Page 137 of 390

INSPADJ
NETTOYAGE DU FILTRE A AIR/
CONTROLE DU NIVEAU D ’HUILE MOTEUR
LUFTFILTER REINIGEN/MOTOR ÖLSTAND KONTROLLIEREN
2. Nettoyer: El ément du bo îtier de filtre à air
Nettoyer à l ’aide d ’un dissolvant.
N.B.:
Apr ès nettoyage, éliminer l ’exc ès de dissolvant en
comprimant l ’élé ment.
ATTENTION:
Ne pas tordre l ’élé ment en le comprimant.
Un exc ès de dissolvant risque de provoquer
des probl èmes de d émarrage.
3. Contr ôler:
El ément du bo îtier de filtre à air
Endommagement → Remplacer.
4. Appliquer:
Huile pour filtre à air mousse ou huile moteur
Sur l ’élé ment.
N.B.:
Comprimer pour éliminer l ’exc ès d ’huile. L ’élé -
ment doit être humide mais sans exc ès.
5. Monter: El ément du bo îtier de filtre à air
Couvercle du bo îtier de filtre à air
Prise d ’air (gauche)
Selle compl ète
CONTROLE DU NIVEAU D ’HUILE
MOTEUR
1. Mettre le moteur en marche, le faire chauffer pendant quelques minutes puis le couper et
attendre cinq minutes.
2. Placer la moto sur un sol plan et la maintenir à
la verticale en pla çant un support ad équat sous
le moteur.
3. D époser:
Bouchon de l ’orifice de remplissage d ’huile
1
3 - 72. Reinigen:
Luftfiltereinsatz
Mit L ösungsmittel reinigen.
HINWEIS:
Anschlie ßend übersch üssiges L ösungsmittel
vorsichtig aus dem Filtereinsatz ausdr ücken.
ACHTUNG:
Darauf achten, dass der Filtereinsatz
beim Ausdr ücken nicht verdreht wird.
Ein Überschuss an L ösungsmittel-R ück-
st änden kann Startprobleme verursa-
chen.
3. Kontrollieren: Luftfiltereinsatz
Besch ädigt → Erneuern.
4. Auftragen: Schaumfilter- oder Motor öl
Auf den Filtereinsatz.
HINWEIS: Ü bersch üssiges Öl ausdr ücken. Der Filterein-
satz sollte lediglich feucht, nicht triefend nass
sein.
5. Montieren: Luftfiltereinsatz
Luftfilter-Geh äusedeckel
Lufthutze (links)
Sitzbank
MOTOR ÖLSTAND KONTROLLIEREN
1. Den Motor anlassen, einige Minuten lang betreiben und dann abstellen; anschlie-
ßend f ünf Minuten lang warten.
2. Das Motorrad auf einem ebenen Unter- grund abstellen, am Motor aufbocken und
in gerader Stellung halten.
3. Demontieren: Öleinf üllverschluss 1
Page 141 of 390

INSPADJ
CONTROLE DU NIVEAU D ’HUILE MOTEUR/
CHANGEMENT DE L ’HUILE MOTEUR
MOTOR ÖLSTAND KONTROLLIEREN/MOTOR ÖL WECHSELN
5. Monter: Bouchon de l ’orifice de remplissage d ’huile
6. Mettre le moteur en marche et le laisser chauf- fer pendant quelques minutes.
7. Couper le moteur et v érifier à nouveau le
niveau d ’huile.
N.B.:
Attendre quelques minutes que l ’huile se stabilise
avant d ’en contr ôler le niveau.
CHANGEMENT DE L ’HUILE MOTEUR
1. Mettre le moteur en marche, le faire chauffer
pendant quelques minutes, puis le couper et
attendre cinq minutes.
2. Placer la moto sur un sol plan et la maintenir à
la verticale en pla çant un support ad équat sous
le moteur.
3. D époser un r écipient ad équat sous le moteur.
4. D époser:
Bouchon de l ’orifice de remplissage d ’huile
1
Boulon de vidange (avec joint) 2
Vidanger le carter de son huile.
5. Monter: Joint
Boulon de vidange
6. Remplir: Carter moteur
7. Monter: Bouchon de l ’orifice de remplissage d ’huile
8. Contr ôler:
Moteur (fuites d ’huile)
Niveau d ’huile
Se reporter à la section “CONTROLE DU
NIVEAU D ’HUILE MOTEUR ”.
