
KAPITEL 4
MOTOR
SITZBANK, KRAFTSTOFFTANK
UND SEITENABDECKUNGEN... 4-2
AUSPUFFKRÜMMER UND
SCHALLDÄMPFER.................... 4-8
KÜHLER.................................... 4-14
VERGASER............................... 4-22
SEKUNDÄRLUFTSYSTEM...... 4-52
NOCKENWELLEN.................... 4-58
ZYLINDERKOPF....................... 4-80
VENTILE UND
VENTILFEDERN....................... 4-88
ZYLINDER UND KOLBEN...... 4-108
KUPPLUNG............................. 4-124
ÖLFILTER, WASSERPUMPE UND
KURBELGEHÄUSEDECKEL
RECHTS.................................. 4-142
AUSGLEICHSWELLE............. 4-158
ÖLPUMPE............................... 4-166
KICKHEBELWELLE UND
SCHALTWELLE...................... 4-176
LICHTMASCHINE UND
STARTERKUPPLUNG............ 4-194
MOTOR DEMONTIEREN........ 4-216
KURBELGEHÄUSE UND
KURBELWELLE..................... 4-230
GETRIEBE, SCHALTWALZE
UND SCHALTGABELN.......... 4-254
KAPITEL 5
FAHRWERK
VORDER- UND HINTERRAD..... 5-2
VORDER- UND
HINTERRADBREMSEN............ 5-24
TELESKOPGABEL................... 5-62
LENKER.................................... 5-92
LENKUNG............................... 5-106
SCHWINGE............................. 5-122
FEDERBEIN............................ 5-142
CAPITOLO 4
MOTORE
SELLA, SERBATOIO
CARBURANTE E FIANCHETTI....4-3
TUBO DI SCARICO E
SILENZIATORE............................ 4-9
RADIATORE................................ 4-15
CARBURATORE.......................... 4-23
SISTEMA DI INIEZIONE
ARIA............................................... 4-53
ALBERI A CAMME..................... 4-59
TESTATA...................................... 4-81
VALVOLE E MOLLE
VALVOLE..................................... 4-89
CILINDRO E PISTONE............ 4-109
FRIZIONE................................... 4-125
ELEMENTO FILTRO OLIO,
POMPA DELL’ACQUA E
COPERCHIO
CARTER DESTRO.................... 4-143
EQUILIBRATORE..................... 4-159
POMPA DELL’OLIO................ 4-167
ALBERO PEDALE E ALBERO
DEL CAMBIO............................. 4-177
MAGNETE AC E GIUNTO
STARTER.................................... 4-195
RIMOZIONE DEL MOTORE.... 4-217
CARTER E ALBERO
MOTORE..................................... 4-231
TRASMISSIONE, CAMMA
DEL CAMBIO E FORCELLA
DEL CAMBIO............................. 4-255
CAPITOLO 5
PARTE CICLISTICA
RUOTA ANTERIORE E
POSTERIORE................................. 5-3
FRENO ANTERIORE E
POSTERIORE............................... 5-25
FORCELLA ANTERIORE......... 5-63
MANUBRIO.................................. 5-93
STERZO....................................... 5-107
FORCELLONE
OSCILLANTE............................. 5-123
AMMORTIZZATORE
POSTERIORE............................. 5-143
CAPÍTULO 4
MOTOR
SILLÍN, DEPÓSITO DE
COMBUSTIBLE Y CUBIERTAS
LATERALES............................... 4-4
TUBO DE ESCAPE Y
SILENCIADOR.......................... 4-10
RADIADOR................................ 4-16
CARBURADOR......................... 4-24
SISTEMA DE INDUCCIÓN
DE AIRE.................................... 4-54
EJES DE LEVAS....................... 4-60
CULATA.................................... 4-82
VÁLVULAS Y MUELLES DE
VÁLVULAS................................ 4-90
CILINDRO Y PISTÓN.............. 4-110
