen
Zündspule
Das Lichtmaschinen-Kabel lösen.
Starter-Kabel Startermotorseitig lösen.
Batterie-Minuskabel Motorseitig lösen.
Motorschutz rechts
1 Leerlaufschalter 1
2 Antriebsritzel-Abdeckung 1
3 Antriebsritzel-Mutter 1
Siehe unter “DEMONTAGE-EINZELHEITEN”. 4 Sicherungsscheibe 1
5Antriebsritzel 1
6 Clip 1
7Fußbremshebel-Schraube 1
8Fußbremshebel 1
9 Obere Motorhalterung 2
10 Untere Motorhalterung 2
11 Motor-Lagerbolzen 3
12 Schwingenachse 1
Siehe unter “DEMONTAGE-EINZELHEITEN”.
13 Motor 1
1
DEPOSE DU MOTEUR
MOTOR DEMONTIEREN
4 - 223
ENGENGINE REMOVAL
EC4M3000REMOVAL POINTSEC4F3100Drive sprocket
1. Remove:
Nut (drive sprocket)
1
Lock washer
2
NOTE:Straighten the lock washer tab.
Loosen the nut while applying the
rear brake.
2. Remove:
Drive sprocket
1
Drive chain
2
NOTE:Remove the drive sprocket together
with the drive chain.
EC4M3301Engine removal
1. Remove:
Pivot shaft
1
NOTE:If the pivot shaft is pulled all the way
out, the swingarm will come loose. If
possible, insert a shaft of similar
diameter into the other side of the
swingarm to support it.
2. Remove:
Engine
1
From right side.
NOTE:Make sure that the couplers, hoses
and cables are disconnected.
1
POINTS DE DEPOSE
Couronne arrière
1. Déposer:
Ecrou (couronne arrière) 1
Rondelle-frein 2
N.B.:
Redresser l’onglet de la rondelle-frein.
Desserrer l’écrou tout en actionnant le
frein arrière.
2. Déposer:
Couronne arrière 1
Chaîne de transmission 2
N.B.:
Déposer la couronne arrière et la chaîne
de transmission.
Dépose du moteur
1. Déposer:
Boulon-pivot 1
N.B.:
Si l’on extrait entièrement le boulon-
pivot, le bras oscillant n’est plus sup-
porté. Si possible, insérer un axe de dia-
mètre équivalent dans l’autre extrémité
du bras oscillant pour le supporter.
2. Déposer:
Moteur 1
Du côté droit.
N.B.:
S’assurer que les fiches rapides, les
tuyaux et les câbles sont déconnectés.
DEPOSE DU MOTEUR
4 - 225
ENGENGINE REMOVAL
EC4M5000ASSEMBLY AND INSTALLATION
Engine installation
1. Install:
Engine
1
Install the engine from right
side.
Pivot shaft
2
Engine mounting bolt
(lower)
3
Lower engine bracket
4
Bolt (engine bracket)
5
Engine mounting bolt (front)
6
Upper engine bracket
7
Engine mounting bolt
(upper)
8
Bolt (left engine guard)
9
Lower engine guard
0
Bolt (lower engine guard)
A
NOTE:Apply the molybdenum disulfide
grease on the pivot shaft.
T R..80 Nm (8.0 m · kg, 58 ft · lb)
T R..69 Nm (6.9 m · kg, 50 ft · lb)
T R..34 Nm (3.4 m · kg, 24 ft · lb)
T R..69 Nm (6.9 m · kg, 50 ft · lb)
T R..55 Nm (5.5 m · kg, 40 ft · lb)
T R..23 Nm (2.3 m · kg, 17 ft · lb)
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
Brake pedal
1. Install:
Spring
1
Brake pedal
2
O-ring
3
Bolt (brake pedal)
4
Clip
5
NOTE:Apply the lithium soap base grease
on the bolt, O-rings and brake pedal
bracket.
T R..26 Nm (2.6 m · kg, 19 ft · lb)
New
Drive sprocket
1. Install:
Drive sprocket
1
Drive chain
2
NOTE:Install the drive sprocket together
with the drive chain.
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
Montage du moteur
1. Monter:
Moteur 1
Monter le moteur par le côté
droit.
