Page 80 of 282
2-19
P
PJU21161
Interruptor de arranque
Premir o interruptor de arranque 1
(botão
verde) para colocar o motor em funcionamento.
NOTA :@ O motor não funcionará quando o modo “LOCK”
do Sistema de Segurança Yamaha estiver selec-
cionado (para VX110 Deluxe), quando a chave de
segurança for retirada do interruptor de paragem
de emergência ou quando o comando do acelera-
dor estiver comprimido. (Ver na página 2-29 o Sis-
tema de Segurança Yamaha e os procedimentos
para selecção do modo de baixas rotações).
@
PJU10180
Comando do acelerador
Aper tar o comando do acelerador 1
para
aumentar a velocidade do motor.
Libertar o comando do acelerador, para dimi-
nuir a velocidade do motor ou colocar o motor a
funcionar ao ralenti.
B_F1K80.book Page 19 Monday, October 24, 2005 2:31 PM
Page 90 of 282

2-29
P
PJU19940
Sistema de Gestão do Motor da
Yamaha (YEMS)
Este modelo está equipado com um sistema
de gestão informatizado integrado que controla e
ajusta o ponto da ignição, a injecção de combustí-
vel, o diagnóstico do motor e o sistema de
governo sem aceleração (OTS).
PJU20723
Sistema de Segurança
Yamaha/Modo de Baixas
Rotações (para VX110 Deluxe)
Este veículo encontra-se equipado com um
transmissor de controlo remoto, 1
que é utilizado
para seleccionar as programações do modo de
baixas rotações e do sistema de segurança. Uma
vez que o veículo está programado para reconhe-
cer o código interno apenas a par tir deste trans-
missor, a programação do sistema de segurança
só poderá ser alterada através dele. Em caso de
perda do transmissor do controlo remoto ou no
caso de este não funcionar devidamente, contac-
tar um concessionário Yamaha.
PJU21561
Sistema de Segurança Yamaha (para
VX110 Deluxe)
O Sistema de Segurança Yamaha funciona de
modo a prevenir a utilização não autorizada ou
roubo do veículo aquático. Se o sistema de segu-
rança estiver em modo “LOCK”, o motor não
arrancará. O motor só arrancará no modo
“UNLOCK”.
B_F1K80.book Page 29 Monday, October 24, 2005 2:31 PM
Page 92 of 282

2-31
P
PJU21572
Modos “LOCK” e “UNLOCK” do Sis-
tema de Segurança Yamaha (para
VX110 Deluxe)
Os modos “LOCK” e “UNLOCK” deste sistema
só poderão ser seleccionados com o motor desli-
gado.
Sempre que o botão “LOCK” 1
é premido, soa
um bip. Este indica que foi seleccionado o modo
“LOCK” e que não é possível ligar o motor.
A luz indicadora “SECURITY” 2
acende-se
quando o sistema de segurança se encontra no
modo “UNLOCK” e desliga-se quando o sistema
de segurança se encontra no modo “LOCK”.
Sempre que o botão “UNLOCK” 3
for premido
durante um curto espaço de tempo, soam dois
bips para o modo normal ou três bips para o
modo de baixas rotações. A luz indicadora
“SECURITY” acender-se-á e o motor poderá ser
ligado. (Consultar informações relativamente ao
modo de utilização em “Seleccionar o modo nor-
mal/modo de baixas rotações”.)
Número de
bipsModo Sistema de
Segurança YamahaÉ possível ligar o
motor
1 bip LOCK NÃO
2 bipsUNLOCK
(modo normal)SIM
3 bipsUNLOCK
(modo de baixas
rotações)SIM
B_F1K80.book Page 31 Monday, October 24, 2005 2:31 PM
Page 94 of 282

2-33
P
PJU21583
Selecção do modo normal/modo de
baixas rotações (para VX110 Deluxe)
O modo normal e o modo de baixas rotações
só poderão ser seleccionados quando o motor
estiver desligado no modo “UNLOCK”. Premir o
botão “UNLOCK” durante mais de 4 segundos
para seleccionar o modo normal ou o modo de
baixas rotações.
Modo normal
Se soarem dois bips, o modo normal é acti-
vado.
É possível conduzir normalmente o veículo
aquático.
Modo de baixas rotações
Se soarem três bips, o modo de baixas rota-
ções é activado e a luz indicadora “L-MODE” 1
acende-se.
A velocidade máxima do motor (r/min) no
modo de baixas rotações é limitada a cerca de
90% da velocidade máxima do motor no modo
normal.
NOTA :@ Se nem o interruptor de arranque nem o trans-
missor do controlo remoto forem activados 25
segundos depois de ser premido o botão
“UNLOCK” para seleccionar este modo, o visor
multifunções e a luz indicadora “L-MODE” des-
ligar-se-ão. Caso tal aconteça, premir breve-
mente o botão “LOCK” para seleccionar o
modo “LOCK”, premir brevemente o botão
“UNLOCK” para seleccionar o modo
“UNLOCK” e, de seguida, premir novamente o
botão “UNLOCK” durante mais de 4 segundos
para seleccionar o modo normal ou o modo de
baixas rotações.
Com o motor em funcionamento, não são rece-
bidos sinais do transmissor do controlo remoto.
@
@ Se o transmissor do controlo remoto não fun-
cionar quando os respectivos botões forem
premidos, a bateria poderá estar fraca. Solici-
tar a um concessionário Yamaha a substitui-
ção da mesma.
@
B_F1K80.book Page 33 Monday, October 24, 2005 2:31 PM
Page 106 of 282
2-45
P
PJU20801
Luz indicadora “SECURITY”
(para VX110 Deluxe)
A luz indicadora “SECURITY” 1
acende-se
quando é seleccionado o modo “UNLOCK” do
Sistema de Segurança Yamaha. O veículo poderá
ser normalmente conduzido se esta luz estiver
acesa. (Ver mais informações na página 2-29.)
PJU20811
Luz indicadora “L-MODE”
(para VX110 Deluxe)
A luz indicadora “L-MODE” 1
acende-se
quando é seleccionado o modo de baixas rota-
ções. (Ver mais informações na página 2-29.)
B_F1K80.book Page 45 Monday, October 24, 2005 2:31 PM
Page 146 of 282

