Page 319 of 452

8-46
4. Monter le boulon de l’orifice de remplissage d’hui-
le, puis le serrer au couple spécifié.
Changement de l’huile de transmission finale
1. Déposer le protège-carter et la plaque de protection
du carter de transmission finale.
2. Placer le VTT sur un plan horizontal.
3. Placer un récipient sous le carter de transmission fi-
nale afin d’y recueillir l’huile vidangée. Couple de serrage:
Boulon de l’orifice de remplissage du carter de
transmission finale:
23 Nm (2,3 m·kgf)
4. Instale el perno del orificio de llenado de aceite,
y apriételo luego al par de apriete especificado.
Cambio del aceite de la transmisión final
1. Extraiga el protector del motor y el protector de
la caja de la transmisión final extrayendo los
pernos.
2. Sitúe el ATV sobre una superficie nivelada.
3. Coloque un recipiente debajo de la caja de la
transmisión final para el aceite usado. Par de apriete:
Perno del orificio de llenado de aceite de la
transmisión final:
23 Nm (2,3 m·kgf)
EE.book Page 46 Wednesday, May 11, 2005 1:21 PM
Page 327 of 452

8-54
Changement de l’huile de différentiel
1. Placer le VTT sur un plan horizontal.
2. Placer un récipient sous le carter du différentiel afin
d’y recueillir l’huile vidangée.
3. Retirer le boulon de l’orifice de remplissage et le
boulon de vidange de l’huile de différentiel, puis vi-
danger l’huile.
4. Remonter le boulon de vidange et le serrer au cou-
ple spécifié.
Couple de serrage:
Boulon de vidange de l’huile de différentiel:
10 Nm (1,0 m·kgf)
Reemplazo del aceite de engranajes del diferen-
cial
1. Ponga el ATV en una superficie nivelada.
2. Ponga un recipiente debajo de la caja de en-
granajes del diferencial para recolectar aceite
usado.
3. Extraiga el perno de relleno de aceite de engra-
najes del diferencial y el perno de drenaje acei-
te de engranajes del diferencial para drenar el
aceite.
4. Instale el perno de drenaje de aceite de engra-
najes del diferencial y apriételo a la torsión es-
pecificada.
Torsión de apriete:
Perno de drenaje de aceite de engranajes
del diferencial:
10 Nm (1,0 m·kgf)
EE.book Page 54 Wednesday, May 11, 2005 1:21 PM
Page 354 of 452
8-81
NOTE:_ The air filter element should be cleaned every 20–
40 hours. It should be cleaned and lubricated more
often if the machine is operated in extremely dusty
areas. Each time the air filter element mainte-
nance is performed, check the air inlet to the filter
case for obstructions. Check the air filter case rub-
ber joint to the carburetor and manifold fittings for
an airtight seal. Tighten all fittings securely to
avoid the possibility of unfiltered air entering the
engine. _CAUTION:_ Never operate the engine with the air filter ele-
ment removed. This will allow unfiltered air to
enter, causing rapid engine wear and possible
engine damage. Additionally, operation with-
out the air filter element will affect carburetor
jetting with subsequent poor performance and
possible engine overheating. _
EE.book Page 81 Wednesday, May 11, 2005 1:21 PM
Page 363 of 452
8-90
FBU00303
Réglage du jeu des soupapes
L’usure augmente progressivement le jeu des soupapes,
ce qui dérègle l’alimentation en carburant/air et génère
un bruit de moteur anormal. Il convient donc de vérifier
régulièrement le jeu des soupapes. Ce réglage doit être
effectué par un mécanicien Yamaha.
SBU00303
Ajuste del juego de válvulas
El juego de válvulas correcto cambia a medida que
se utiliza la unidad, ocasionando un suministro de
combustible/aire inadecuado o ruido del motor. Para
evitarlo, el juego de válvulas deberá ajustarse regu-
larmente. Sin embargo, este ajuste debe realizarlo
un mecánico profesional de servicio Yamaha.
EE.book Page 90 Wednesday, May 11, 2005 1:21 PM
Page 367 of 452

