FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-7
2
34
5
6
7
8
9
tor.
Depois de mudar o óleo do motor, reinicie o
indicador de mudança de óleo. (Consulte a
pagina 6-13.)
Se o óleo do motor for mudado antes do in-
dicador de mudança de óleo se acender (ou
seja, antes de ser atingido o intervalo perió-
dico de mudança de óleo), o indicador tem
de ser reiniciado depois da mudança de
óleo, de modo que a seguinte seja indicada
na altura correcta. (Consulte a
pagina 6-13.)
O circuito eléctrico do indicador pode ser
verificado de acordo com o procedimento
seguinte:
1. Coloque o interruptor de paragem do
motor em “ ” e rode a chave para
“ON”.
2. Verifique se o indicador se acende du-
rante alguns segundos e se depois se
apaga.
3. Se o indicador não se acender, solicite
a um concessionário Yamaha que ve-
rifique o circuito eléctrico.
NOTA:
O indicador de mudança de óleo pode pis-
car quando o motor é acelerado com a
scooter em cima do descanso central, mas
isso não significa que haja alguma avaria.
Indicador de substituição da correia em
V “V-BELT”
Este indicador fica intermitente cada
20000 km (12500 mi) quando a correia em
V precisa de ser substituída.
O circuito eléctrico do indicador pode ser
verificado de acordo com o procedimento
seguinte:
1. Rode a chave para “ON” e certifi-
que-se de que o interruptor de para-
gem do motor está regulado para
“”.
2. Se o indicador não se acender, solicite
a um concessionário Yamaha que ve-
rifique o circuito eléctrico.
Dispositivo de auto-diagnóstico
Este modelo está equipado com um dispo-
sitivo de auto-diagnóstico para vários circui-
tos eléctricos.
Se algum desses circuitos estiver defeituo-
so, o visor multifuncional indicará um có-
digo de erro de dois dígitos (ex.: 12, 13, 14).
Se o visor multifuncional exibir um código
de erro deste tipo, anote o número do có-
digo e, de seguida, solicite a um concessio-
nário Yamaha que verifique o veículo.
PRECAUÇÃO:
PCA11790
Quando o visor exibe um código de erro,
o veículo deverá ser verificado logo quepossível de modo a evitar danos no mo-
tor.
Este modelo está também equipado com
um dispositivo de auto-diagnóstico para o
sistema imobilizador.
Se algum dos circuitos do sistema imobili-
zador apresentar uma avaria, o indicador
luminoso deste sistema ficará intermitente
e o visor multifuncional exibirá um código
de erro de dois dígitos (ex.: 51, 52, 53)
quando a chave for rodada para “ON”.
NOTA:
Se o visor multifuncional exibir o código de
erro 52, este poderá ter sido provocado por
interferência do transmissor-receptor. Se
visualizar este erro, tente o seguinte:
1. Utilize a chave de reconfiguração do
código para colocar o motor em funci-
onamento.
NOTA:
Certifique-se de que não existem quaisquer
outras chaves do imobilizador próximas do
interruptor principal, e não guarde mais do
que uma chave deste tipo no mesmo por-
ta-chaves! As chaves do sistema imobiliza-
dor podem provocar interferência, o que
poderá impedir o motor de funcionar.
2. Se o motor funcionar, desligue-o e
tente colocá-lo em funcionamento
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-8
1
2
3
4
5
6
7
8
9
com as chaves normais.
3. Se uma das chaves normais ou am-
bas não colocarem o motor em funcio-
namento, leve o veículo, a chave de
reconfiguração do código e as duas
chaves normais a um concessionário
Yamaha para reconfigurar as chaves
normais.
Se o visor multifuncional exibir qualquer có-
digo de erro, anote o número do código e,
de seguida, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o veículo.
Modo de relógio
Para acertar o relógio:
1. Prima a tecla “SELECT” e a tecla “RE-
SET” em simultâneo durante pelo me-
nos dois segundos.
2. Quando os dígitos da hora ficarem in-
termitentes, prima a tecla “RESET”
para acertar a hora.
3. Prima a tecla “SELECT” e os dígitos
dos minutos ficarão intermitentes.
4. Prima a tecla “RESET” para acertar os
minutos.
5. Prima a tecla “SELECT” e depois sol-
te-a para colocar o relógio em funcio-
namento. Premir a tecla “SELECT”
durante pelo menos dois segundos faz
mudar o visor do relógio para o visor
da temperatura ambiente.
Visor da temperatura ambiente
Este visor mostra a temperatura ambiente
de –10 °C a 50 °C em incrementos de 1 °C.
A temperatura exibida pode variar da tem-
peratura ambiente real. Premir a tecla “SE-
LECT” durante pelo menos dois segundos
faz mudar o visor da temperatura ambiente
para o visor do relógio.
