4-1
P
PJU01087
Armazenamento
@ Colocar sempre o manípulo da válvula de ali-
mentação de combustível na posição “OFF”,
durante o armazenamento do veículo, de
modo a evitar o derrame de combustível no
motor ou no respectivo compartimento, cri-
ando um risco de incêndio.
@
O armazenamento prolongado, como durante
o Inverno, exige a execução de manutenção pre-
ventiva, de modo a evitar a deterioração do veí-
culo. É recomendável que o veículo seja assistido
num Concessionário Yamaha antes do armaze-
namento. Contudo, o proprietário poderá sempre
executar as seguintes operações.
PJU10882
Lavagem do sistema de
refrigeração
A lavagem do sistema de refrigeração é uma
operação fundamental para evitar o entupimento
do sistema com sal, areia ou sujidade.
@ Não fazer circular água nas condutas da
água de refrigeração com o motor parado.
Nestas condições, pode existir retorno de
água através do silenciador de escape para
o cárter, o que provocaria graves danos no
motor.
Não deixar trabalhar o motor do veículo
durante mais de 15 segundos sem alimen-
tação de água, caso contrário o motor pode
sobreaquecer.
@
UF1N84B0.book Page 1 Tuesday, May 17, 2005 2:03 PM
4-13
P
PJU01094
Manutenção e ajustamentos
A inspecção periódica, o ajustamento e a lubri-
ficação dos componentes ajudarão a manter o
veículo em bom estado de segurança e de funcio-
namento. A segurança é uma das responsabilida-
des do proprietário do veículo. Os pontos mais
importantes para a inspecção, ajustamento e
lubrificação do veículo encontram-se indicados
nas páginas seguintes.
Consultar um Concessionário Yamaha relativa-
mente a peças de substituição genuínas e com-
ponentes opcionais especialmente desenvolvidos
para o veículo.
Não esquecer que as anomalias ou falhas
resultantes da instalação de peças ou acessórios
não equivalentes em qualidade às peças genuí-
nas Yamaha não são cobertas pela garantia limi-
tada.
@ Desligar sempre o motor (quando solici-
tado expressamente no manual) antes de
efectuar operações de manutenção, de
modo a evitar acidentes ou lesões corpo-
rais resultantes de um arranque inespe-
rado, peças em movimento ou choque
eléctrico. Se o proprietário não estiver fami-
liarizado com os procedimentos de manu-
tenção do veículo, esta deve ser executada
por um Concessionário Yamaha. A manu-
tenção incorrecta dos componentes pode
conduzir à sua falha ou anomalia e condu-
zir a um acidente.
As modificações estruturais ou funcionais
do veículo não aprovadas pela Yamaha
pode provocar falhas de desempenho ou
ruído excessivo ou tornar o veículo inse-
guro para utilização. Contactar um Conces-
sionário Yamaha, antes de realizar
quaisquer modificações.
@
UF1N84B0.book Page 13 Tuesday, May 17, 2005 2:03 PM
4-16
IGR
RJU13011
Εγχειρίδιο ιδιοκτήτη/χειριστή και
κιτ εργαλείων
Συνιστάται να έχετε πάντα μαζί σας το
Εγχειρίδιο ιδιοκτήτη/χειριστή και το κιτ
εργαλείων οπουδήποτε και αν χρησιμοποιείτε το
υδροσκάφος. Για ευκολία, υπάρχει στο
υδροσκάφος ένα σακίδιο αποθήκευσης 1 για το
εγχειρίδιο και το κιτ εργαλείων.
@ Για να προστατέψετε αυτά τα υλικά από το νερό,
θα ήταν καλό να τα βάλετε σε μια αδιάβροχη
σακούλα.
@
Οι πληροφορίες συντήρησης που παρέχονται
σε αυτό το εγχειρίδιο έχουν στόχο να δώσουν
στον ιδιοκτήτη τις απαραίτητες οδηγίες για να
μπορέσει να κάνει μόνος του την προληπτική
συντήρηση και τις μικροεπισκευές. Τα εργαλεία
που υπάρχουν στο κιτ εργαλείων επαρκούν γι’
αυτόν το σκοπό. Ωστόσο, ένα δυναμομετρικό
κλειδί μπορεί να σας χρησιμεύσει για το σφίξιμο
των παξιμαδιών και των μπουλονιών.
