1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
FAU15950
FWA10270
AVERTISSEMENT0
Il importe, avant d'utiliser le vé-
hicule, de bien se familiariser
avec toutes ses commandes et
leurs fonctions. Au moindre
doute concernant le fonction-
nement de certaines com-
mandes, consulter un conces-
sionnaire Yamaha.
Ne jamais mettre le moteur en
marche ou utiliser le véhicule
dans un local fermé, même
pour une courte durée. Les gaz
d'échappement sont toxiques
et peuvent entraîner la perte de
connaissance et même la mort
en peu de temps. Toujours
veiller à ce que l'endroit soit
bien ventilé.
Avant de démarrer, toujours
s'assurer de relever la béquille
latérale. Une béquille latérale
déployée risque de toucher le
sol et de distraire le pilote, qui
pourrait perdre le contrôle du
véhicule.
FAUB1340
Mise en marche du moteur
Afin que le système de coupe-circuit
d'allumage n'entre pas en action, il
faut qu'une des conditions suivantes
soit remplie :
La boîte de vitesses doit être au
point mort.
Une vitesse doit être engagée, le
levier d'embrayage actionné et la
béquille latérale relevée.
FWA10290
AVERTISSEMENT0
Avant de mettre le moteur en
marche, contrôler le fonction-
nement du système de coupe-
circuit d'allumage en suivant le
procédé décrit à la page 3-20.
Ne jamais rouler avec la bé-
quille latérale déployée.
1. Tourner la clé sur “ON” et s'assu-
rer que le coupe-circuit du moteur
est placé sur “
I”.
FCAB0040ATTENTION:
Les témoins et les témoins d’aver-
tissement suivants devraient s’allu-
mer pendant quelques secondes,
puis s’éteindre.
Témoin du point mort
Témoin des clignotants
Témoin de feu de route
Témoin d'avertissement de
panne moteur
Témoin d'avertissement de la
température du liquide de refroi-
dissement
Témoin d'avertissement du ni-
veau de carburant
Témoin de l’immobilisateur an-
tivol
Si un témoin ne s’éteint pas, se re-
porter à la page 3-3 afin d’effectuer
le contrôle du circuit approprié.
2. Mettre la boîte de vitesses au
point mort.
5-1
MY03 04-06 FRA 17-10-2005 16:43 Pagina 5-1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU17240
La sécurité est l'impératif numéro un du
bon motocycliste. La réalisation des
contrôles et entretiens, réglages et lu-
brifications périodiques permet de ga-
rantir le meilleur rendement possible et
contribue hautement à la sécurité de
conduite. Les points de contrôle, régla-
ge et lubrification principaux sont expli-
qués aux pages suivantes.
Les fréquences données dans le ta-
bleau des entretiens et graissages pé-
riodiques s'entendent pour la conduite
dans des conditions normales. Le pro-
priétaire devra donc ADAPTER LES
FRÉQUENCES PRÉCONISÉES ET
ÉVENTUELLEMENT LES RAC-
COURCIR en fonction du climat, du
terrain, de la situation géographique et
de l'usage qu'il fait de son véhicule.
FWA10320
AVERTISSEMENT0
Si l'on ne maîtrise pas les tech-
niques d'entretien, ce travail doit
être confié à un concessionnaire
Yamaha.
FAUB1400
Trousse de réparation
1. Trousse de réparation
2. Sangle
La trousse de réparation se trouve au
dos de la selle du passager (voir page
3-14) et elle est maintenue en place à
l’aide d’un anneau en caoutchouc.
Les informations données dans ce
manuel et les outils de la trousse de
réparation sont destinés à fournir au
propriétaire les moyens nécessaires
pour effectuer l'entretien préventif et
les petites réparations. Cependant
d'autres outils, comme une clé dyna-
mométrique, peuvent être néces-
saires pour effectuer correctement
certains entretiens.
N.B.:
Si l'on ne dispose pas des outils ou de
l'expérience nécessaires pour mener
un travail à bien, il faut le confier à un
concessionnaire Yamaha.
FWA10350
AVERTISSEMENT0
Toute modification non approuvée
par Yamaha risque d'entraîner une
perte de rendement et de rendre la
conduite de ce véhicule dangereu-
se. Consulter un concessionnaire
Yamaha avant de procéder à la
moindre modification.
6-1
MY03 04-06 FRA 17-10-2005 16:43 Pagina 6-1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
2. Déposer la bougie comme illus-
tré, en se servant de la clé à bou-
gie fournie dans la trousse de ré-
paration.
