2-4
ESD
1Hecköse
Zum Befestigen eines Taus für Zwecke des
Transportes oder der Vertäuung.
2Einlasssieb
Verhindert, dass Gegenstände in die Strahlpumpe
eindringen.
3Rückwärtsschleuse (VX110 Deluxe)
Kehrt den Strahlschub um für die Rückwär tsfahrt.
4Gleitplatte
5Strahlschubdüse
Richtet den Strahlschub im Verhältnis zur
Lenkerstellung.
6Geschwindigkeitssensor
7Heck-Ablassschrauben
Zum Ablassen von Wasser aus der Bilge, während
das Wasserfahrzeug an Land ist.
8Klampe
Zum Befestigen eines Schlepptaus für einen
Wasserskifahrer oder zum Vertäuen.
9Handgriff
Zur Unterstützung beim Aufsteigen auf das
Wasserfahrzeug oder zum Festhalten beim
Rückwärtssitzen in der Funktion des Beobachters
eines Wasserskifahrers.1Pasacabos de popa
Sirven para afirmar cabos de transporte o amarras.
2Rejilla de admisión
Evita que entren residuos en la bomba de chorro.
3Compuerta de inversión (VX110 Deluxe)
Controla la dirección del chorro propulsor en mar-
cha atrás.
4Tapa del grupo propulsor
5Tobera de propulsión
Cambia la dirección del chorro propulsor según la
posición del manillar.
6Sensor de velocidad
7Tapones de achique de popa
Sirven para achicar el agua de la sentina cuando la
moto de agua se encuentra en tierra.
8Cornamusa
Sirve para afirmar un cabo de esquí o amarras.
9Asidero
Sirve para asirse al embarcar o al sentarse hacia
atrás para observar al esquiador.
A_F1K80.book Page 4 Monday, October 24, 2005 3:49 PM
2-40
ESD
GJU21172
Betriebsstundenzähler/Spannungs-
messer
HINWEIS:@ Um die Anzeige zwischen dem Betriebsstunden-
zähler und dem Spannungsmesser zu wechseln,
den Schalter 1
10 Sekunden nach Erscheinen
der Anzeige mindestens 1 Sekunde gedrückt hal-
ten.
@
Betriebsstundenzähler
Der Betriebsstundenzähler ist für die Einhal-
tung des War tungszeitplans nützlich.
Dieser Zähler zeigt die Stunden an, die der
Motor seit seiner Herstellung in Betrieb war.
Spannungsmesser
Der Spannungsmesser informiert über die Bat-
teriespannung.
Wenn die Batteriespannung normal ist, wird
ca. 12 V angezeigt.
Falls die Batteriespannung unter 8,0 V liegt,
wird “LO” angezeigt; falls die Batteriespannung
über 18,1 V liegt, wird “HI” angezeigt. Wenn “HI”
oder “LO” angezeigt wird, das Wasserfahrzeug an
Land bringen und gegebenenfalls Batterie und
Ladesystem von einem Yamaha-Händler kontrol-
lieren lassen.
GJU20761
Motor-Warnleuchte
Falls eine Sensorstörung oder ein Kurzschluss
festgestellt wird, beginnen die Warnleuchte und
die Motor-Warnleuchte zu blinken sowie der
Warnsummer mit Unterbrechungen zu ertönen.
Tritt dies auf, die Motordrehzahl reduzieren,
das Wasserfahrzeug an Land bringen, und den
Motor von einem Yamaha-Vertragshändler über-
prüfen lassen.
SJU21172
Cuentahoras/Voltímetro
NOTA:@ Para cambiar entre cuentahoras y voltímetro,
pulse el botón de selección 1
durante al menos
1 segundo después de que la indicación se haya
visualizado durante más de 10 segundos.
@
Cuentahoras
El cuentahoras sirve para facilitar el segui-
miento del plan de mantenimiento.
Indica el número de horas de funcionamiento
del motor desde que la moto de agua era nueva.
Vo l tímetro
El voltímetro indica el voltaje de la batería.
Cuando el voltaje de la batería es normal, el
voltímetro indica aproximadamente 12 voltios.
Si el voltaje de la batería es inferior a 8,0 vol-
tios, el voltímetro muestra la indicación “LO”; si
es superior a 18,1 voltios, muestra la indicación
“HI”. Si aparecen las indicaciones “HI” o “LO”,
vare la moto de agua y, si es preciso, haga revisar
el sistema de carga y la batería en un concesiona-
rio Yamaha.
SJU20761
Comprobación de la alarma de fallo del
motor
Si el sistema detecta el fallo de un sensor o un
cortocircuito, la luz de alarma y el indicador de
fallo del motor empiezan a parpadear y la alarma
acústica suena intermitentemente.
En ese caso reduzca el régimen, vuelva a tie-
rra y haga revisar el motor en un concesionario
Ya m a h a .