2Τσάντα εργαλείων
3Γερμανικό κλειδί
4Πένσα
5Σωληνωτό κλειδί 14/21 mm
6Σωληνωτό κλειδί 10/12 mm
7Κατσαβίδι
8Προσαρμογέας για λάστιχο ποτίσματος
HJU13011
Manuale del proprietario/
conducente e kit di utensili in
dotazione
Tutte le volte che si utilizza la moto d’acqua, si
consiglia di portare sempre con sé il Manuale del
proprietario/conducente ed il kit di utensili in dota-
zione. Per comodità, la moto d’acqua è provvista
di una tasca
1 per il manuale ed il kit di utensili in
dotazione.
NOTA:@ Per proteggere questi oggetti dall’acqua, sarebbe
opportuno riporli in una busta impermeabile.
@
Le indicazioni sull’assistenza presenti in que-
sto manuale hanno lo scopo di fornire all’utente le
informazioni necessarie per l’esecuzione della
manutenzione preventiva e di piccole riparazioni.
Gli utensili forniti nel kit in dotazione sono suffi-
cienti a questo scopo, tuttavia può rendersi
necessaria anche una chiave dinamometrica per
stringere dadi e bulloni.
2
Borsa utensili
3
Chiave fissa
4
Pinze
5
Chiave a bussola da 14/21 mm
6
Chiave a bussola da 10/12 mm
7
Cacciavite
8
Adattatore per manichetta
UF1N84B0.book Page 16 Tuesday, May 17, 2005 2:03 PM
4-17
P
PJU01355
Tabela de manutenção periódica
A tabela seguinte contém orientações gerais para a realização da manutenção periódica. Contudo,
conforme as condições de operação, a ma nutenção pode ter que ser efectuada com uma maior fre-
quência.
(
) Esta marca indica operações de manutenção que podem ser executadas pelo próprio proprietá-
rio/operador.
(❍
) Esta marca indica operações que devem ser executadas por um Concessionário Yamaha.
CD-01E
*1: Capacidade de massa: 20,0–22,0 cm3 (0,68–0,74 oz)
*2: Capacidade de massa: 3,0–5,0 cm3 (0,10–0,17 oz)
*3: Após cada utilizaçãoINTERVALO DE MANUTENÇÃO
INICIAL
SUBSEQUENTE,
A CADAPÁGINA
10
horas50
horas100
horas100
horas200
horas
ITEM
6
meses12
meses12
meses24
meses
Vela de igniçãoInspeccionar, limpar,
ajustar/afinar4-27
Pontos de lubrificação
Lubrificar
4-29
Cixa intermédia
Lubrificar
❍*1*2*24-33
Sistema de alimentação
Inspeccionar
❍❍4-21
Filtro de combustívelInspeccionar, limpar,
substituir
❍❍4-23
Reservatório de combustível
Inspeccionar, limpar
❍4-23
Afinação do carburador
Inspeccionar, ajustar/afinar
❍❍❍4-39
Velocidade mínima de governo
Inspeccionar, ajustar/afinar
4-39
Tirante da borboleta do
aceleradorInspeccionar
❍❍—
Condutas da água de
refrigeraçãoLavar
*34-1
Coador do porão do casco
Limpar
❍❍—
Tu r b i n a
Inspeccionar
❍❍—
Ângulo da tubeira do jacto
Inspeccionar, ajustar/afinar
/❍/❍4-25
Eixo da coluna do guiador
Inspeccionar
❍❍❍—
Atrito no guiador
Inspeccionar, ajustar/afinar
4-41
Cabo do acelerador
Inspeccionar, ajustar/afinar
❍❍❍4-25
Cabo da borboleta do ar de
admissãoInspeccionar, ajustar/afinar
❍❍4-33
Bateria Inspeccionar
❍❍4-35
União elástica
Inspeccionar
❍—
Apoio do motor
Inspeccionar
❍—
Parafusos e porcas
Inspeccionar
❍❍❍—
UF1N84B0.book Page 17 Tuesday, May 17, 2005 2:03 PM
4-22
IGR
RJU01383
Έλεγχος του συστήματος
τροφοδοσίας καυσίμου
@ Η βενζίνη είναι ένα εύφλεκτο και εκρηκτικό
υγρό. Η πυρκαγιά ή η έκρηξη μπορεί να
προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό ή και
θάνατο. Σβήστε τη μηχανή. Μην καπνίζετε.
Αποφύγετε τη διαρροή βενζίνης.
@
Ελέγξτε το σύστημα τροφοδοσίας καυσίμου
για διαρροές, ραγίσματα ή άλλη δυσλειτουργία.
Εάν εμφανιστεί κάποιο πρόβλημα κάντε την
απαραίτητη επισκευή ή αντικατάσταση. Εάν
πρέπει να γίνει επισκευή, απευθυνθείτε στον
αντιπρόσωπο της Ya m a h a .
