Page 107 of 390

2 - 18
SPEC
ILuftfiltergeh
äuse
J Rahmen
K Z
ündspule
L Bremszug
È Sicherstellen, dass der Kabelbaum im abgebil-
deten Bereich straff ist.
É Den Kabelbaum, dann den Vergaser-Bel
üf-
tungsschlauch durch die Kabelf ührung leiten.
Ê Die Steckverbinder gleicher Farbe miteinander
verbinden.
Ë Das Starterschalter-Kabel, das Z
ündschloss-
Kabel, das Motorstoppschalter-Kabel, den Gas-
zug und den Chokezug durch die F ührung lei-
ten.
Ì Den Gaszug und den Chokezug unter den Star-
terschalter-, Z
ündschloss- und Motorstoppschal-
ter-Kabeln f ühren.
CHEMINEMENT DES CABLES
KABELF ÜHRUNGSDIAGRAMME
I Boîtier de filtre à air
J Cadre
K Bobine d ’allumage
L Câble de frein
È Contr ôler que le faisceau de fils est bien tendu dans la
zone indiqu ée dans l ’illustration.
É Faire passer le faisceau de fils, puis la durit de venti-
lation du carburateur dans le guide-fils.
Ê Raccorder ensemble les fiches rapides de m ême cou-
leur.
Ë Faire passer le fil du contacteur du d émarreur, le fil
du contacteur à cl é, le fil du coupe-circuit du moteur,
le c âble des gaz et le c âble de starter dans le guide-
c âble.
Ì Acheminer le c âble des gaz et le c âble de starter sous
le fil du contacteur du d émarreur, le fil du contacteur
à cl é et le fil du coupe-circuit du moteur.
Page 108 of 390

2 - 19
SPECCABLE ROUTING DIAGRAM
ÍFasten the start switch lead, main switch lead,
engine stop switch lead, and thermo switch lead
to the frame with a plastic locking tie at the loca-
tion shown in the illustration. Face the buckle of
the plastic locking tie upward, and then cut off
the excess end of the tie.
Î When installing the crankcase breather hose,
make sure that it does not contact the muffler
and is not twisted. Ï
Fasten the wire harness to the frame with a plas-
tic locking tie at the location shown in the illustra-
tion, making sure that the plastic locking tie does
not contact the crankcase breather hose. Cut off
the excess end of the plastic locking tie, and
then face the cut end of the tie upward. The cut
end of the plastic locking tie should be 5 mm
(0.20 in) or less.
Ð Insert the wire harness holder completely into
the hole in the frame.
2
É
BÍ
B Ñ
BÏ
F Î
LÕ
\b
8 \b
×
0
\f Ø
E
E Ò 6
\f
7
8
\b
0
\f
C
D
H
H
7
J
I
I
K 8
7
\b
C
0
\f
E H
G 345
Ê
Ì
Ð
ÙÓ
Ô
Ô
È
B
A C
C
B
A
B-B
A-A
C-C
1
Page 109 of 390

