Page 94 of 410
4-33 1. Accelerator pedal
1. Pédale d’accélérateur
1. Pedal del acelerador
EVU01290
Accelerator pedal
Press the accelerator pedal down to increase en-
gine speed. Spring pressure returns the pedal to
the rest position when released. Always check that
the accelerator pedal returns normally before start-
ing the engine.
Before starting the engine, check the accelerator
pedal to be sure it is operating smoothly. Make
sure the accelerator pedal fully returns to the idle
position as soon as it is released.
WARNING
Malfunction of the accelerator pedal could
make it difficult to speed up or slow down
when you need to. This could cause an acci-
dent. Check the operation of the accelerator
pedal before you start the engine. If the accel-
erator pedal does not work smoothly, check
for the cause. Correct the problem before oper-
ating the vehicle or consult a Yamaha dealer.
EE.book Page 33 Monday, July 11, 2005 2:32 PM
Page 98 of 410
4-37 1. Parking brake lever
2. Release button
1. Levier de frein de stationnement
2. Bouton de dégagement
1. Palanca del freno de estacionamiento
2. Botón de desbloqueo
EVU00280
Parking brake lever
The parking brake lever is located at the right side
of the driver’s seat. It will help hold the vehicle from
moving while parked.
To set the parking brake, pull the lever up com-
pletely.
To release the parking brake, pull up on the lever,
press the release button, and then push the lever
all the way down. Spring pressure helps return the
lever to the released position.
Be sure to fully release the parking brake before
starting out. Failure to do so may result in poor per-
formance and premature wearing of the rear brake
and V-belt.
EE.book Page 37 Monday, July 11, 2005 2:32 PM
Page 102 of 410
4-41 1. Fuel level check window
1. Hublot de contrôle du niveau de carburant
1. Mirilla de control del nivel de gasolina
A. Starter (choke) “”1. Fully open
2. Half open 3. Closed
A. Starter (enrichisseur) “”1. Ouverture maximale
2. Ouverture moyenne 3. Fermé
A. Estárter (estrangulador) “”1. Completamente abierto
2. Medio abierto 3. Cerrado
EVU00310
Fuel level check window
The amount of fuel in the fuel tank can be checked
through the fuel level check window. If the fuel lev-
el is low, refuel as soon as possible.
EVU00320
Starter (choke) “”
Starting a cold engine requires a richer air-fuel
mixture. A separate starter circuit supplies this
mixture.
Move in direction
a to turn on the starter (choke).
Move in direction
b to turn off the starter (choke).
Refer to “Starting a cold engine” for proper opera-
tion. (See pages 6-3–6-7.)
EE.book Page 41 Monday, July 11, 2005 2:32 PM
Page 103 of 410

4-42
FVU00310
Hublot de contrôle du niveau de carburant
L’hublot de contrôle permet de vérifier la quantité de car-
burant se trouvant dans le réservoir. Si le niveau de car-
burant est bas, refaire le plein le plus rapidement possi-
ble.
FVU00320
Starter (enrichisseur) “”
La mise en marche à froid requiert un mélange air-carbu-
rant plus riche. C’est le starter qui remplit cette fonction
d’enrichissement du mélange.
Déplacer dans la direction a
pour mettre le starter (enri-
chisseur) en service.
Déplacer dans la direction b
pour mettre le starter (enri-
chisseur) hors service.
La marche à suivre correcte est décrite à la section “Mise
en marche d’un moteur froid”. (Voir pages 6-4 à 6-8.)
SVU00310
Mirilla de control del nivel de gasolina
Puede comprobar la cantidad de gasolina que hay
en el depósito a través de la mirilla de control. Si el ni-
vel está bajo, ponga gasolina lo antes posible.
SVU00320
Estárter (estrangulador) “”
Para poner en marcha el motor cuando está frío, es
necesaria una mezcla más rica de aire y gasolina.
Esta mezcla la suministra el estárter a través de un
circuito aparte.
Mover hacia
a para activar el estárter (estrangula-
dor).
Mover hacia
b para desactivar el estárter (estrangu-
lador).
Consulte en el apartado “Arranque del motor en frío”
el funcionamiento correcto. (Consulte páginas 6-4–
6-8.)
EE.book Page 42 Monday, July 11, 2005 2:32 PM
Page 124 of 410
4-63 1. Auxiliary DC jack cap
1. Capuchon de la prise pour accessoires
1. Tapa de la toma de corriente continua
1. Auxiliary DC jack
1. Prise pour accessoires
1. Toma de corriente continua
EVU00380
Auxiliary DC jack
The auxiliary DC jack is located at the right side of
the front panel.
The auxiliary DC jack can be used for suitable
work lights, radios, etc.
The auxiliary DC jack should only be used when
the engine is running.
1. Set the light switch to “OFF”.
2. Start the engine. (See pages 6-3–6-7.)
3. Open the auxiliary DC jack cap, and then in-
sert the accessory power plug into the jack.
4. When the auxiliary DC jack is not being used,
cover it with the cap. Maximum rated capacity for the auxiliary DC
jack:
DC 12 V, 120 W (10 A)
EE.book Page 63 Monday, July 11, 2005 2:32 PM
Page 126 of 410
4-65
CAUTION:_
Do not use accessories requiring more
than the above maximum capacity. This
may overload the circuit and cause the
fuse to blow.
If accessories are used without the engine
running or with the headlights turned on,
the battery will lose its charge and engine
starting may become difficult.
Do not use an automotive cigarette lighter
or other accessories with a plug that gets
hot because the jack can be damaged.
_
EE.book Page 65 Monday, July 11, 2005 2:32 PM
Page 136 of 410
5-9
Brake fluid leakage
Check to see if any brake fluid is leaking out of the
pipe joints or the brake fluid reservoir. Apply the
brakes firmly for one minute. If there is any leak-
age, have the vehicle inspected by a Yamaha
dealer.
Brake operation
Test the brakes at slow speed after starting out to
make sure they are working properly. If the brakes
do not provide proper braking performance, in-
spect the brake system. (See pages 8-83–8-91.)
WARNING
Always check the brakes at the start of every
ride. Do not drive the vehicle if you find any
problem with the brakes or you could lose
braking ability, which could lead to an acci-
dent. If a problem cannot be corrected by the
adjustment procedures provided in this manu-
al, have the vehicle inspected by a Yamaha
dealer.
EE.book Page 9 Monday, July 11, 2005 2:32 PM
Page 166 of 410
6-3
EVU01400
Starting a cold engine
WARNING
Always make sure all control cables work
smoothly before you begin riding in cold
weather. If the control cables are frozen or do
not work smoothly, you could be unable to
control the vehicle, which could lead to an ac-
cident or collision.1. Apply the brake.
2. Shift the drive select lever into the neutral po-
sition.NOTE:_
When the drive select lever is in the neutral
position, the neutral indicator light should
come on. If the neutral indicator light does not
come on, ask a Yamaha dealer to inspect the
electric circuit.
The engine can be started in any gear if the
brake is applied. However, it is recommend-
ed to shift into neutral before starting the en-
gine.
_
EE.book Page 3 Monday, July 11, 2005 2:32 PM