Ελέγξτε
Καρμπυρατέρ για διαρροή. Αντλία καυσίμου για δυσλειτουργία ή
διαρροή.
Ρεζερβουάρ καυσίμου για νερά ή ακαθαρσίες. Ρεζερβουάρ καυσίμου για ζημιά, ραγίσματα ή
διαρροή.
Ρακόρ σωλήνα καυσίμου για διαρροή. Ελαστικό σωλήνα καυσίμου για ραγίσματα ή
άλλη φθορά.
Φίλτρο καυσίμου για διαρροή. Στρόφιγγα καυσίμου για διαρροή.
Βαλβίδα ελέγχου ανεμιστήρα για διαρροή.
Το καπάκι στομίου γέμισης καυσίμου για
ζημιά.
@ Η αδυναμία ελέγχου και επισκευής
οποιασδήποτε διαρροής καυσίμου μπορεί να
γίνει αιτία πυρκαγιάς ή έκρηξης.
@
HJU01383
Ispezione dell’impianto di
alimentazione
@ La benzina è altamente infiammabile ed esplo-
siva. Incendi o esplosioni possono provocare
lesioni gravi o decessi. Spegnere il motore.
Non fumare. Evitare di versare la benzina.
@
Controllare che l’impianto di alimentazione non
presenti perdite, fessurazioni o anomalie. Se si
riscontrano problemi, eseguire le riparazioni o le
sostituzioni necessarie. Se occorrono delle ripa-
razioni, consultare un concessionario Yamaha.
Controllare:
Perdite nel carburatore.
Guasti o perdite alla pompa di alimentazione. Acqua o sporco nel serbatoio del carburante.
Danneggiamenti, fessurazioni o perdite nel
serbatoio del carburante.
Perdite nel giunto del tubo flessibile del carbu-
rante.
Fessurazioni o altri danneggiamenti nel tubo
flessibile del carburante.
Perdite nel filtro del carburante.
Perdite nel rubinetto del carburante.
Mancanze di tenuta della valvola di ritegno
dello sfiato.
Danneggiamenti del tappo del bocchettone del
serbatoio del carburante.
@ La mancata esecuzione del controllo e della
riparazione di eventuali perdite di carburante
può provocare incendi o esplosioni.
@
UF1N84B0.book Page 22 Tuesday, May 17, 2005 2:03 PM
4-33
P
Caixa intermédia
Usando uma pistola de massa, encher a caixa
intermédia com massa lubrificante resistente à
água, através do copo de lubrificação.
Quantidade de massa lubrificante:
Nas 10 horas iniciais ou 1 mês:
20,0–22,0 cm
3 (0,67– 0,74 oz)
Em cada 100 horas ou 12 meses:
3,0–5,0 cm
3 (0,10–0,33 oz)
PJU01261
Ajustamento/afinação do cabo da
borboleta do ar de admissão
Verificar o ajustamento do cabo da borboleta
do ar de admissão.
1. Puxar completamente o manípulo do
comando da borboleta do ar de admissão e
liber tar depois o manípulo. O manípulo não
se deve mover.
2. Se o comando da borboleta do ar de admis-
são recuar sozinho, apertar a porca de afina-
ção do comando da borboleta do ar de
admissão 1
ligeiramente. Em caso de dificul-
dade na movimentação do manípulo, desa-
pertar ligeiramente a porca de afinação.
UF1N84B0.book Page 33 Tuesday, May 17, 2005 2:03 PM
5-1
P
PJU01116
Diagnóstico de anomalias
Em caso de anomalia de funcionamento ou de desempenho do veículo, utilizar esta secção para
diagnosticar a causa possível do problema.
Em caso de impossibilidade de a causa ser correctamente diagnosticada ou se o procedimento para
substituição ou reparação não estiver descrito neste colete de salvação (PFD), o veículo deve ser
assistido por um Concessionário Yamaha.