EMBRAGUE............................ 4-126
ELEMENTO DEL FILTRO DE
ACEITE, BOMBA DE AGUA Y
TAPA DEL CÁRTER
DERECHA............................... 4-144
COMPENSADOR.................... 4-160
BOMBA DE ACEITE............... 4-168
EJE DEL PEDAL DE ARRANQUE
Y EJE DEL CAMBIO............... 4-178
MAGNETO CA Y EMBRAGUE
DE ARRANQUE...................... 4-196
DESMONTAJE DEL
MOTOR.................................... 4-218
CÁRTER Y CIGÜEÑAL........... 4-232
CAJA DE CAMBIOS,
LEVA DE CAMBIO Y
HORQUILLA DE CAMBIO...... 4-256
CAPÍTULO 5
CHASIS
RUEDA DELANTERA Y
RUEDA TRASERA...................... 5-4
FRENO DELANTERO Y
FRENO TRASERO.................... 5-26
HORQUILLA DELANTERA...... 5-64
MANILLAR................................ 5-94
DIRECCIÓN............................. 5-108
BASCULANTE........................ 5-124
AMORTIGUADOR
TRASERO............................... 5-144

1 - 6
GEN
INFO
WICHTIGE
INFORMATIONEN
VORBEREITUNG FÜR AUSBAU
UND ZERLEGUNG
1. Vor dem Ausbau oder Zerlegen
der Bauteile und -gruppen sämt-
lichen Schmutz, Schlamm,
Staub und andere Fremdkörper
entfernen.
Vor dem Abspritzen des Fahr-
zeugs mit Wasser folgende Bau-
teile entsprechend abdecken.
Auspuffrohrmündung
Ansaugluftöffnung in der Sei-
tenabdeckung
Öffnung an der Unterseite des
Wasserpumpengehäuses
Ablassbohrung an der rech-
ten Seite des Zylinderkopfes
Sämtliche elektrischen Bau-
teile
2. Nur geeignete Werkzeuge und
Reinigungsmittel verwenden.
Siehe unter “SPEZIALWERK-
ZEUGE”.
3. Beim Zerlegen zusammengehö-
rige Teile immer gemeinsam
ablegen. Dies gilt besonders für
Zahnräder, Zylinder, Kolben und
alle beweglichen Teile, die mit-
einander arbeiten. Solche Bau-
gruppen dürfen nur komplett
wieder verwendet oder ausge-
tauscht werden.
4. Alle ausgebauten Teile reinigen
und in der Reihenfolge des Aus-
baus auf einer sauberen Unter-
lage ablegen. Dies gewährleistet
einen zügigen und korrekten
Zusammenbau.
5. Feuer fern halten.
ALLE ERSATZTEILE
1. Es wird empfohlen, nur Original-
Ersatzteile von YAMAHA zu ver-
wenden. Nur von YAMAHA emp-
fohlene Schmiermittel
verwenden.
INFORMAZIONI
IMPORTANTI
PREPARATIVI PER LA
RIMOZIONE E IL
DISASSEMBLAGGIO
1. Prima della rimozione e del disas-
semblaggio, togliere tutto lo sporco,
il fango, la polvere e i corpi estra-
nei.
Durante il lavaggio del mezzo con
acqua sotto pressione, coprire i
seguenti componenti.
Silenziatore luce di scarico
Fianchetto luce di aspirazione
dell’aria
Foro di alloggiamento della
pompa dell’acqua sul fondo
Foro di scarico sulla testata (lato
destro)
Tutti i componenti elettrici
2. Utilizzare strumenti e attrezzature
idonei per la pulizia. Fare riferi-
mento al paragrafo “ATTREZZI
SPECIALI”.
3. Durante il disassemblaggio del
mezzo, non separare i componenti
accoppiati. Tra questi vi sono gli
ingranaggi, i cilindri, i pistoni e altri
pezzi accoppiati che si sono adattati
l’uno all’altro attraverso la normale
usura. I componenti accoppiati
devono essere riutilizzati o sostituiti
in blocco.
4. Durante il disassemblaggio del
mezzo, pulire tutti i componenti e
posarli su bacinelle nell’ordine di
disassemblaggio. Ciò consente un
assemblaggio più veloce e favorisce
la reinstallazione corretta di tutti i
componenti.