A_F1K80.book Page 40 Monday, October 24, 2005 3:49 PM
5-4
D
Motor läuft unregel-
mäßig oder würgt abKraftstoff Aufgebraucht So bald wie möglich tan-
ken3-8
Alt, verunreinigt Vom Yamaha-Händler
auszuführen.4-24
Kraftstofftank Ansammlung von Was-
ser oder SchmutzVom Yamaha-Händler
auszuführen.4-24
Zündkerze Verunreinigt, defekt Erneuern 4-34
Falscher Wärmewert Erneuern 4-34
Falscher Elektrodenab-
standEinstellen
4-34
Zündkerzen-
steckerLocker Sachgemäß anschlie-
ßen4-34
Rissig, beschädigt Erneuern—
Kabelverbin-
dungenLose Verbindung Festziehen, sachgemäß
anschließen—
Kraftstoff-Ein-
spritzsystemEinspritzdüse verstopft. Vom Yamaha-Händler
auszuführen.—
Warnleuchte oder -
anzeige blinktKraftstoffstand Aufgebraucht So bald wie möglich tan-
ken3-8
Motor überhitzt Strahldüseneinlass ver-
stopftReinigen
5-8
Motorwarnan-
zeige kontrol-
lierenSensor defekt Vom Yamaha-Händler
auszuführen.—
Geschwindigkeits-
oder Leistungsver-
lustYamaha Secu-
rity System
(VX110 Delu-
xe)Niedrigdrehzahl-Be-
triebsart gewählt.Standard-Betriebsart
wählen.
2-30
Hohlraumbil-
dungStrahldüseneinlass ver-
stopftReinigen
5-8
Laufrad beschädigt,
verschlissenVom Yamaha-Händler
auszuführen.—
Überhitzungs-
WarnungDrehzahlbegrenzer ein-
geschaltet.Motor abkühlen lassen
und Düseneinlass reini-
gen.2-44
Öldruck-War-
nungDrehzahlbegrenzer ein-
geschaltet.Öl nachfüllen.
2-42
Zündkerze Verunreinigt, defekt Erneuern 4-34
Falscher Wärmewert Erneuern 4-34
Falscher Elektrodenab-
standEinstellen
4-34
Zündkerzen-
steckerLocker Sachgemäß anschlie-
ßen4-34
Kabelverbin-
dungenLose Verbindung Festziehen, sachgemäß
anschließen—
Kraftstoff Alt, verunreinigt Vom Yamaha-Händler
auszuführen.4-24
Luftfilter Verstopft oder verölt Vom Yamaha-Händler
auszuführen.4-30 PROBLEM MÖGLICHE URSACHE ABHILFE SEITE
A_F1K80.book Page 4 Monday, October 24, 2005 3:49 PM
5-6
ES
El motor funciona de
forma irregular o se calaCombustible Agotado Repostar lo antes posible 3-8
Sucio o contaminado Hacerlo reparar en un
concesionario Yamaha4-24
Depósito de
combustiblePresencia de agua o
suciedadHacerlo reparar en un
concesionario Yamaha4-24
Bujía Sucia o defectuosa Cambiar 4-34
Gama de temperatura
incorrectaCambiar
4-34
Distancia entre electrodos
incorrectaAjustar
4-34
Tapa de bujía Floja Conectarla correctamente 4-34
Agrietada, rota o dañada Cambiar—
Cableado
eléctricoConexión suelta Apretarla o conectarla
correctamente—
Sistema de
inyección de
combustibleTobera de propulsión
obstruidaHacerla reparar en un
concesionario Yamaha—
Luz de alarma o
indicador parpadeaNivel de
combustibleAgotado Repostar lo antes posible
3-8
Motor
recalentadoAdmisión de chorro
obstruidaLimpiar
5-8
Alarma de
comprobación
del motorSensores averiados Hacerlos reparar en un
concesionario Yamaha—
La moto de agua navega
despacio o pierde
potenciaSistema de
seguridad
Yamaha (VX110
Deluxe)Está activada la función de
régimen bajoSeleccione la función
normal
2-30
CavitaciónAdmisión de chorro
obstruidaLimpiar
5-8
Rotor dañado o desgastado Hacerlo reparar en un
concesionario Yamaha—
Alarma de
recalentamiento
del motorControl de reducción del
régimen del motor activadoLimpiar la admisión del
chorro y enfriar el motor 2-44
Alarma de
presión de aceiteControl de reducción del
régimen del motor activadoAñadir aceite
2-42
Bujía Sucia o defectuosa Cambiar 4-34
Gama de temperatura
incorrectaCambiar
4-34
Distancia entre electrodos
incorrectaAjustar
4-34
Tapas de bujías Flojas Conectarlas correctamente 4-34
Cableado
eléctricoConexión suelta Apretarla o conectarla
correctamente—
Combustible Sucio o contaminado Hacerlo reparar en un
concesionario Yamaha4-24
Filtro de aire Obstruido o acumulación
de aceiteHacerlo reparar en un
concesionario Yamaha4-30 PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓNPÁGINA
A_F1K80.book Page 6 Monday, October 24, 2005 3:49 PM