Contrôle de la bougie
1. S'assurer que la couleur de la
porcelaine autour de l'électrode
soit d'une couleur café au lait clair
ou légèrement foncé, couleur
idéale pour un véhicule utilisé
dans des conditions normales.
N.B.:
Si la couleur de la bougie est nettement
différente, le moteur pourrait présenter
une anomalie. Ne jamais essayer de
diagnostiquer soi-même de tels pro-
blèmes. Il est préférable de confier le
véhicule à un concessionnaire Yamaha.
2. Contrôler l'usure des électrodes et
la présence de dépôts de calamine
ou autres. Si l'usure est excessive
ou les dépôts trop importants, il
convient de remplacer la bougie.
6-7
Bougie spécifiée :
CR7E (NGK)
Écartement des électrodes :
0,7 à 0,8 mm (0,028 à 0,032 in)
Couple de serrage :
Bougie :
12,5 Nm (1,25 m·kgf, 9,0 ft·lbf)
Pose de la bougie
1. Mesurer l'écartement des élec-
trodes à l'aide d'un jeu de cales
d'épaisseur et, si nécessaire, le
corriger conformément aux spéci-
fications
1. Écartement des électrodes
2. Nettoyer la surface du joint de la
bougie et ses plans de joint, puis
nettoyer soigneusement les filets
de bougie.
3. Mettre la bougie en place à l'aide
de la clé à bougie, puis la serrer
au couple spécifié.
N.B.:
Si une clé dynamométrique n'est pas
disponible lors du montage d'une bou-
gie, une bonne approximation consis-
te à serrer de 1/4 à 1/2 tour supplé-
mentaire après le serrage à la main. Il
faudra toutefois serrer la bougie au
couple spécifié le plus rapidement
possible.
4. Remonter le capuchon de bougie.
MY03 04-06 FRA 17-10-2005 16:43 Pagina 6-7
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FWA10600
AVERTISSEMENT0
Cette moto est équipée de pneus
pour conduite à très grande vitesse.
Afin de tirer le meilleur profit de ces
pneus, il convient de respecter les
consignes qui suivent.
Remplacer les pneus exclusi-
vement par des pneus de type
spécifié. D'autres pneus ris-
quent d'éclater lors de la
conduite à très grande vitesse.
Avant d'être légèrement usés,
des pneus neufs peuvent adhé-
rer relativement mal à certains
revêtements de route. Il ne faut
donc pas rouler à très grande
vitesse pendant les premiers
100 km (60 mi) après le rempla-
cement d'un pneu.
Faire “chauffer” les pneus avant
de rouler à grande vitesse.
Toujours adapter la pression de
gonflage aux conditions de
conduite.
FAU21960
Roues coulées
Pour assurer un fonctionnement opti-
mal, une longue durée de service et
une bonne sécurité de conduite,
prendre note des points suivants
concernant les roues.
Avant chaque démarrage, il
faut s'assurer que les jantes de
roue ne sont pas craquelées,
qu'elles n'ont pas de saut et ne
sont pas voilées. Si une roue est
endommagée de quelque façon,
la faire remplacer par un conces-
sionnaire Yamaha. Ne jamais ten-
ter une quelconque réparation sur
une roue. Il faut remplacer toute
roue déformée ou craquelée
Il faut équilibrer une roue à
chaque fois que le pneu ou la
roue sont remplacés ou remis en
place après démontage. Une
roue mal équilibrée se traduit par
un mauvais rendement, une mau-
vaise tenue de route et réduit la
durée de service du pneu.
Après avoir remplacé un pneu,
éviter de faire de la vitesse jusqu'à
ce que le pneu soit "rodé" et ait ac-
quis toutes ses caractéristiques.
FAU22041
Réglage de la garde du
levier d'embrayage
1. Contre-écrou
2. Vis de réglage
3. Garde du levier d'embrayage
La garde du levier d'embrayage doit
être de 10,0 à 15,0 mm (0,39 à 0,59
in), comme illustré. Contrôler réguliè-
rement la garde du levier d'embrayage
et, si nécessaire, la régler comme suit.
1. Desserrer le contre-écrou situé
au levier d'embrayage.
2. Pour augmenter la garde du le-
vier d'embrayage, tourner la vis
de réglage dans le sens (a). Pour
la réduire, tourner la vis de régla-
ge dans le sens (b).