3-33
P
2. Durante os primeiros 5 minutos, fazer funcio-
nar o motor unicamente à velocidade mínima
de governo. Durante os 30 minutos de funcio-
namento seguintes, manter a velocidade do
motor abaixo das 5.000 r/min. Durante a hora
seguinte de funcionamento, manter a veloci-
dade do motor abaixo das 6.500 r/min.
3. Prosseguir com funcionamento normal.
@ A não observação do procedimento de roda-
gem do motor poderá resultar numa vida
reduzida do motor ou mesmo em grave danifi-
cação do mesmo.
@
PJU21650
Colocação do veículo na água
Quando o veículo for colocado na água, certifi-
car-se de que não existem obstáculos à volta.
Se houver ondas, solicitar a alguém que
impeça o veículo aquático de ser empurrado con-
tra o reboque após ser colocado na água.
Para VX110 Deluxe
Utilizar o transmissor do controlo remoto para
seleccionar o modo “UNLOCK”. (Ver na página
2-31 o Sistema de Segurança Yamaha e os
procedimentos para selecção do modo de bai-
xas rotações.)
Com o veículo já na água, colocar o motor em
funcionamento. Engatar a marcha-atrás e
afastar-se lentamente da área onde o veículo
foi lançado à água.
Para VX110 Sport
Com o veículo já na água, virá-lo de modo a
que a proa fique virada na direcção de deslo-
cação pretendida. Colocar o motor em funcio-
namento e afastar-se lentamente da área onde
o veículo foi lançado à água.
B_F1K80.book Page 33 Monday, October 24, 2005 2:31 PM
Page 148 of 282

3-35
P
PJU20841
Arranque do motor
@ Nunca colocar o motor em funcionamento ou
deixá-lo a funcionar em zonas sem ventilação.
Os gases de escape contêm monóxido de car-
bono, um gás incolor (i.e., sem cor) e inodoro
(i.e., sem cheiro), que pode provocar perdas
de consciência ou mesmo a morte num curto
espaço de tempo. Utilizar sempre o veículo
em áreas abertas.
@
1. Se o modo “LOCK” do Sistema de Segurança
Yamaha estiver seleccionado (para VX110
Deluxe), utilizar o transmissor do controlo
remoto para seleccionar o modo “UNLOCK”.
(Ver na página 2-29 o Sistema de Segurança
Yamaha e os procedimentos para selecção
do modo de baixas rotações.)
2. Colocar o veículo na água em zonas isentas
de algas e detritos e com, pelo menos, 60 cm
(2 ft) de altura de água.
@ Nunca utilizar o veículo em águas com menos
de 60 cm (2 ft) de profundidade, de modo a
evitar o risco de colisão contra objectos sub-
mersos e a possibilidade de lesões corporais.
@
@ Nunca utilizar o veículo em águas com menos
de 60 cm (2 ft) de profundidade, de modo a
impedir a aspiração de seixos ou areia pela
tomada do jacto, o que provocaria danos na
turbina e o sobreaquecimento do motor.
@
B_F1K80.book Page 35 Monday, October 24, 2005 2:31 PM
Page 152 of 282
3-39
P
PJU10660
Paragem do motor
Para parar o motor, libertar o comando do ace-
lerador e, depois, premir o interruptor de paragem
do motor (botão vermelho).
@ O motor deve estar acelerado para se poder
governar o veículo na água. A paragem do
motor pode provocar a colisão do veículo con-
tra um objecto, durante a manobra para evitar
a colisão. A colisão do veículo pode provocar
lesões corporais graves ou mesmo a morte.
@
PJU21250
Abandono do veículo
Antes de abandonar o veículo, seleccionar o
modo “LOCK” do Sistema de Segurança Yamaha
(para VX110 Deluxe) e retirar o cabo de paragem
de emergência para reduzir o risco de arranque
acidental ou utilização não autorizada por crian-
ças ou outros. (Ver na página 2-29 o Sistema de
Segurança Yamaha e os procedimentos para
selecção do modo de baixas rotações.)
B_F1K80.book Page 39 Monday, October 24, 2005 2:31 PM