5. Tenere lontano dal fuoco.
TUTTI I PEZZI DI RICAMBIO
1. Si consiglia di utilizzare compo-
nenti originali Yamaha per tutte le
sostituzioni. Per assemblaggio e
regolazione, utilizzare olio e/o
grasso raccomandato da Yamaha.
INFORMACIÓN
IMPORTANTE
PREPARACIÓN PARA LA
EXTRACCIÓN Y DESMONTAJE
1. Antes de extraer y desmontar,
elimine toda la suciedad, barro,
polvo y materiales extraños.
Cuando vaya a lavar la máquina
con agua a presión cubra los
elementos siguientes.
Salida del silenciador
Toma de aire de la cubierta
lateral
Orificio de la parte inferior de
la carcasa de la bomba de
agua
Orificio de vaciado de la culata
(lado derecho)
Todos los componentes eléc-
tricos
2. Utilice las herramientas y equipo
de limpieza apropiados. Con-
sulte el apartado “HERRAMIEN-
TAS ESPECIALES”.
3. Cuando desmonte la máquina,
mantenga juntas las piezas
emparejadas. Esto incluye
engranajes, cilindros, pistones y
otras piezas que se han ido
“acoplando” durante el desgaste
normal. Las piezas emparejadas
se deben reutilizar o cambiar en
conjunto.
WICHTIGE INFORMATIONEN
INFORMAZIONI IMPORTANTI
INFORMACIÓN IMPORTANTE
4. Durante el desmontaje de la
máquina, limpie todas las piezas
y colóquelas en bandejas en el
mismo orden en el que las ha
desmontado. Con ello reducirá
el tiempo de montaje y asegu-
rará la correcta instalación de
todas las piezas.
5. Manténgalo todo alejado del
fuego.
TODOS LOS REPUESTOS
1. Se recomienda utilizar repuestos
originales Yamaha para todas
las sustituciones. Utilice el aceite
o grasa recomendados por
Yamaha para el montaje y el
ajuste.

ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO
2 - 85
SPEC
Sistema de engrase:
Tipo del filtro de aceite Papel ----
Tipo de bomba de aceite Tipo trocoidal ----
Holgura entre rotores interior y exterior 0,12 mm máximo
(0,0047 in máximo)0,20 mm
(0,008 in)
Holgura lateral 0,09 ~ 0,17 mm
(0,0035 ~ 0,0067 in)0,24 mm
(0,009 in)
Holgura de la caja y el rotor 0,03 ~ 0,10 mm
(0,0012 ~ 0,0039 in)0,17 mm
(0,0067 in)
Refrigeración:
Tamaño del núcleo del radiador
Anchura 107,8 mm (4,2 in) ----
Altura 220 mm (8,7 in) ----
Espesor 32 mm (1,26 in) ----
Presión de apertura del tapón del radiador 110 kPa (1,1 kg/cm
2, 15,6 psi) ----
Capacidad del radiador (total) 0,56 L (0,49 Imp qt, 0,59 US qt) ----
Bomba de agua
Tipo Bomba centrífuga de aspiración
única---- Elemento Estándar Límite

ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO
2 - 86
SPEC
Pieza que se debe apretarTamaño de
la roscaCtd.Par de apriete
Nm m·kg ft·lb
Bujía M10S × 1,0 1 13 1,3 9,4
Tapa del eje de levas M6 × 1,0 10 10 1,0 7,2
Tornillo del tapón ciego de la culata M12 × 1,0 1 28 2,8 20
Culata (perno prisionero) M6 × 1,0 2 7 0,7 5,1
(perno prisionero) M8 × 1,25 1 15 1,5 11