Quantit é d ’huile:
Vidange p ériodique:
0,8 L (0,70 Imp qt, 0,85 US qt)
New
T R..20 Nm (2,0 m · kg, 14 ft · lb)
3 - 9 5. Montieren:
Öleinf üllverschluss
6. Den Motor anlassen und einige Minuten lang betreiben.
7. Den Motor abstellen und den Ölstand
erneut kontrollieren.
HINWEIS: Vor der Ölstandkontrolle einige Minuten war-
ten, damit sich das Öl setzen kann.
MOTOR ÖL WECHSELN
1. Den Motor anlassen, einige Minuten lang
betreiben und dann abstellen, anschlie-
ßend f ünf Minuten lang warten.
2. Das Motorrad auf einem ebenen Unter-
grund abstellen, am Motor aufbocken und
in gerader Stellung halten.
3. Ein Auffanggef äß unter den Motor stellen.
4. Demontieren: Öleinf üllverschluss 1
Ablassschraube (samt Dichtring) 2
Das Öl aus dem Kurbelgeh äuse ablas-
sen.
5. Montieren: Dichtung
Ablassschraube
6. Einf üllen:
Kurbelgeh äuse
7. Montieren: Öleinf üllverschluss
8. Kontrollieren:
Motor (auf Ölaustritt)
Ö lstand
Siehe dazu “MOTOR ÖLSTAND KON-
TROLLIEREN ”.
Ö lleinf üllmenge:
Ö lwechsel ohne Filterwechsel:
0,8 L (0,70 Imp qt, 0,85 US qt)
New
T R..20 Nm (2,0 m · kg, 14 ft · lb)
Page 188 of 390
4 - 1
ENGFRONT FENDER, SEAT ASSEMBLY AND FUEL TANK
EC400000
ENGINE
EC4R0000
FRONT FENDER, SEAT ASSEMBLY AND FUEL TANK
Extent of removal:1 Front fender removal
2 Seat removal
3 Battery removal
4 Fuel tank removal
5 Air filter case removal
6 Bottom cover removal
Extent of removal Order Part name Q ’ty Remarks
FRONT FENDER, SEAT
ASSEMBLY AND FUEL TANK
REMOVAL
Preparation for removal Turn the fuel cock to “OFF ”.
1 Front fender 1
2 Seat assembly 1
3 Air scoop (left and right) 2
4 Battery cover 1
5 Battery coupler 1 Disconnect.
6 Battery band 1
7 Battery rubber cover 1
8 Battery 1
9 Fitting band 1
10 Fuel hose 1 Remove on fuel tank side.
1
2
3
43
4
5
5
Page 189 of 390

ENG
4 - 1
MOTOR
VORDERRADABDECKUNG, SITZBANK UND KRAFTSTOFFTANK
Arbeitsumfang:1 Vorderradabdeckung demontieren
2 Sitzbank demontieren
3 Batterie demontieren
4 Kraftstofftank demontieren
5 Luftfiltergeh
äuse demontieren
6 Untere Abdeckung demontieren
Arbeitsumfang
Reihen- folgeBauteil Anz. Bemerkungen
VORDERRADABDECKUNG,
SITZBANK UND KRAFTSTOFF-
TANK DEMONTIEREN
Vorbereitungsarbeiten Den Kraftstoffhahn auf “OFF ”
stellen.
1 Vorderradabdeckung 1
2 Sitzbank 1
3 Lufthutze (links und rechts) 2
4 Batterie-Abdeckung 1
5 Batterie-Stecker 1 L ösen.
6 Batterie-Haltegummi 1
7 Batterie-Gummiabdeckung 1
8 Batterie 1
9 Haltegummi 1
10 Kraftstoffschlauch 1 Von der Kraftstofftank-Seite demontie- ren.
1
2
3
43
4
5
5
GARDE-BOUE AVANT, SELLE ET RESERVOIR D ’ESSENCE
VORDERRADABDECKUNG, SITZBANK UND KRAFTSTOFFTANK
MOTEUR
GARDE-BOUE AVANT, SELLE ET RESERVOIR D ’ESSENCE
Organisation de la d épose: 1 Dépose du garde-boue avant 2 Dépose de la selle 3 Dépose de la batterie
4 Dépose du r éservoir d ’essence 5 Dépose du bo îtier de filtre à air 6 Dépose du cache inf érieur
Organisation de la d épose Ordre Nom de la pi èce Q ’té Remarques
DEPOSE DU GARDE-BOUE
AVANT, DE LA SELLE ET DU
RESERVOIR D ’ESSENCE
Pr éparation à la d épose Placer le robinet de carburant en
position “OFF ”.
