Page 122 of 390

2 - 23
SPECCABLE ROUTING DIAGRAM
ÈPass the start switch lead,
main switch lead, engine stop
switch lead and throttle cable
through the cable guide.
ÉPass the fuel tank breather
hose through the hose guide.
ÊPass the carburetor breather
hose through the hose guide.
ËFasten the carburetor heater
lead, main switch lead, engine
stop switch lead and start
switch lead.ÌAfter fastening the CDI mag-
neto lead, cut off any excess
from the plastic locking tie end.
ÍFasten the battery leads to the
bracket with the plastic locking
tie. For fastening, pass the
plastic locking tie through the
hole in the bracket.
ÎAfter fastening the starter
motor lead, cut off any excess
from the plastic locking tie end.ÏAfter fastening the CDI mag-
neto lead, cut off any excess
from the plastic locking tie end.
ÐPosition the start switch cou-
pler and engine stop switch
coupler between the carburetor
breather hose and thermo
switch.
ÑMake sure that the CDI unit
lead does not contact the
thermo switch bracket.
A AA
C C
D
B
B B
BF FF
EE
D
A - AB - BE - E
C
F - FG - GD
KK
QRÑ
8
E
H
Ô 2 3 4
6
5
4
3
2
1
J
I
H
G
F
E
D
CBA 0 Í 9 8 Ë K 7
S
W U
V
A
0
Ú T
99
QP
PT
9 Ò
Ó
Õ Ö
Ê É
È
Ï
Ø
Ù
E
GGA
P
O
NML 9
Ð
9
Î
Û
Ý
25 mm (1.0 in)
×
Ì
35 ~ 45 mm
(1.38 ~ 1.77 in)
30 ~ 40 mm
(1.18 ~ 1.57 in)
Ü
Page 123 of 390

2 - 23
SPEC
ÈDas Starterschalter-Kabel, das Zündschloss-
Kabel, das Motorstoppschalter-Kabel und den
Gaszug durch die Führung leiten.
ÉDen Kraftstofftank-Belüftungsschlauch durch die
Führung leiten.
ÊDen Vergaser-Entlüftungsschlauch durch die
Führung leiten.
ËDie Vergaserheizungs-, Zündschloss-, Motor-
stoppschalter und Starterschalter-Kabel befesti-
gen.
ÌDas Lichtmaschinen-Kabel befestigen und dann
das Kabelbinder-Ende abschneiden.
ÍDie Batteriekabel mit dem Kabelbinder an der
Halterung befestigen. Zur Befestigung den
Kabelbinder durch die Bohrung in der Halterung
führen.
ÎDas Starter-Kabel befestigen und dann das
Kabelbinder-Ende abschneiden.
ÏDas Lichtmaschinen-Kabel befestigen und dann
das Kabelbinder-Ende abschneiden.
ÐDie Starterschalter- und Motorstoppschalter-
Steckverbinder zwischen Vergaser-Entlüftungs-
schlauch und Thermoschalter platzieren.
ÑSicherstellen, dass das Lichtmaschinen-Kabel
die Thermoschalter-Halterung nicht berührt.
CHEMINEMENT DES CABLES
KABELFÜHRUNGSDIAGRAMME
ÈAcheminer le fil du contacteur du démarreur, le fil du
contacteur à clé, le fil du coupe-circuit du moteur et
le câble des gaz par le guide-câble.
ÉAcheminer la durit de mise à l’air de réservoir de car-
burant dans le guide.
ÊAcheminer la durit de mise à l’air du carburateur dans
le guide.
ËAttacher le fil du réchauffeur de carburateur, le fil du
contacteur à clé, le fil du coupe-circuit du moteur et
le fil du contacteur du démarreur.
ÌAprès avoir attaché le fil du volant magnétique CDI,
couper la longueur excédentaire du collier en plasti-
que.
ÍAttacher les câbles de la batterie au support à l’aide
du collier en plastique. Pour la fixation, faire passer le
collier en plastique dans le trou du support.
ÎAprès avoir attaché le fil du démarreur, couper la lon-
gueur excédentaire du collier en plastique.
ÏAprès avoir attaché le fil du volant magnétique CDI,
couper la longueur excédentaire du collier en plasti-
que.
ÐPlacer la fiche rapide du contacteur du démarreur et
la fiche rapide du coupe-circuit du moteur entre la
durit de mise à l’air du carburateur et le contacteur
thermique.
ÑVeiller à ce que le fil du boîtier CDI n’entre pas en
contact avec le support du contacteur thermique.
Page 124 of 390