(tornillo) M9 × 1,25 4 38 3,8 27
(tuerca) M6 × 1,0 2 10 1,0 7,2
Tapa de culata M6 × 1,0 2 10 1,0 7,2
Cilindro M6 × 1,0 1 10 1,0 7,2
Peso del eje compensador M6 × 1,0 2 10 1,0 7,2
Engranaje conducido del eje compensador M14 × 1,0 1 50 5,0 36
Guía de la cadena de distribución
(lado de admisión)M6 × 1,0 2 10 1,0 7,2
Tensor de cadena de distribuciónM6 × 1,0 2 10 1,0 7,2
Perno capuchino del tensor de la cadena de
distribuciónM6 × 1,0 1 7 0,7 5,1
Rotor M8 × 1,25 1 14 1,4 10
Abrazadera del tubo del radiador M6 × 1,0 8 2 0,2 1,4
Tornillo de vaciado del refrigerante M6 × 1,0 1 10 1,0 7,2
Carcasa de la bomba de agua M6 × 1,0 4 10 1,0 7,2
Radiador M6 × 1,0 6 10 1,0 7,2
Protector del radiador M6 × 1,0 2 10 1,0 7,2
Tubería del radiador M6 × 1,0 1 10 1,0 7,2
Tapa de la bomba de aceite M4 × 0,7 1 2 0,2 1,4
Bomba de aceite M6 × 1,0 3 10 1,0 7,2
Tornillo de vaciado del elemento del filtro de
aceiteM6 × 1,0 1 10 1,0 7,2
Tapa del elemento del filtro de aceite M6 × 1,0 2 10 1,0 7,2
Depurador de aceite M6 × 1,0 2 10 1,0 7,2
Tubería de suministro de aceite 1 (M10) M10 × 1,25 1 20 2,0 14
(M8) M8 × 1,25 2 18 1,8 13
Tubo de aceite M6 × 1,0 2 8 0,8 5,8
Abrazadera del tubo de aceite—220,21,4
Depurador de aceite y bastidor M14 × 1,5 1 70 7,0 50
Brida de la junta del carburador M4 × 0,7 2 3 0,3 2,2
Brida de la junta del filtro de aire M6 × 1,0 1 3 0,3 2,2
Cable del acelerador (tracción) M6 × 1,0 1 4 0,4 2,9
Cable del acelerador (retorno) M12 × 1,0 1 11 1,1 8,0
Funda del cable del acelerador M5 × 0,8 2 4 0,4 2,9
Palpador de arranque en caliente M12 × 1,0 1 2 0,2 1,4
Carcasa del filtro de aire M6 × 1,0 2 8 0,8 5,8
Junta del filtro de aire y carcasa del filtro de aire M5 × 0,8 1 4 0,4 2,9
Tubo de escape (tuerca) M8 × 1,25 1 13 1,3 9,4
(tornillo) M8 × 1,25 1 24 2,4 17
Protector del tubo de escape M6 × 1,0 3 10 1,0 7,2

INSP
ADJ
3 - 78
BREMSFLÜSSIGKEITSSTAND
KONTROLLIEREN
1. Sicherstellen, dass der Brems-
flüssigkeits-Vorratsbehälter waa-
gerecht steht.
2. Kontrollieren:
Bremsflüssigkeitsstand
Flüssigkeitsstand niedrig
→
Anfüllen.
aMindeststand-Markierung
ÈVorn
ÉHinten
WARNUNG
Nur die empfohlene Bremsflüs-
sigkeit verwenden. Andere
Bremsflüssigkeiten können die
Bremsfunktion beeinträchtigen.
Ausschließlich Bremsflüssig-
keit gleicher Marke und gleichen
Typs nachfüllen. Das Mischen
verschiedener Bremsflüssigkei-
ten kann die Bremsfunktion
beeinträchtigen.
Beim Nachfüllen darauf achten,
dass kein Wasser in den Vor-
ratsbehälter gelangt.
Bremsflüssigkeit greift Lack und
Kunststoff an. Deshalb vorsich-
tig handhaben und verschüttete
Flüssigkeit sofort abwischen.
Empfohlene
Bremsflüssigkeit:
DOT Nr.4
KETTENRÄDER
KONTROLLIEREN
1. Kontrollieren:
Kettenradzähne
a
Stark verschlissen
→ Erneu-
ern.
