Page 369 of 452

8-96
FBU06212
Contrôle des plaquettes de frein arrière
Contrôler les plaquettes de frein et s’assurer qu’elles ne
sont ni endommagées ni usées. Les plaquettes de frein
sont munies de rainures d’indication d’usure. Ces indica-
teurs permettent de contrôler l’usure des plaquettes sans
démontage du frein. Contrôler les rainures d’indication
d’usure. Si une plaquette de frein est usée au point que
ses rainures ont presque disparu, faire remplacer la paire
de plaquettes par un concessionnaire Yamaha.N.B.:_ Il est nécessaire de déposer les roues pour effectuer le
contrôle des plaquettes de frein. (Voir les explications re-
latives à la dépose et à la mise en place des roues aux pa-
ges 8-116 à 8-118.) _
SBU06212
Comprobación de las pastillas del freno trasero
Compruebe el desgaste y los daños de las pastillas
del freno. Se incorporan ranuras indicadoras del
desgaste en las pastillas del freno. Estos indicadores
permiten comprobar el grado de desgaste de las
pastillas del freno sin tener que desmontar el freno.
Compruebe las ranuras indicadoras del desgaste. Si
una pastilla del freno se ha gastado hasta el punto
en que casi han desaparecido las ranuras indicado-
ras del desgaste, solicite a un concesionario
Yamaha que reemplace las pastillas como un con-
junto.NOTA:_ Para comprobar las pastillas del freno, es necesario
desmontar las ruedas. (Consulte las páginas 8-116–
8-118 para ver los procedimientos de extracción e
instalación de las ruedas.) _
EE.book Page 96 Wednesday, May 11, 2005 1:21 PM
Page 395 of 452

8-122
AVERTISSEMENT
_ L’électrolyte de batterie est extrêmement toxique et
peut causer de graves brûlures. Il contient de l’acide
sulfurique. Éviter tout contact avec la peau, les yeux
ou les vêtements.
Antidote:
EXTERNE: rincer abondamment à l’eau cou-
rante.
INTERNE: boire beaucoup d’eau ou de lait.
Avaler ensuite du lait de magnésie, un œuf battu
ou de l’huile végétale. Consulter immédiate-
ment un médecin.
YEUX: rincer à l’eau courante pendant 15 mi-
nutes et consulter rapidement un médecin.
Les batteries produisent des gaz explosifs. Tenir les
batteries à l’écart de toute source d’étincelles et de
flammes. Ne pas fumer à proximité d’une batterie.
Veiller à avoir une aération adéquate lors de la re-
charge ou de l’utilisation de la batterie dans un espace
clos. Toujours se protéger les yeux lors de travaux à
proximité d’une batterie.
TENIR HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.
_
ADVERTENCIA
_ El electrólito de la batería es venenoso y peligro-
so; puede causar graves quemaduras. Contiene
ácido sulfúrico. Evite que entre en contacto con
la piel, los ojos o la ropa.
Antídoto:
EXTERNO: Lave con chorro de agua.
INTERNO: Beba grandes cantidades de
agua o leche. Siga con leche de magnesia,
huevos batidos o aceite vegetal. Llame a un
médico inmediatamente.
OJOS: Lave con agua durante 15 minutos y
obtenga atención médica inmediata.
Las baterías producen gases explosivos. No
acerque a ellas objetos que produzcan chispas o
llamas, cigarrillos ni ninguna otra fuente de igni-
ción. Ventile convenientemente el local cuando
se carguen o utilicen en lugares cerrados. Prote-
gerse siempre los ojos cuando se trabaje con
baterías.
MANTENGALAS FUERA DEL ALCANCE DE
LOS NIÑOS.
_
EE.book Page 122 Wednesday, May 11, 2005 1:21 PM
Page 398 of 452
8-125 1. Main fuse 2. Fuse box
1. Fusible principal 2. Boîte à fusibles
1. Fusible principal 2. Caja de fusibles
1. Main fuse 2. Spare main fuse
1. Fusible principal 2. Fusible principal de rechange
1. Fusible principal 2. Fusible principal de repuesto
EBU07454*
Fuse replacement
1. The main fuse and the fuse box are located
under the seat.
2. If a fuse is blown, turn off the main switch and
the switch of the circuit in question. Then, in-
stall a new fuse of the specified amperage.
Turn on the main switch. If the fuse immedi-
ately blows again, consult a Yamaha dealer.
Specified fuses:
Main fuse: 30.0 A
Headlight fuse: 15.0 A
Ignition fuse: 10.0 A
Auxiliary DC jack fuse: 10.0 A
Four-wheel-drive fuse: 3.0 A
Signaling system fuse: 10.0 A
Backup fuse: 10.0 A
EE.book Page 125 Wednesday, May 11, 2005 1:21 PM
Page 399 of 452