2 - 24
SPECCABLE ROUTING DIAGRAM
ÒFasten the starter cable,
thermo switch lead, CDI unit
lead, main switch lead, start
switch lead and engine stop
switch lead.
ÓFasten the wire harness, CDI
unit leads, thermo switch lead
and CDI magneto lead.
ÔPass the carburetor heater
lead between the carburetor
breather hose and air intake
duct.ÕPosition the main switch cou-
pler between the carburetor
breather hose and air intake
duct.
ÖFasten the start switch lead,
main switch lead and engine
stop switch lead at the tape
with the plastic locking tie.
×Fasten the battery leads.ØFasten the wire harness and
starting circuit cut-off relay lead
at the tape for the wire harness
with the plastic locking tie.
ÙFasten the rectifier/regulator
lead and starter relay leads.
For fastening, pass the plastic
locking tie through the hole in
the battery box.
A AA
C C
D
B
B B
BF FF
EE
D
A - AB - BE - E
C
F - FG - GD
KK
QRÑ
8
E
H
Ô 2 3 4
6
5
4
3
2
1
J
I
H
G
F
E
D
CBA 0 Í 9 8 Ë K 7
S
W U
V
A
0
Ú T
99
QP
PT
9 Ò
Ó
Õ Ö
Ê É
È
Ï
Ø
Ù
E
GGA
P
O
NML 9
Ð
9
Î
Û
Ý
25 mm (1.0 in)
×
Ì
35 ~ 45 mm
(1.38 ~ 1.77 in)
30 ~ 40 mm
(1.18 ~ 1.57 in)
Ü
Page 125 of 390

2 - 24
SPEC
ÒDen Chokezug und die Thermoschalter-, Licht-
maschinen-, Zündschloss-, Starter- sowie
Motorstoppschalter-Kabel befestigen.
ÓDen Kabelbaum und die Zündbox-, Thermo-
schalter- sowie Lichtmaschinen-Kabel befesti-
gen.
ÔDas Vergaserheizungs-Kabel zwischen Verga-
ser-Entlüftungsschlauch und Lufteinlasskanal
führen.
ÕDas Zündschloss-Kabel zwischen Vergaser-Ent-
lüftungsschlauch und Lufteinlasskanal platzie-
ren.
ÖDie Starter-, Zündschloss- und Motorstoppschal-
ter-Kabel an der mit Band markierten Stelle mit
Kabelbinder befestigen.
×Die Batteriekabel anschließen.
ØDen Kabelbaum und das Anlasssperrelais-Kabel
an der mit Band markierten Kabelbaum-Stelle
mit Kabelbinder befestigen.
ÙDie Gleichrichter/Regler- und Starter-Relais-
Kabel befestigen. Zur Befestigung den Kabelbin-
der durch die Bohrung im Batteriekasten führen.
CHEMINEMENT DES CABLES
KABELFÜHRUNGSDIAGRAMME
ÒAttacher le câble de starter, le fil du contacteur ther-
mique, le fil du boîtier CDI, le fil du contacteur à clé
et le fil du coupe-circuit du moteur.
ÓAttacher le faisceau de fils, les fils du boîtier CDI, le
fil du contacteur thermique et le fil du volant magné-
tique CDI.
ÔAcheminer le fil du réchauffeur de carburateur entre
la durit de mise à l’air du carburateur et le conduit
d’air.
ÕPlacer le fil du contacteur à clé entre la durit de mise
à l’air du carburateur et le conduit d’air.
ÖAttacher le fil du contacteur du démarreur, le fil du
contacteur à clé et le fil du coupe-circuit du moteur au
ruban à l’aide du collier en plastique.
×Attacher les câbles de la batterie.
ØAttacher le faisceau de fils et le fil du relais de coupe-
circuit de démarrage au ruban du faisceau de fils à
l’aide du collier en plastique.
ÙAttacher le fil du redresseur/régulateur et les fils du
relais de démarreur. Pour la fixation, faire passer le
collier en plastique dans le trou du boîtier de batterie.
Page 148 of 390