HINWEIS:
Kettenräder und Antriebskette satz-
weise erneuern.CONTROLLO LIVELLO DEL
LIQUIDO DEI FRENI
1. Collocare la pompa del freno in
modo che la sua parte superiore sia
in posizione orizzontale.
2. Controllare:
Livello liquido freni
Livello del liquido basso →
Riempire.
a
Livello basso
È
Anteriore
É
Posteriore
AVVERTENZA
Utilizzare solo liquido dei freni di
qualità certificata per evitare una
diminuzione dell’efficienza della
frenata.
Riempire con liquido dei freni dello
stesso tipo e marca. Mischiare
liquidi diversi riduce l’efficienza
della frenata.
Assicurarsi che durante il riempi-
mento non entrino acqua o altri
contaminanti nella pompa.
Pulire immediatamente il liquido
versato per evitare corrosione delle
superfici verniciate o dei compo-
nenti di plastica.
Liquido freni
raccomandato:
DOT n.4
CONTROLLO DELLE RUOTE
DENTATE
1. Controllare:
Denti della ruota dentata
a
Usura eccessiva → Sostituire.
NOTA:
Sostituire la ruota dentata di trasmis-
sione, la corona della ruota posteriore e
la catena di trasmissione in blocco.COMPROBACIÓN DEL NIVEL DE
LÍQUIDO DE FRENOS
1. Coloque la bomba de freno de
forma que su parte superior
quede en posición horizontal.
2. Comprobar:
Nivel de líquido de frenos
Nivel bajo
→ Llenar.
aNivel inferior
ÈDelantero
ÉTrasero
ADVERTENCIA
Para prevenir la pérdida de ren-
dimiento de los frenos, utilice
únicamente líquido de la calidad
indicada.
Reponga el nivel con un líquido
de frenos del mismo tipo y
marca; la mezcla de líquidos
diferentes puede provocar una
pérdida de rendimiento de los
frenos.
Evite que penetre agua u otros
contaminantes en la bomba de
freno cuando añada líquido.
Si se derrama líquido límpielo
inmediatamente para evitar la
erosión de las superficies pinta-
das o las piezas de plástico.
Líquido de freno
recomendado:
DOT n°4
COMPROBACIÓN DE LOS
PIÑONES
1. Comprobar:
Dientes de los piñones
a
Desgaste excesivo
→ Cam-
biar.
NOTA:
Cambie el conjunto del piñón motor,
el piñón de la rueda trasera y el
cadena de transmisión.
FAHRWERK
PARTE CICLISTICA
CHASIS

4 - 144
ENG
ELEMENTO DEL FILTRO DE ACEITE, BOMBA DE AGUA Y
TAPA DEL CÁRTER DERECHA
Extensión del desmontaje:
1 Desmontaje del elemento del filtro de aceite
2 Desmontaje de la bomba de agua
3 Desmontaje de la tapa derecha del cárter
Extensión del desmontaje Orden Nombre de la pieza Ctd. Observaciones
DESMONTAJE DEL ELEMENTO DEL
FILTRO DE ACEITE, LA BOMBA DE
AGUA Y LA TAPA DEL CÁRTER
DERECHA
Preparación para el
desmontajeVacíe el aceite del motor. Consulte el apartado “CAMBIO DE ACEITE DEL
MOTOR” del CAPÍTULO 3.
Vacíe el refrigerante. Consulte el apartado “CAMBIO DEL
REFRIGERANTE” del CAPÍTULO 3.
Tubo del radiador 3 Desconéctelo del lado de la bomba de agua.
Tubo de escape Consulte el apartado “TUBO DE ESCAPE Y
SILENCIADOR”.
Pedal de freno Consulte el apartado “DESMONTAJE DEL
MOTOR”.