6-19
MY03 04-06 FRA 17-10-2005 16:43 Pagina 6-19
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-41
Surchauffe du moteurFWA10400
AVERTISSEMENT0
Ne pas enlever le bouchon de radiateur quand le moteur et le radiateur sont chauds. Du liquide chaud et de
la vapeur risquent de jaillir sous forte pression et de provoquer des brûlures. Veiller à attendre que le moteur
ait refroidi.
Après avoir retiré la vis de retenue du bouchon du radiateur, poser un chiffon épais ou une serviette sur celui-
ci, puis le tourner lentement dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'au point de détente afin de
faire tomber la pression résiduelle. Une fois que le sifflement s'est arrêté, appuyer sur le bouchon tout en le
tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, puis l'enlever.
N.B.:
Si le liquide de refroidissement recommandé n'est pas disponible, on peut utiliser de l'eau du robinet, à condition de la
remplacer dès que possible par le liquide prescrit.
Attendre que le
moteur ait refroidi.Contrôler le niveau du
liquide de refroidissement
dans le vase d’expansion
et le radiateur.
Le niveau du liquide de
refroidissement est
insuffisant.
Contrôler le circuit de
refroidissement afin de
détecter toute fuite.
Le niveau du
liquide de
refroidissement
est suffisant.
Fuites.
Pas de
fuite.
Faire contrôler et réparer le
circuit de refroidissement par
un concessionnaire Yamaha.
Mettre le moteur en marche. Si le moteur surchauffe à
nouveau, faire contrôler et réparer le circuit de
refroidissement par un concessionnaire Yamaha.
Faire l’appoint de liquide de
refroidissement. (Voir N.B.)
MY03 04-06 FRA 17-10-2005 16:44 Pagina 6-41
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO
7-2
Motos équipées d'un pare-brise
ou d'une bulle : ne pas utiliser de
produits de nettoyage abrasifs
ni des éponges dures afin d'évi-
ter de griffer ou de ternir. Cer-
tains produits de nettoyage pour
plastique risquent de griffer le
pare-brise ou la bulle. Faire un
essai sur une zone en dehors du
champ de vision afin de s'assu-
rer que le produit ne laisse pas
de trace. Si la bulle ou le pare-
brise est griffé, utiliser un bon
agent de polissage pour plas-
tiques après le nettoyage.
Après utilisation dans des
conditions normales
Nettoyer la crasse à l'aide d'eau chau-
de, d'un détergent doux et d'une épon-
ge douce et propre, puis rincer abon-
damment à l'eau claire. Recourir à une
brosse à dents ou à un goupillon pour
nettoyer les pièces d'accès difficile.
Pour faciliter l'élimination des taches
plus tenaces et des insectes, déposer
un chiffon humide sur ceux-ci
quelques minutes avant de procéder
au nettoyage.Après utilisation sous la pluie,
à proximité de la mer ou sur des
routes salées
L'eau accentue l'effet corrosif du sel
marin et du sel répandu sur les routes
en hiver. Il convient dès lors d'effectuer
les travaux suivants après chaque ran-
donnée sous la pluie, à proximité de la
mer ou sur des routes salées.
N.B.:
Il peut rester des traces du sel répan-
du sur les routes bien après la venue
du printemps.
1. Nettoyer la moto à l'eau froide sa-
vonneuse en veillant à ce que le
moteur soit froid.
FCA10790ATTENTION:
Ne pas utiliser d'eau chaude, car
celle-ci augmenterait l'action cor-
rosive du sel.
2. Protéger le véhicule de la corro-
sion en vaporisant un produit anti-
corrosion sur toutes les surfaces
métalliques, y compris les sur-
faces chromées ou nickelées.Après le nettoyage
1. Sécher la moto à l'aide d'une
peau de chamois ou d'un es-
suyeur absorbant.
2. Sécher immédiatement la chaîne
de transmission et la lubrifier afin
de prévenir la rouille.
3. Frotter les pièces en chrome, en
aluminium ou en acier inoxydable,
y compris le système d'échappe-
ment, à l'aide d'un produit d'entre-
tien pour chrome. Cela permettra
même d'éliminer des pièces en
acier inoxydable les décolorations
dues à la chaleur.
4. Une bonne mesure de prévention
contre la corrosion consiste à va-
poriser un produit anticorrosion
sur toutes les surfaces métal-
liques, y compris les surfaces
chromées ou nickelées.
5. Les taches qui subsistent peu-
vent être éliminées en pulvérisant
de l'huile.
6. Retoucher les griffes et légers
coups occasionnés par les gra-
villons, etc.
7. Appliquer de la cire sur toutes les
surfaces peintes.