PJU01367
Tabela de diagnóstico de anomalias
CE-01EANOMALIA CAUSA POSSÍVEL REMÉDIO PÁGINA
O motor não arranca O motor de arranque não funciona
Interruptor de
paragem de
emergência do
motorA chave de segurança não
se encontra no local
adequadoColocar a chave de
segurança
2-9
Fusível Queimado Substituir o fusível e
verificar a cablagem4-41
Bateria Descarregada Recarregar a bateria 4-35
Ligações dos terminais
desapertadasApertar, conforme
necessário4-35
Motor de
arranqueDfeituoso O veículo deve ser
assistido por um
Concessionário Yamaha—
O motor de arranque funciona
Válvula de
alimentação de
combustívelNa posição “OFF”Colocar o manípulo da
válvula de alimentação na
posição “ON”2-7
Combustível Rser vatório vazio Atestar logo que possível 3-7
Estagnado ou com
sujidadeO veículo deve ser
assistido por um
Concessionário Yamaha4-21
Reservatório de
combustívelCom água ou sujidade O veículo deve ser
assistido por um
Concessionário Yamaha4-23
Vela de ignição Suja ou defeituosa Limpar ou substituir 4-27
Folga da vela de
igniçãoDesligado ou desapertado Apertar correctamente
4-27
Cárter do motor Com água Accionar o motor de
arranque com a vela
desmontada, até o cárter
ficar limpo5-15
Filtro de
combustívelEntupido ou contaminado
com águaO veículo deve ser
assistido por um
Concessionário Yamaha4-23
Borboleta do ar
de admissãoO manípulo do comando
da borboleta do ar recua
sozinhoApertar a porca de
ajustamento do manípulo
da borboleta do ar de
admissão4-33
UF1N84B0.book Page 1 Tuesday, May 17, 2005 2:03 PM
6-5
I
HJU01125
Indice analitico
A
Acceleratore .......................................... 3-22
Accostamento a riva della moto
d’acqua.................................................. 3-66
Altre etichette .......................................... 1-8
Arresto della moto d’acqua ................... 3-64
Avviamento del motore ......................... 3-32
Avviamento in caso di batteria
scarica ................................................... 5-10
B
Batteria ......................................... 3-18
, 4-10
Benzina ................................................... 3-2
Borsa portaoggetti ................................. 2-20
C
Caratteristiche della moto d’acqua ........ 1-30
Carburante a base di alcool .................... 3-4
Carburante ed olio................................... 3-2
Cofano..................................................... 2-6
Collegamento dei cavi di
emergenza ............................................ 5-12
Come usare la vostra moto
d’acqua.................................................. 3-40
Controlli dopo l’utilizzo .......................... 3-68
Controlli prima dell’utilizzo..................... 3-11
D
Dati tecnici............................................. 4-49
E
Elenco dei controlli prima
dell’utilizzo ............................................. 3-11
Equipaggiamento consigliato ................ 1-26
Esecuzione di virate .............................. 3-60
Estintore ................................................ 3-20
Etichette di pericolo ................................. 1-6
Etichette importanti ................................. 1-5
F
Filtro del carburante .............................. 4-24
I
Idrogetto ................................................ 3-24
Imparare a conoscere la moto
d’acqua.................................................. 3-40
Imparare ad usare la moto d’acqua ...... 3-42
Impianto di alimentazione .............. 3-16
, 4-8
Individuazione guasti............................... 5-5Informazioni sui rischi ............................ 1-28
Informazioni sulla sicurezza .................. 1-10
Informazioni sul modello ......................... 1-4
In ginocchio ........................................... 3-54
In piedi ................................................... 3-54
Interruttore di avviamento ..................... 2-12
Interruttore di spegnimento di
emergenza del motore .......................... 2-10
Interruttore di spegnimento motore ....... 2-10
Interruttori .............................................. 3-26
Ispezione della batteria ......................... 4-36
Ispezione dell’angolazione dell’ugello
direzionale ............................................. 4-26
Ispezione dell’impianto di
alimentazione ........................................ 4-22
Ispezione e regolazione del cavo
dell’acceleratore .................................... 4-26
L
Lavaggio del circuito di
raffreddamento ........................................ 4-2
Leva dell’acceleratore ........................... 2-12
Limitazioni alla navigazione .................. 1-14
Limitazioni poste ai potenziali
conducenti della moto d’acqua .............. 1-12
Locazione dei componenti principali ....... 2-2
Lubrificazione .......................................... 4-6
M
Manopola del rubinetto del
carburante ............................................... 2-8
Manuale del proprietario/conducente
e kit di utensili in dotazione ................... 4-16
Manutenzione e regolazioni .................. 4-14
Messa a punto del carburatore ............. 4-40
Miscelazione di carburante ed olio .......... 3-6
Moto d’acqua capovolta ........................ 3-56
Moto d’acqua incustodita ...................... 3-38
Moto d’acqua sommersa ....................... 5-16
N
Numeri di identificazione ......................... 1-2
Numero di identificazione dello scafo
(HIN) ........................................................ 1-2
Numero di serie del motore ..................... 1-2
Numero principale di identificazione
(PRI-ID) ................................................... 1-2
UF1N84B0.book Page 5 Tuesday, May 17, 2005 2:03 PM