Boulon-pivot 2
Boulon de montage du moteur
(inférieur) 3
Support de moteur inférieur 4
Boulon (support de moteur) 5
Boulon de montage du moteur
(avant) 6
Support de moteur supérieur 7
Boulon de montage du moteur
(supérieur) 8
Boulon (protège-carter gauche)
9
Protège-carter inférieur 0
Boulon (protège-carter inférieur)
A
N.B.:
Appliquer de la graisse au bisulfure de
molybdène sur le boulon-pivot.
T R..80 Nm (8,0 m · kg, 58 ft · lb)
T R..69 Nm (6,9 m · kg, 50 ft · lb)
T R..34 Nm (3,4 m · kg, 24 ft · lb)
T R..69 Nm (6,9 m · kg, 50 ft · lb)
T R..55 Nm (5,5 m · kg, 40 ft · lb)
T R..23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
Pédale de frein
1. Monter:
Ressort 1
Pédale de frein 2
Joint torique 3
Boulon (pédale de frein) 4
Clip 5
N.B.:
Appliquer de la graisse à savon de
lithium sur le boulon, les joints toriques
et le support de pédale de frein.
T R..26 Nm (2,6 m · kg, 19 ft · lb)
New
Couronne arrière
1. Monter:
Couronne arrière 1
Chaîne de transmission 2
N.B.:
Monter en même temps la couronne
arrière et la chaîne de transmission.
DEPOSE DU MOTEUR
4 - 227
ENGENGINE REMOVAL
2. Install:
Lock washer
1
Nut (drive sprocket)
2
NOTE:Tighten the nut while applying the
rear brake.
T R..75 Nm (7.5 m · kg, 54 ft · lb)
New
3. Bend the lock washer tab to lock
the nut.
4. Install:
Drive chain sprocket guide
1
Drive chain sprocket cover
2
Screw
(drive chain sprocket cover)
3
T R..8 Nm (0.8 m · kg, 5.8 ft · lb)
Oil hose and neutral switch
1. Install:
O-ring
1
Dowel pin
2
Oil hose
3
Bolt (oil hose)
4
NOTE:Apply the lithium soap base grease
on the O-ring.
T R..8 Nm (0.8 m · kg, 5.8 ft · lb)
New
2. Install:
Spring
1
Pin
2
O-ring
3
Neutral switch
4
Screw (neutral switch)
5
NOTE:Apply the lithium soap base grease
on the O-ring.
T R..4 Nm (0.4 m · kg, 2.9 ft · lb)
New
2. Monter:
Rondelle-frein 1
Ecrou (couronne arrière) 2
N.B.:
Serrer l’écrou tout en actionnant le frein
arrière.
T R..75 Nm (7,5 m · kg, 54 ft · lb)
New
3. Plier l’onglet de la rondelle-frein
pour bloquer l’écrou.
4. Monter:
Patin de chaîne de transmission
1
Couvercle de pignon de chaîne de
transmission 2
Vis (couvercle de pignon de
chaîne de transmission) 3
Durit d’huile et contacteur de point
mort
1. Monter:
Joint torique 1
Goujon 2
Durit d’huile 3
Boulon (durit d’huile) 4
N.B.:
Appliquer de la graisse à savon de
lithium sur le joint torique.
T R..8 Nm (0,8 m · kg, 5,8 ft · lb)
T R..8 Nm (0,8 m · kg, 5,8 ft · lb)
New
2. Monter:
Ressort 1
Goupille 2
Joint torique 3
Contacteur de point mort 4
Vis (contacteur de point mort) 5
N.B.:
Appliquer de la graisse à savon de
lithium sur le joint torique.
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
New
DEPOSE DU MOTEUR
4 - 237
ENGCRANKCASE AND CRANKSHAFT
CRANKCASE BEARING
Extent of removal:
1 Crankcase bearing removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
CRANKCASE BEARING REMOVAL
Preparation for removal Transmission
Refer to “TRANSMISSION, SHIFT CAM AND
SHIFT FORK” section.
Shift cam and shift fork
1 Oil seal 2
2 Bearing 10 Refer to “REMOVAL POINTS”.
1
4 - 241
ENGCRANKCASE AND CRANKSHAFT
REMOVAL POINTS
Crankcase
1. Separate:
Right crankcase
Left crankcase
Separation steps:
Remove the crankcase bolts
1,
hose guide
2 and clutch cable
holder
3.