8-126
FBU07454*
Remplacement d’un fusible
1. Le fusible principal et la boîte à fusibles se trouvent
sous la selle.
2. Si un fusible est grillé, couper le contact ainsi que le
contacteur du circuit concerné. Monter ensuite un
fusible neuf de l’ampérage spécifié. Mettre le con-
tact. Si le fusible grille immédiatement, consulter
un concessionnaire Yamaha.
Fusibles spécifiés:
Fusible principal: 30,0 A
Fusible de phare: 15,0 A
Fusible d’allumage: 10,0 A
Fusible de prise pour accessoires: 10,0 A
Fusible du système quatre roues
motrices: 3,0 A
Fusible du système de signalisation: 10,0 A
Fusible de sauvegarde: 10,0 A
SBU07454*
Reemplazo de fusibles
1. El fusible principal y la caja de fusibles están si-
tuados debajo del asiento.
2. Si se funde un fusible, desconecte el interruptor
principal y el interruptor del circuito en cuestión.
Luego, instale un fusible nuevo del amperaje
especificado. Conecte el interruptor principal.
Si el fusible se vuelve a fundir inmediatamente,
consulte a un concesionario Yamaha.
Fusibles especificados:
Fusible principal: 30,0 A
Fusible del faro: 15,0 A
Fusible del sistema de encendido: 10,0 A
Fusible de la toma de CC auxiliar: 10,0 A
Fusible del sistema de tracción en
las cuatro ruedas: 3,0 A
Fusible del sistema de
señalización: 10,0 A
Fusible de reserva: 10,0 A
EE.book Page 126 Wednesday, May 11, 2005 1:21 PM
Page 400 of 452

8-127 1. Headlight fuse
2. Ignition fuse
3. Auxiliary DC jack fuse
4. Four-wheel-drive fuse
5. Signaling system fuse
6. Backup fuse (for odometer and clock)
7. Spare fuse (× 3)
1. Fusible de phare
2. Fusible d’allumage
3. Fusible de prise pour accessoires
4. Fusible du système quatre roues motrices
5. Fusible du système de signalisation
6. Fusible de sauvegarde (compteur kilométrique)
7. Fusible de rechange (× 3)
1. Fusible del faro
2. Fusible del sistema de encendido
3. Fusible de la toma de CC auxiliar
4. Fusible del sistema de tracción en las cuatro ruedas
5. Fusible del sistema de señalización
6. Fusible de reserva (para el cuentakilómetros)
7. Fusible de repuesto (× 3)
WARNING
_ Always use a fuse of the specified rating. Nev-
er use any type of material or object in place of
the proper fuse. An improper fuse can cause
damage to the electrical system which could
lead to a fire. _CAUTION:_ To prevent accidental short-circuiting, turn off
the main switch when checking or replacing a
fuse. _
EE.book Page 127 Wednesday, May 11, 2005 1:21 PM
Page 435 of 452
10-6
Bulb voltage, wattage
× quantity:
Headlight 12 V 30 W/30 W
× 2
Tail/brake light 12 V 5 W/21 W
× 1
Neutral indicator light LED
Reverse indicator light LED
Coolant temperature warning light LED
Park indicator light LED
High-range indicator light LED
Low-range indicator light LED
Differential gear lock indicator light LED
Fuse:
Main fuse 30.0 A
Headlight fuse 15.0 A
Ignition fuse 10.0 A
Auxiliary DC jack fuse 10.0 A
Four-wheel-drive fuse 3.0 A
Signaling system fuse 10.0 A
Backup fuse 10.0 AModelYFM450FAV
EE.book Page 6 Wednesday, May 11, 2005 1:21 PM
Page 436 of 452
10-7
FBU00428
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUESModèle YFM450FAV
Dimensions:
Longueur hors tout 1.993 mm
Largeur hors tout 1.093 mm
Hauteur hors tout 1.120 mm
Hauteur de la selle 830 mm
Empattement 1.233 mm
Garde au sol 245 mm
Rayon de braquage minimal 3.000 mm
Poids en ordre de marche:
Avec pleins d’huile et de carburant Pour l’Europe 285 kg
Pour l’Océanie 289 kg
Niveau de bruit et de vibrations:
Niveau de bruit (77/311/EEC) (Pour l’Europe) 78,3 dB (A)
Vibrations sur la selle (EN 1032, ISO 5008)
(Pour l’Europe) 0,5 m/s
2 maximum
Vibrations au guidon (EN 1032, ISO 5008)
(Pour l’Europe) 2,5 m/s2 maximum
Moteur:
Type de moteur 4 temps, refroidissement par liquide, arbre à cames en tête
(SOHC)
Disposition du cylindre Monocylindre incliné vers l’avant
Cylindrée 421,0 cm3
Alésage ×
course 84,5 ×
75,0 mm
Taux de compression 10,0:1
EE.book Page 7 Wednesday, May 11, 2005 1:21 PM
Page 439 of 452
10-10
Bougie:
Type/fabricant DR8EA / NGK
Écartement des électrodes 0,6 à 0,7 mm
Embrayage: Humide, centrifuge automatique
Transmission:
Système de réduction primaire Courroie trapézoïdale
Système de réduction secondaire Cardán
Taux de réduction secondaire 39/24 × 24/18 × 33/9 (7,944)
Type de transmission Courroie trapézoïdale, automatique
Commande Main gauche
Marche arrière 29/17 (1,706)
Taux de la boîte de vitesse auxiliaire
rapport inférieur 45/16 (2,813)
rapport supérieur 38/23 (1,652)
Partie cycle:
Type de cadre Cadre en acier tubulaire
Angle de chasse 2,5°
Chasse 8,5 mm
Pneu:
Type Sans chambre à air (Tubeless)
Taille avant AT25 ×8 - 12
arrière AT25 × 10 - 12 Modèle YFM450FAV
EE.book Page 10 Wednesday, May 11, 2005 1:21 PM