MY03 07-10 FRA 17-10-2005 16:42 Pagina 3
SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO
7-3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
8. Veiller à ce que la moto soit par-
faitement sèche avant de la remi-
ser ou de la couvrir.
FWA10930
AVERTISSEMENT0
S'assurer de ne pas avoir appli-
qué d'huile ou de cire sur les
freins et les pneus. Si nécessai-
re, nettoyer les disques et les
garnitures de frein à l'aide d'un
produit spécial pour disque de
frein ou d'acétone, et nettoyer
les pneus à l'eau chaude et au
détergent doux.
Effectuer ensuite un test de
conduite afin de vérifier le frei-
nage et la prise de virages.
FCA10800ATTENTION:
Pulvériser modérément huile et
cire et bien essuyer tout excès.
Ne jamais enduire les pièces en
plastique ou en caoutchouc
d'huile ou de cire. Recourir à un
produit spécial.
Éviter l'emploi de produits de
polissage mordants, car ceux-
ci attaquent la peinture.
N.B.:
Pour toute question relative au
choix et à l'emploi des produits d'en-
tretien, consulter un concessionnaire
Yamaha.
FAUM1900
Remisage
Remisage de courte durée
Veiller à remiser la moto dans un en-
droit frais et sec. Si les conditions de
remisage l'exigent (poussière excessi-
ve, etc.), couvrir la moto d'une housse
poreuse.
FCA10810ATTENTION:
Entreposer la moto dans un en-
droit mal aéré ou la recouvrir
d'une bâche alors qu'elle est
mouillée provoqueront des in-
filtrations et de la rouille.
Afin de prévenir la rouille, éviter
l'entreposage dans des caves
humides, des étables (en raison
de la présence d'ammoniaque)
et à proximité de produits chi-
miques.
MY03 07-10 FRA 17-10-2005 16:42 Pagina 4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
CARACTÉRISTIQUES
8-2
Taux de réduction primaire:
75/36 (2,083)
Système de réduction secondaire:
Entraînement par chaîne
Taux de réduction secondaire:
47/15 (3,133)
Type de boîte de vitesses:
Prise constante, 5 rapports
Commande:
Au pied gauche
Rapport de démultiplication:
1
re:
30/12 (2,500)
2
e:
26/16 (1,625)
3
e:
23/20 (1,150)
4
e:
20/22 (0,909)
5
e:
20/26 (0,769)
Partie cycle:
Type de cadre:
Stuttura tubulaire type diamant
Angle de chasse:
26°
Chasse:
97,0 mm (3,81 in)
Pneu avant:
Type:
Sans chambre à air (Tubeless)
Taille:
120/70-ZR17M/C (58W),
120/70-R17M/C (58H)Fabricant/modèle:
DUNLOP D270F
PIRELLI SCORPION SYNC
Pneu arrière:
Type:
Sans chambre à air (Tubeless)
Taille:
160/60-ZR17M/C (69W),
160/60-R17M/C (69H)
Fabricant/modèle:
DUNLOP D270
PIRELLI SCORPION SYNC
Charge:
Charge maximale:
186 kg (410 lb)
(Poids total du pilote, du passager,
du chargement et des accessoires)
Pression de gonflage
(contrôlée les pneus froids):
Conditions de charge:
0–90 kg (0-198 lb)
Avant:
210 kPa (30 psi) (2,1 kgf/cm
3)
Arrière:
230 kPa (33 psi) (2,3 kgf/cm
3)
Conditions de charge:
90-186 kg (198-410 lb)
Avant:
230 kPa (33 psi) (2,3 kgf/cm
3)
Arrière:
250 kPa (36 psi) (2,5 kgf/cm
3)
Conduite à haute vitesse:
Avant:
210 kPa (30 psi) (2,1 kgf/cm
3)Arrière:
230 kPa (33 psi) (2,3 kgf/cm
3)
Roue avant:
Type de roue:
En alliage
Taille de jante:
17M/C x MT3.50
Roue arrière:
Type de roue:
En alliage
Taille de jante:
17M/C x MT5.00
Frein avant:
Type:
Frein double disque
Commande:
À la main droite
Liquide recommandé:
DOT 4
Frein arrière:
Type:
Frein monodisque
Commande:
Au pied droit
Liquide recommandé:
DOT 4
Suspension avant:
Type:
Fourche télescopique
Type de ressort/amortisseur:
Ressort hélicoïdal/amortisseur
hydraulique
Débattement de roue:
130,0 mm (5,12 in)
MY03 07-10 FRA 17-10-2005 16:42 Pagina 7