NOTA:
Se a temperatura ambiente descer
para um valor inferior a –10 °C, não
será exibida uma temperatura inferior
a –10 °C.
Se a temperatura ambiente subir
para um valor superior a 50 °C, não
será exibida uma temperatura superi-
or a 50 °C.
A exactidão da leitura da temperatura
pode ser afectada quando conduzir
vagarosamente (aproximadamente
abaixo dos 20 km/h (12.5 mi/h)) ou
quando estiver parado nos sinais de
trânsito, passagens de nível, etc.
PAU12331
Alarme antifurto (opcional)
Um concessionário Yamaha poderá equi-
par este modelo com um alarme antifurto
opcional. Contacte um concessionário
Yamaha para obter mais informações.
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-13
2
34
5
6
7
8
9
PRECAUÇÃO:
PCA10070
Limpe imediatamente qualquer combus-
tível derramado com um pano macio
seco e limpo, uma vez que o combustí-
vel poderá deteriorar as superfícies pin-
tadas ou plásticas.
PAU33520
PRECAUÇÃO:
PCA11400
Utilize apenas gasolina sem chumbo. A
utilização de gasolina com chumbo pro-
vocará danos graves nas peças internas
do motor como, por exemplo, nas
válvulas, anéis do pistão, sistema de es-
cape, etc.
O motor Yamaha do seu motociclo foi con-
cebido para usar gasolina sem chumbo re-
gular com um índice de octano obtido pelo
método “Research” de 91 ou mais. Se ouvir
um som de batimento (ou sibilante), utilizegasolina de uma marca diferente ou com
um índice de octano superior. A utilização
de combustível sem chumbo prolongará a
vida útil da vela de ignição e reduzirá os
custos de manutenção.
PAU13431
Conversor catalítico
Este modelo está equipado com um con-
versor catalítico na sistema de escape.
AVISO
PWA10860
O sistema de escape fica quente depois
da utilização do motociclo. Certifique-se
de que o sistema de escape tenha arre-
fecido antes de efectuar qualquer traba-
lho de manutenção.
PRECAUÇÃO:
PCA10700
Para evitar um risco de incêndio ou ou-
tros danos, deverão ser observadas as
seguintes precauções:
Utilize apenas gasolina sem chum-
bo. A utilização de gasolina com
chumbo causará danos irrepará-
veis no conversor catalítico.
Nunca estacione o veículo junto de
materiais que possam causar ris-
cos de incêndio, tais como erva ou
outros materiais que ardam facil-
mente.
Não permita que o motor fique de-
masiado tempo ao ralenti. Combustível recomendado:
APENAS GASOLINA SEM CHUM-
BO NORMAL
Capacidade do depósito de combus-
tível:
14.0 L (3.70 US gal) (3.08 Imp.gal)
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-33
2
3
4
5
67
8
9
PRECAUÇÃO:
PCA10640
Não utilize um fusível com uma ampera-
gem superior à recomendada, para evi-
tar provocar grandes danos no sistema
eléctrico e possivelmente um incêndio.
3. Rode a chave para “ON” e ligue o cir-
cuito eléctrico em questão para verifi-
car se o dispositivo funciona.
4. Caso o fusível se volte imediatamente
a queimar, solicite a um concessioná-
rio Yamaha que verifique o sistema
eléctrico.
PAU34240
Substituição da lâmpada do farol
dianteiro
Este modelo está equipado com lâmpadas
do farol dianteiro de quartzo. Se uma
lâmpada do farol dianteiro se queimar, soli-
cite a um concessionário Yamaha que a
substitua e, se necessário, ajuste o feixe do
farol.
1. Fusível da ignição
2. Fusível do sistema de sinalização
3. Fusível do farol dianteiro
4. Fusível da ventoinha do radiador
5. Fusível de reserva (para conta-
quilómetros e relógio)
6. Fusível do sistema de injecção
7. Fusível de substituição
7
123456
Fusíveis especificados:
Fusível principal:
40.0 A
Fusível da ignição:
10.0 A
Fusível do sistema de sinalização:
10.0 A
Fusível do farol dianteiro:
25.0 A
Fusível da luz de perigo:
10.0 A
Fusível da ventoinha do radiador:
10.0 A
Fusível do sistema de injecção:
10.0 A
Fusível de reserva:
10.0 A
CUIDADOS E ARRUMAÇÃO DA SCOOTER
7-2
2
3
4
5
6
78
9
Após a utilização normal
Retire a sujidade com água morna, um de-
tergente suave e uma esponja macia limpa
e, finalmente, enxague totalmente com
água limpa. Utilize uma escova de dentes
ou uma escova para limpar garrafas nas
áreas de difícil acesso. A sujidade de difícil
remoção e os insectos serão facilmente re-
movidos se a área for coberta por um pano
húmido durante alguns minutos antes de fa-
zer a limpeza.