NOTE:Loosen each bolt 1/4 of a turn at a
time and after all the bolts are
loosened, remove them.
Remove the right crankcase
4.
NOTE:Place the crankcase with its left
side downward and split it by
inserting a screwdriver tip into
the splitting slit
a in the crank-
case.
Lift the right crankcase horizon-
tally while lightly patting the
case splitting slit and engine
mounting boss using a soft
hammer, and leave the crank-
shaft and transmission with the
left crankcase.
CAUTION:
Use soft hammer to tap on the
case half. Tap only on rein-
forced portions of case. Do not
tap on gasket mating surface.
Work slowly and carefully.
Make sure the case halves sep-
arate evenly. If one end “hangs
up”, take pressure off the push
screw, realign, and start over. If
the cases do not separate,
check for a remaining case
screw or fitting. Do not force.
Remove the dowel pins and O-
ring.
a
4
POINTS DE DEPOSE
Carter moteur
1. Séparer:
Carter moteur droit
Carter moteur gauche
Etapes de la séparation:
Déposer les boulons du carter
moteur 1, le guide de durit 2 et le
support de câble d’embrayage 3.
N.B.:
Desserrer chaque boulon d’1/4 de
tour à la fois puis, lorsque tous les
boulons sont desserrés, les déposer.
Déposez le carter moteur droit 4.
N.B.:
Placer le côté gauche du carter
moteur vers le bas et séparez-le en
insérant une lame de tournevis
dans la fente de séparation a du
carter moteur.
Soulevez le carter moteur droit
horizontalement tout en tapotant
légèrement la fente de séparation
du carter et la noix de montage du
moteur à l’aide d’un maillet en
caoutchouc; laisser le vilebrequin
et la boîte de vitesses dans le carter
moteur gauche.
ATTENTION:
Taper sur le demi-carter à l’aide
d’un maillet en plastique. Ne taper
que sur les renforcements du car-
ter. Ne pas taper sur la surface de
contact du joint. Travailler lente-
ment et avec précaution. Veiller à
séparer les deux demi-carters
symétriquement. Si l’un d’eux
“accroche”, relâcher la pression à
l’aide de la vis-poussoir, réaligner
et recommencer. Si les deux demi-
carters ne se séparent pas, vérifier
qu’une vis ou une fixation n’ont
pas été oubliées. Ne jamais forcer.
Déposer les goujons et le joint tori-
que.
CARTER MOTEUR ET VILEBREQUIN
4 - 249
ENGCRANKCASE AND CRANKSHAFT
2. Check:
Shifter operation
Transmission operation
Unsmooth operation
→
Repair.
3. Install:
Oil strainer
1
Bolt (oil strainer)
2
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
4. Apply:
Sealant
On the right crankcase
1.
NOTE:Clean the contacting surface of left
and right crankcase before applying
the sealant.
YAMAHA Bond No. 1215
(ThreeBond® No. 1215):
90890-85505
5. Install:
Dowel pin
1
O-ring
2
Right crankcase
To left crankcase.
NOTE:Fit the right crankcase onto the left
crankcase. Tap lightly on the case
with soft hammer.
When installing the crankcase, the
connecting rod should be posi-
tioned at TDC (top dead center).
New
2. Contrôler:
Fonctionnement du sélecteur
Fonctionnement de la boîte de
vitesses
Fonctionnement irrégulier →
Remplacer.
3. Monter:
Crépine à huile 1
Boulon (crépine à huile) 2
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
4. Appliquer:
Pâte d’étanchéité
Sur le carter droit 1.
N.B.:
Nettoyer la surface de contact des carters
droit et gauche avant d’appliquer la pâte
d’étanchéité.
YAMAHA Bond N°1215
(ThreeBond® N°1215):
90890-85505
5. Monter:
Goujon 1
Joint torique 2
Carter droit
Sur le carter gauche.
N.B.:
Adapter le carter droit sur le carter
gauche. Taper légèrement sur le carter
à l’aide d’un marteau en plastique.
Monter le carter en veillant à placer la
bielle au PMH (point mort haut).
New
CARTER MOTEUR ET VILEBREQUIN