Protección derecha del motor
1 Tapa del elemento del filtro de aceite 1
2 Elemento del filtro de aceite 1
13
ELEMENTO DEL FILTRO DE ACEITE, BOMBA DE AGUA Y TAPA DEL CÁRTER DERECHA

4 - 148
ENG
Extensión del desmontaje Orden Nombre de la pieza Ctd. Observaciones
3 Carcasa de la bomba de agua 1
4 Tubería de suministro de aceite 1
5 Tornillo (tubo de aceite) 1
6 Pedal de arranque 1
7 Tapa derecha del cárter 1
8 Rotor 1
Consulte el apartado “PUNTOS DE
DESMONTAJE”. 9 Arandela 1
10 Eje del rotor 1
11 Junta de aceite 2
12 Cojinete 1
2
3
ELEMENTO DEL FILTRO DE ACEITE, BOMBA DE AGUA Y TAPA DEL CÁRTER DERECHA

4 - 150
ENG
DEMONTAGE-EINZELHEITEN
Laufradwelle
1. Demontieren:
Laufrad
1
Beilagscheibe
2
Laufradwelle
3
HINWEIS:
Zum Demontieren des Laufrads die
Laufradwelle mit einem Schrauben-
schlüssel o. Ä. an deren Flachstelle
a greifen.
Dichtring
HINWEIS:
Die Wasserpumpe braucht nicht zer-
legt zu werden, außer wenn Kühlflüs-
sigkeitsschwund- oder -verfärbung
bzw. milchiges Getriebeöl vorliegen.
1. Demontieren:
Lager
1
2. Demontieren:
Dichtring
1
KONTROLLE
Ölzufuhrleitung
1. Kontrollieren:
Ölzufuhrleitung
1
Verbogen/beschädigt
→
Erneuern.
Verstopft
→ Ausblasen.
Laufradwelle
1. Kontrollieren:
Laufradwelle
1
Verschlissen/beschädigt/ver-
bogen
→ Erneuern.
Kesselstein
→ Reinigen.PUNTI DI RIMOZIONE
Albero rotore
1. Togliere:
Rotore 1
Rondella 2
Albero rotore 3
NOTA:
Tenere l’albero rotore per la larghezza
intorno alle aperture a con chiavi, ecc. e
rimuovere il rotore.
Paraolio
NOTA:
Non è necessario smontare la pompa
dell’acqua, eccetto in caso di anomalie,
quali modifica eccessiva del livello del
refrigerante, presenza di macchie nel
refrigerante o olio del cambio denso.
1. Togliere:
Cuscinetto 1
2. Togliere:
Paraolio 1
CONTROLLO
Tubo di mandata olio
1. Controllare:
Tubo di mandata olio 1
Deformazioni/danni → Sostitu-
ire.
Intasato → Pulire.
Albero rotore
1. Controllare:
Albero rotore 1
Deformazioni/usura/danni →
Sostituire.
Depositi → Pulire.PUNTOS DE DESMONTAJE
Eje del rotor
1. Extraer:
Rotor
1
Arandela
2
Eje del rotor
3
NOTA:
Sostenga el eje del rotor sobre su
anchura por las partes planas
a con
unos alicates, etc. y extraiga el rotor.
Junta de aceite
NOTA:
No es necesario desarmar la bomba
de agua, salvo que exista alguna
anomalía, por ejemplo un nivel exce-
sivo de refrigerante, decoloración de
este o un color lechoso del aceite de
la caja de cambios.
1. Extraer:
Cojinete
1
2. Extraer:
Junta de aceite
1
COMPROBACIÓN
Tubería de suministro de aceite
1. Comprobar:
Tubería de suministro de
aceite
1
Dobladura/daños
→ Cambiar.
Obstruido
→ Aplicar aire com-
primido.
Eje del rotor
1. Comprobar:
Eje del rotor
1
Alabeo/desgaste/daños
→
Cambiar.
Presencia de posos
→ Lim-
piar.
ÖLFILTER, WASSERPUMPE UND KURBELGEHÄUSEDECKEL RECHTS
ELEMENTO FILTRO OLIO, POMPA DELL’ACQUA E COPERCHIO CARTER DESTRO
ELEMENTO DEL FILTRO DE ACEITE, BOMBA DE AGUA Y TAPA DEL CÁRTER DERECHA