2 - 19
SPEC
ÍDie Starterschalter-, Z
ündschloss-, Motorstopp-
schalter- und Thermoschalter-Kabel an der
abgebildeten Stelle mit einem Kabelbinder am
Rahmen befestigen. Den Kabelbinderverschluss
nach oben richten und das Kabelbinderende
abschneiden.
Î Der Kurbelgeh
äuse-Entl üftungsschlauch darf
weder den Schalld ämpfer ber ühren noch ver-
dreht werden.
Ï Den Kabelbaum an der abgebildeten Stelle mit
einem Kabelbinder am Rahmen befestigen,
sicherstellen, dass der Kabelbinder den Kurbel-
geh
äuse-Entl üftungsschlauch nicht ber ührt. Das
Kabelbinderende abschneiden und dann nach
oben richten. Das Kabelende darf nicht l änger
als 5 mm (0,20 in) sein.
Ð Den Kabelbaum-Halter v
öllig in die Bohrung im
Rahmen stecken.
CHEMINEMENT DES CABLES
KABELF ÜHRUNGSDIAGRAMME
Í Attacher le fil du contacteur du d émarreur, le fil du
contacteur à cl é, le fil du coupe-circuit du moteur et
le fil du contacteur thermique au cadre à l ’aide d ’un
collier en plastique à l ’emplacement indiqu é dans
l ’ illustration. Placer la boucle du collier en plastique
vers le haut, puis couper la partie exc édentaire du col-
lier.
Î En installant la durit de mise à l ’air du carter moteur,
veiller à ce qu ’elle n ’entre pas en contact avec le pot
d ’é chappement et ne soit pas tordue.
Ï Fixer le faisceau de fils au cadre à l ’aide d ’un collier
en plastique à l ’emplacement indiqu é dans l ’illustra-
tion, en veillant à ce que le collier ne soit pas en con-
tact avec la durit de mise à l ’air du carter moteur.
Couper l ’extr émit é exc édentaire du collier en plasti-
que, puis orienter l ’extr émit é coup ée du collier vers
le haut. La longueur de l ’extr émit é coup ée du collier
en plastique doit être de 5 mm (0,20 in) maximum.
Ð Insérer compl ètement le support du faisceau de fils
dans le trou du cadre.
Page 110 of 390
2 - 20
SPECCABLE ROUTING DIAGRAM
ÑFasten the wire harness with a plastic locking tie
as far rearward as possible on the frame. Cut off
the excess end of the plastic locking tie, and
then face the cut end of the tie upward. The cut
end of the plastic locking tie should be 5 mm
(0.20 in) or less.
Ò Do not pinch the carburetor air vent hose
between the air filter case and frame.
Ó Fasten the engine stop switch lead with the plas-
tic bands.
Ô 20 ~ 30 mm (0.79 ~ 1.18 in) Õ
Route the brake cable in front of the front fender.
Ö Route the main switch lead over the handlebar.
× Route the starter cable, engine stop switch lead,
and main switch lead in front of the upper
bracket in the order listed from front to rear.
Ø Route the throttle cable behind the front fender.
Ù Fasten the start switch lead with the plastic
bands.
2
É
BÍ
B Ñ
BÏ
F Î
LÕ
\b
8 \b
×
0
\f Ø
E
E Ò 6
\f
7
8
\b
0
\f
C
D
H
H
7
J
I
I
K 8
7
\b
C
0
\f
E H
G 345
Ê
Ì
Ð
ÙÓ
Ô
Ô
È
B
A C
C
B
A
B-B
A-A
C-C
1
Page 111 of 390

2 - 20
SPEC
ÑDen Kabelbaum mit einem Kabelbinder m
ög-
lichst weit nach hinten am Rahmen befestigen.
Das Kabelbinderende abschneiden und dann
nach oben richten. Das Kabelende darf nicht
l ä nger als 5 mm (0,20 in) sein.
Ò Den Vergaser-Bel
üftungsschlauch nicht zwi-
schen dem Luftfiltergeh äuse und dem Rahmen
einquetschen.
Ó Das Motorstoppschalter-Kabel mit Kunststoffbin-
dern befestigen.
Ô 20
–30 mm (0,79 –1,18 in)
Õ Den Bremszug vor der Vorderradabdeckung
f
ü hren.
Ö Das Z
ündschloss-Kabel über dem Lenker f üh-
ren.
× Die Starter-, Motorstoppschalter- und Z
ünd-
schloss-Kabel in der angegebenen Reihenfolge
von vorn nach hinten vor der oberen Gabelbr ü-
cke f ühren.
Ø Den Gaszug hinter der Vorderradabdeckung
f
ü hren.
Ù Das Starterschalter -Kabel mit Kunststoffbindern
befestigen.
CHEMINEMENT DES CABLES
KABELF ÜHRUNGSDIAGRAMME
Ñ Fixer le faisceau de fils à l ’aide d ’un collier en plasti-
que le plus à l ’arri ère possible du cadre. Couper
l ’ extr émit é exc édentaire du collier en plastique, puis
orienter l ’extr émit é coup ée du collier vers le haut. La
longueur de l ’extr émit é coup ée du collier en plastique
doit être de 5 mm (0,20 in) maximum.
Ò Ne pas pincer la durit de ventilation du carburateur
entre le bo îtier de filtre à air et le cadre.
Ó Fixer le fil du coupe-circuit du moteur à l ’aide des
colliers r éutilisables.
Ô 20 à 30 mm (0,79 à 1,18 in)
Õ Acheminer le c âble de frein devant le garde-boue
avant.
Ö Acheminer le fil du contacteur à cl é au-dessus du gui-
don.
× Acheminer le c âble de starter, le fil du coupe-circuit
du moteur et le fil du contacteur à cl é devant le sup-
port sup érieur, dans l ’ordre indiqu é, de l ’avant vers
l ’ arri ère.
Ø Acheminer le c âble des gaz derri ère le garde-boue
avant.
Ù Fixer le fil du contacteur du d émarreur à l ’aide des
colliers r éutilisables.
Page 112 of 390
2 - 21
SPECCABLE ROUTING DIAGRAM
1Cable guide
2 Brake cable
3 Throttle cable
4 Fuel tank breather hose
5 Thermo switch lead
6 Ignition coil lead terminal
7 Ground lead terminal
8 Rectifier/regulator
9 Plastic locking tie
0 Starter relay
A Battery band B
Starter motor lead
C AC magneto lead
D Fuel overflow hose
E Fuel hose
F Ignition coil
G Thermo switch
H Frame
I Wire harness
J Rectifier/regulator lead
K CDI unit lead
L Drive sprocket cover
RES
OFF
FUEL
A
EE
A
B C
C
B
G
G
D
F
È1
ÕJ
2
3
4
5
8
\f
6
Ê
\bÎ
0 Ï
\b Ò
L \b
B
C
D
E
F
G
H I
B I
H
C
NB
M B
P O
R Q
I
S
I
K
I
B
C
I
H
B
C
\f C
Ó
×
Ø
Ô
ÐÑ
Ì
Í
7 \f
É
C-C
E-EA-A
B-B
G-G
D
F
Page 113 of 390