8-94
FBU03050
Réglage du câble de sécurité du levier de présélection
Le câble de sécurité du levier de présélection se détend à
l’usage, ce qui perturbe son bon fonctionnement. Un ré-
glage régulier du câble est indispensable pour éviter ce
problème. Il convient toutefois de confier ce réglage à un
concessionnaire Yamaha.
FBU13770
Contrôle des plaquettes de frein avant
S’assurer que les plaquettes de frein ne sont ni endomma-
gées ni usées. Si l’épaisseur est inférieure à 1,0 mm, faire
remplacer la ou les paires de plaquettes par un conces-
sionnaire Yamaha.N.B.:_ Il est nécessaire de déposer les roues pour effectuer le
contrôle des plaquettes de frein. (Voir les explications re-
latives à leur dépose et à leur mise en place voir pages
8-116 à 8-118.) _
SBU03050
Ajuste del cable del sistema de seguridad de la
palanca selectora
El cable del sistema de seguridad de la palanca se-
lectora se estira con el uso, dando lugar a un funcio-
namiento incorrecto del mismo. Para evitarlo, se
debe ajustar el cable periódicamente. Este ajuste,
sin embargo, debe realizarlo un concesionario
Yamaha.
SBU13770
Inspección de las pastillas del freno delantero
Compruebe el grado de desgaste y si hay daños en
las pastillas del freno. Si el espesor de una pastilla es
de menor de 1,0 mm, encargue a un concesionario
Yamaha que sustituya las pastillas como un conjun-
to.NOTA:_ Para inspeccionar las pastillas del freno, es necesa-
rio desmontar las ruedas. (Para más detalles sobre
el procedimiento de desmontaje y de instalación, ver
páginas 8-116–8-118.) _
EE.book Page 94 Wednesday, May 11, 2005 1:21 PM
Page 385 of 452

8-112
FBU00570
Contrôle et lubrification des câbles
AVERTISSEMENT
_ Contrôler régulièrement les câbles et les remplacer
s’ils sont endommagés. Un câble de commande dont
la gaine est endommagée risque de rouiller. Les to-
rons de câble pourraient également se briser ou se
plier. Le fonctionnement des commandes pourrait
être entravé, ce qui risque de causer un accident ou
des blessures. _Lubrifier les câbles et leurs extrémités. Si le fonctionne-
ment des câbles ne se fait pas en douceur, les faire rem-
placer par un concessionnaire Yamaha.
Lubrifiant recommandé:
Huile de moteur
SBU00570
Inspección y lubricación de los cables
ADVERTENCIA
_ Inspeccione los cables con frecuencia y reem-
plácelos si están dañados. Cuando la cubierta
exterior de los cables de control está dañada,
puede producirse corrosión. Los cables también
pueden pelarse o dañarse. La operación de los
controles podría restringirse, lo cual puede ser
causa de un accidente o de heridas. _Lubrique los cables interiores y los extremos de los
cables. Si los cables no operan con suavidad, solicite
a un concesionario Yamaha que los reemplace.
Lubricante recomendado:
Aceite de motor
EE.book Page 112 Wednesday, May 11, 2005 1:21 PM
Page 389 of 452
8-116
FBU13110
Lubrification des pivots supérieurs et inférieurs des
articulations arrière
Lubrifier les pivots supérieurs et inférieurs à l’aide d’un
graisseur.
FBU01112
Dépose d’une roue
1. Desserrer les écrous de roue.
2. Surélever le VTT et placer un support adéquat sous
le cadre.
3. Retirer les écrous de la roue.
4. Déposer la roue. Lubrifiant recommandé:
Graisse à base de savon au lithium
SBU13110
Lubricación de los pivotes superior e inferior del
muñón trasero
Lubrique los pivotes superior e inferior del muñón
con una pistola de engrase.
SBU01112
Desmontaje de una rueda
1. Afloje las tuercas de la rueda.
2. Levante el ATV y coloque un soporte adecuado
debajo del chasis.
3. Quite las tuercas de la rueda.
4. Extraiga la rueda.Lubricante recomendado:
Grasa a base de jabón de litio
EE.book Page 116 Wednesday, May 11, 2005 1:21 PM
Page 401 of 452
8-128
AVERTISSEMENT
_ Toujours installer un fusible de l’ampérage spécifié.
Ne jamais monter d’autre objet à la place du fusible
spécifié. La mise en place d’un fusible d’ampérage in-
correct risque d’endommager le circuit électrique, ce
qui peut provoquer un incendie. _ATTENTION:_ Afin d’éviter un court-circuit, couper le contact avant
de contrôler ou de remplacer un fusible. _
ADVERTENCIA
_ Emplee siempre un fusible del amperaje especi-
ficado. No emplee nunca ningún tipo de material
ni objeto en lugar del fusible adecuado. Un fusi-
ble inadecuado puede causar daños en el siste-
ma eléctrico, lo cual puede ser causa de un in-
cendio. _AT E N C I O N :_ Para evitar cortocircuitos accidentales, desco-
necte el interruptor principal antes de compro-
bar o reemplazar un fusible. _
EE.book Page 128 Wednesday, May 11, 2005 1:21 PM