1 Garde-boue avant 1
2 Selle compl ète 1
3Prise d ’air (gauche et droite) 2
4 Couvercle de la batterie 1
5 Fiche rapide de la batterie 1 D éconnecter.
6 Sangle de la batterie 1
7 Couvercle en caoutchouc de la batte- rie 1
8Batterie 1
9 Bande de fixation 1
10 Durit de carburant 1D
époser du c ôté r éservoir de carburant.
1
2
3
43
4
5
5
1
2
3
4
5
6
Page 190 of 390
4 - 2
ENGFRONT FENDER, SEAT ASSEMBLY AND FUEL TANK
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
11 Bolt (fuel tank) 2
12 Fuel tank 1
13 Air filter case cover 1
14 Air filter element 1
15 Air filter case 1
16 Bottom cover 1
4
5
6
Page 191 of 390
ENG
4 - 2
ArbeitsumfangReihen-folgeBauteil Anz. Bemerkungen
11 Kraftstofftank-Schraube 2
12 Kraftstofftank 1
13 Luftfilter-Geh äusedeckel 1
14 Luftfiltereinsatz 1
15 Luftfiltergeh äuse 1
16 Untere Abdeckung 1
4
5
6
GARDE-BOUE AVANT, SELLE ET RESERVOIR D ’ESSENCE
VORDERRADABDECKUNG, SITZBANK UND KRAFTSTOFFTANK
Organisation de la d épose Ordre Nom de la pi èce Q ’té Remarques
11 Boulon (r éservoir de carburant) 2
12 R éservoir de carburant 1
13 Couvercle du bo îtier de filtre à air 1
14 El ément du bo îtier de filtre à air 1
15 Bo îtier de filtre à air 1
16 Cache inf érieur 1
4
5
6
Page 194 of 390
4 - 4
ENG
CARBURETOR
2
1
6
6
3
8
9 5
47
New
New
T R..7 Nm (0.7 m
•
kg, 5.1 ft • Ib)
New
T R..2 Nm (0.2 m •
kg, 1.4 ft • Ib)
Extent of removal: 1 Carburetor removal
Extent of removal Order Part name Q ’ty Remarks
CARBURETOR REMOVAL
Preparation for removal Fuel tank Refer to “FRONT FENDER, SEAT
ASSEMBLY AND FUEL TANK ” section.
1 Clamp (air filter joint) 1 Loosen the screw (air filter joint).
2 Carburetor heater lead connector 2
3 Air vent hose 1
4 Fuel hose 1
5 Carburetor assembly 1
6O-ring 2
7 Joint 1
8 Carburetor top 1
9 Starter plunger assembly 1
1
CARBURETOR
Page 280 of 390
4 - 47
ENGENGINE REMOVAL
ENGINE REMOVAL
(4)
NewNew
LS
T R..30 Nm (3.0 m • kg, 22 ft • Ib)
T R..30 Nm (3.0 m •
kg, 22 ft • Ib)
T R..30 Nm (3.0 m •
kg, 22 ft • Ib)
T R..30 Nm (3.0 m •
kg, 22 ft • Ib)
T R..48 Nm (4.8 m •
kg, 35 ft • Ib)
T R..7 Nm (0.7 m •
kg, 5.1 ft • Ib)
T R..10 Nm (1.0 m • kg, 7.2 ft • Ib)
(3)
10
4
1 6
2
9
3
11
7
5 8
Extent of removal:
1 Engine removal
Extent of removal Order Part name Q ’ty Remarks
ENGINE REMOVAL
Preparation for removal Hold the machine by placing the suitable stand under the frame.
Seat assembly, fuel tank air filter
case cover and air filter case Refer to
“FRONT FENDER, SEAT
ASSEMBLY AND FUEL TANK ” section.
Carburetor Refer to “CARBURETOR ” section.
Muffler Refer to “MUFFLER ” section.
Spark plug cap
Disconnect the AC magneto cou-
plers.
Disconnect the neutral switch
lead.
Starter motor Refer to “ELECTRIC STARTING SYS-
TEM ” section in the CHAPTER 6.