2 - 21
SPEC
1Kabelf
ührung
2 Bremszug
3 Gaszug
4 Kraftstofftank-Bel
üftungsschlauch
5 Thermoschalter-Kabel
6 Z
ündspulen-Anschlussklemme
7 Massekabel-Anschlussklemme
8 Gleichrichter/Regler
9 Kabelbinder
0 Starter-Relais
A Batterie-Haltegummi
B Starter-Kabel
C Lichtmaschinen-Kabel
D Kraftstoff-
Überlaufschlauch
E Kraftstoffschlauch
F Z
ündspule
G Thermoschalter
H Rahmen
I Kabelbaum
J Gleichrichter/Regler-Kabel
K Z
ündbox-Kabel
L Antriebsritzel-Abdeckung
CHEMINEMENT DES CABLES
KABELF ÜHRUNGSDIAGRAMME
1 Guide-c âble
2 Câble de frein
3 Câble des gaz
4 Durit de mise à l ’air du r éservoir de carburant
5 Fil du contacteur thermique
6 Borne du fil de la bobine d ’allumage
7 Borne du fil de terre
8 Redresseur/r égulateur
9 Collier en plastique
0 Relais de d émarreur
A Sangle de la batterie
B Fil du d émarreur
C Fil de l ’alternateur avec rotor à aimantation perma-
nente
D Durit de trop-plein de carburant
E Durit de carburant
F Bobine d ’allumage
G Contacteur thermique
H Cadre
I Faisceau de fils
J Fil du redresseur/r égulateur
K Fil du bo îtier CDI
L Cache de couronne arri ère
Page 114 of 390
2 - 22
SPECCABLE ROUTING DIAGRAM
MNeutral switch lead
N Crankcase cover (left)
O Bottom cover
P Starter motor
Q AC magneto lead coupler (4-pin)
R AC magneto lead coupler (2-pin)
S CDI unit
È Pass the brake cable through the cable guide.
É Connect the flat terminal to the ignition coil. Ê
Install both the ignition coil lead terminal and
ignition coil to the bolt hole shown in the frame,
making sure that the ignition coil lead terminal is
installed on the right side of the ignition coil.
Ë Install the ground lead terminal on the right side
of the frame using the bolt, making sure that the
crimped side of the terminal is facing to the right.
Ì Make sure that there is no slack in the AC mag-
neto lead and wire harness in the area shown in
the illustration.
Í 20 ~ 30 mm (0.79 ~ 1.18 in)
RES
OFF
FUEL
A
EE
A
B C
C
B
G
G
D
F
È1
ÕJ
2
3
4
5
8
\f
6
Ê
\bÎ
0 Ï
\b Ò
L \b
B
C
D
E
F
G
H I
B I
H
C
NB
M B
P O
R Q
I
S
I
K
I
B
C
I
H
B
C
\f C
Ó
×
Ø
Ô
ÐÑ
Ì
Í
7 \f
É
C-C
E-EA-A
B-B
G-G
D
F