3 - 9
INSP
ADJIDLE SPEED ADJUSTMENT/
VALVE CLEARANCE ADJUSTMENT
IDLE SPEED ADJUSTMENT
1. Start the engine and thoroughly warm it up.
2. Attach:
Inductive tachometer
To spark plug lead.
3. Adjust:
Idle speed
VALVE CLEARANCE ADJUSTMENT
NOTE:
The valve clearance should be adjusted
when the engine is cool to the touch.
The piston must be at Top Dead Center
(T.D.C.) on compression stroke to check or
adjust the valve clearance.
1. Remove:
Air scoop (right) 1
Air filter case 2
2. Remove:
Spark plug
Tappet cover (intake side) 1
Tappet cover (exhaust side) 2 Adjustment steps:
Adjust the pilot screw.
Refer to “PILOT AIR SCREW ADJUST-
MENT” section.
Turn the throttle stop screw 1 until the
engine runs at the lowest possible speed.
To increase idle speed
→ Turn the throt-
tle stop screw
1 in
a.
To decrease idle speed
→ Turn the throt-
tle stop screw
1 out
b.
Inductive tachometer:
YU-8036-B/90890-03113
Engine idling speed:
1,400 ~ 1,600 r/min
3. Remove:
Timing plug 1
Crankshaft end cover 2
O-rings
Page 198 of 390
4 - 2
ENGCARBURETOR
EC468000
CARBURETOR DISASSEMBLY
Extent of removal:
1 Carburetor disassembly
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
CARBURETOR DISASSEMBLY
1 Throttle valve 1
2 Throttle cable 1
3 Spring 1
4 Gasket 1
5 Carburetor top cover 1
6 Jet needle stopper 1
7 Jet needle assembly 1
8 Starter plunger assembly 1
9 Starter cable 1
0 Float chamber 1
1
Page 322 of 390
5 - 14
CHASHANDLEBAR
TT-R90E
Extent of removal:
1 Handlebar removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
HANDLEBAR REMOVAL
1 Main switch 1
2 Start switch 1
3“ENGINE STOP” switch 1
4 Brake lever cable 1 Disconnect at the lever side.
5Brake lever 1
6 Grip cap (lower) 1
7 Grip cap (upper) 1
8 Throttle cable 1 Disconnect at the throttle side.
9 Grip (right) 1 Refer to “REMOVAL POINTS”.
10 Tube guide 1
11 Grip (left) 1 Refer to “REMOVAL POINTS”.
12 Handlebar holder (upper) 2
13 Handlebar 1
14 Handlebar holder (lower) 2
1
Page 323 of 390

5 - 14
CHAS
TT-R90E
Organisation de la dépose:1 Dépose du guidon
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce Q’téRemarques
DEPOSE DU GUIDON
1 Contacteur à clé1
2 Contacteur du démarreur 1
3 Coupe-circuit du moteur 1
4Câble du levier de frein 1 Déconnecter du côté levier.
5 Levier de frein 1
6 Calotte de poignée (inférieure) 1
7 Calotte de poignée (supérieure) 1
8Câble des gaz 1 Déconnecter du côté accélérateur.
9 Poignée (droite) 1 Se reporter à la section “POINTS DE
DEPOSE”.
10 Tube de commande des gaz 1
11 Poignée (gauche) 1 Se reporter à la section “POINTS DE
DEPOSE”.
12 Support du guidon (supérieur) 2
13 Guidon 1
14 Support du guidon (inférieur) 2
1
TT-R90E
Arbeitsumfang:
1 Lenker demontieren
ArbeitsumfangReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
LENKER DEMONTIEREN
1Zündschloss 1
2 Starterschalter 1
3 Motorstoppschalter “ENGINE
STOP”1
4 Vorderrad-Handbremszug 1 Hebelseitig lösen.
5 Handbremshebel 1
6 Gasdrehgriff-Gehäuseteil (unten) 1
7 Gasdrehgriff-Gehäuseteil (oben) 1
8 Gaszug 1 Gasdrehgriffseitig lösen.
9 Lenkergriff rechts 1 Siehe dazu den Abschnitt “DEMON-
TAGE-EINZELHEITEN”.
10 Führung 1
11 Lenkergriff links 1 Siehe dazu den Abschnitt “DEMON-
TAGE-EINZELHEITEN”.
12 Lenker-Halterung (oben) 2
13 Lenker 1
14 Lenker-Halterung (unten) 2
1
GUIDON
LENKER