Após a condução do veículo à chuva, pertodo mar ou em estradas nas quais foi espa-lhado salUma vez que o sal do mar ou o sal espalha-
do nas estradas durante o Inverno é extre-
mamente corrosivo quando misturado com
água, realize os passos a seguir explicados
após cada viagem à chuva, perto do mar ou
em estradas nas quais foi espalhado sal.NOTA:
O sal espalhado nas estradas durante o In-
verno, poderá permanecer no piso até à
Primavera.
1. Limpe a scooter com água fria e um
detergente suave, depois do motor ter
arrefecido.
PRECAUÇÃO:
PCA10790
Não utilize água morna, pois esta au-
menta a acção corrosiva do sal.
2. Aplique um spray anti-corrosão em to-
das as superfícies metálicas, incluindo
as cromadas e niqueladas, para evitar
a corrosão.
Após a limpeza
1. Seque a scooter com uma camurça ou
um pano absorvente.
2. Utilize um produto de polir crómio para
dar brilho a peças de crómio, alumínio
e aço inoxidável, incluindo o sistema
de escape. (Mesmo a descoloração
dos sistemas de escape em aço inoxi-
dável induzida termicamente pode ser
removida através de polimento.)
3. Para evitar a corrosão, é recomenda-
da a aplicação de um spray anti-corro-
são em todas as superfícies
metálicas, incluindo as cromadas e ni-
queladas.
4. Utilize um óleo em spray como produ-
to de limpeza universal para remover
qualquer sujidade remanescente.
5. Retoque pequenos danos na pintura
provocados por pedras, etc.
6. Encere todas as superfícies pintadas.7. Deixe a scooter secar completamente
antes de a guardar ou tapar.
AVISO
PWA10940
Certifique-se de que não existe óleo
ou cera nos travões ou nos pneus.
Caso necessário, limpe os discos
do travão e os revestimentos do tra-
vão com um agente de limpeza de
discos do travão normal ou aceto-
na, e lave os pneus com água mor-
na e um detergente suave.
Antes de conduzir a scooter, teste o
desempenho dos travões e o com-
portamento nas curvas.
PRECAUÇÃO:
PCA10800
Aplique óleo em spray ou cera com
moderação e certifique-se de que
limpa qualquer excesso.
Nunca aplique óleo nem cera em
peças de borracha e plástico, tra-
te-as com um produto de tratamen-
to adequado.
Evite utilizar compostos de poli-
mento abrasivos, pois estes des-
gastam a pintura.
NOTA:
Consulte um concessionário Yamaha para
obter conselhos sobre quais os produtos a
8-1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
ESPECIFICAÇÕES
PAU2633E
Dimensões:
Comprimento total:
2230 mm (87.8 in)
Largura total:
780 mm (30.7 in)
Altura total:
1380 mm (54.3 in)
Altura do assento:
750 mm (29.5 in)
Distância entre os eixos:
1565 mm (61.6 in)
Distância mínima do chão:
120 mm (4.72 in)
Raio de viragem mínimo:
2600 mm (102.4 in)
Peso:
Com óleo e combustível:
214.0 kg (472 lb)
Motor:
Tipo:
Arrefecido por circulação de líquido a qua-
tro tempos, dois veios de excêntricos em
cada cabeça (DOHC)
Disposição do cilindro:
1 cilindro inclinado para a frente
Cilindrada:
395.0 cm
3
(24.10 cu.in)
Diâmetro
×
curso:
83.0
×
73.0 mm (3.27
×
2.87 in)
Relação de compressão:
10.60 :1
Sistema de arranque:
Arrancador eléctricoSistema de lubrificação:
Cárter húmido
Óleo de motor:
Tipo:
SAE10W30 ou SAE10W40 ou SAE15W40
ou SAE20W40 ou SAE20W50
Grau recomendado do óleo de motor:
Tipo SE, SF, SG de Serviço API ou superi-
or
Quantidade de óleo de motor:
Sem substituição do elemento do filtro de
óleo:
1.50 L (1.59 US qt) (1.32 Imp.qt)
Com substituição do elemento do filtro de
óleo:
1.70 L (1.80 US qt) (1.50 Imp.qt)
Óleo da transmissão final:
Tipo:
Óleo para motores SAE10W30 tipo SE
Quantidade:
0.25 L (0.26 US qt) (0.22 Imp.qt)
Sistema de refrigeração:
Capacidade do reservatório de refrigerante
(até à marca de nível máximo):
0.32 L (0.34 US qt) (0.28 Imp.qt)
Capacidade do radiador (incluindo todas as
vias):
1.57 L (1.66 US qt) (1.38 Imp.qt)
Filtro de ar:
Elemento do filtro de ar:
Elemento de papel revestido a óleo
Combustível:
Combustível recomendado:
Apenas gasolina sem chumbo normal
Capacidade do depósito de combustível:
14.0 L (3.70 US gal) (3.08 Imp.gal)
Injecção du combustível:
Fabricante:
AISAN
Modelo/quantidade:
1100-87C00-A
Vela(s) de ignição:
Fabricante/modelo:
NGK/CR7E
Distância do eléctrodo da vela de ignição:
0.7–0.8 mm (0.028–0.031 in)
Embraiagem:
Tipo de embraiagem:
A seco, centrífuga automática
Transmissão:
Sistema primário de redução:
Engrenagem helicoidal
Relação primária de redução:
31/14 (2.214)
-20 -10 0
10 20 30
40
50 ˚C
SAE 10W-30
SAE 15W-40SAE 20W-40SAE 20W-50
SAE 10W-40
ESPECIFICAÇÕES
8-2
2
3
4
5
6
7
89
Sistema secundário de redução:
Engrenagem helicoidal
Relação secundária de redução:
42/16 (2.625)
Tipo de transmissão:
Automática com correia em V
Operação:
Tipo automática centrífuga
Quadro:
Tipo de quadro:
Forma de alumínio e coluna do tubo em
aço
Ângulo de avanço:
27.00 grau
Cauda:
100.0 mm (3.94 in)
Pneu dianteiro:
Tipo:
Sem câmara de ar
Dimensão:
120/80-14M/C 58S
Fabricante/modelo:
IRC/MB67
Fabricante/modelo:
DUNLOP/D305FL
Pneu traseiro:
Tipo:
Sem câmara de ar
Dimensão:
150/70-13M/C 64S
Fabricante/modelo:
IRC/MB67
Fabricante/modelo:
DUNLOP/D305L
Carga:
Carga máxima:
194 kg (428 lb)
* (Peso total com condutor, passageiro,
carga e acessórios)
Pressão de ar do pneu (medida com
pneus frios):
Condição de carga:
0–90 kg (0–198 lb)
Dianteiro:
200 kPa (29 psi) (2.00 kgf/cm
2
)
Traseiro:
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm
2
)
Condição de carga:
90–194 kg (198–428 lb)
Dianteiro:
200 kPa (29 psi) (2.00 kgf/cm
2
)
Traseiro:
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm
2
)
Roda dianteira:
Tipo de roda:
Roda de liga
Dimensão do aro:
14 x MT3.00
Roda traseira:
Tipo de roda:
Roda de liga
Dimensão do aro:
13 x MT4.00
Travão dianteiro:
Tipo:
Travão de disco duplo
Operação:
Accionamento com a mão direitaLíquido recomendado:
DOT 4
Travão traseiro:
Tipo:
Travão de disco
Operação:
Accionamento com a mão esquerda
Líquido recomendado:
DOT 4
Suspensão dianteira:
Tipo:
Forquilha telescópica
Tipo de mola/amortecedor:
Amortecedor a óleo/mola helicoidal
Curso da roda:
107.0 mm (4.21 in)
Suspensão traseira:
Tipo:
Oscilação da unidade
Tipo de mola/amortecedor:
Amortecedor a óleo/mola helicoidal
Curso da roda:
104.0 mm (4.09 in)
Sistema eléctrico:
Sistema de ignição:
Ignição por bobina transistorizada (digital)
Sistema de carregamento:
Magneto de C.A.
Bateria:
Modelo:
GT9B-4
Voltagem, capacidade:
12 V, 8.0 Ah
9-1
2
3
4
5
6
7
8
9
INFORMAÇÕES PARA O CONSUMIDOR
PAU26351
Números de identificação
Registe o número de identificação da cha-
ve, o número de identificação do veículo e
a informação da etiqueta do modelo nos es-
paços fornecidos a seguir, para que sirvam
de auxiliares sempre que encomende pe-
ças sobresselentes a um concessionário
Yamaha ou para referência, caso o veículo
seja roubado.
NÚMERO DE IDENTIFICAÇÃO DA
CHAVE:
NÚMERO DE IDENTIFICAÇÃO DO
VEÍCULO:
INFORMAÇÃO DA ETIQUETA DO
MODELO:
PAU26381
Número de identificação da chave
O número de identificação da chave está
gravado na respectiva etiqueta. Registe
este número no espaço fornecido para
esse efeito neste manual e utilize-o como
referência, para quando encomendar uma
nova chave.
PAU26410
Número de identificação do veículo
O número de identificação do veículo está
gravado no chassis.
NOTA:
O número de identificação do veículo é uti-
lizado para identificar o seu motociclo e
pode ser utilizado para registá-lo na direc-
ção-geral de viação da sua área.
1. Número de identificação da chave
2. Chave de reconfiguração do código
(vermelha)
3. Chaves standard (pretas)
1. Número de identificação do veículo
1