Page 405 of 456

8-134
FBU07454*
Remplacement d’un fusible
1. Le fusible principal et la boîte à fusibles se trouvent
sous la selle.
2. Si un fusible est grillé, couper le contact ainsi que le
contacteur du circuit concerné. Monter ensuite un
fusible neuf de l’ampérage spécifié. Mettre le con-
tact. Si le fusible grille immédiatement, consulter
un concessionnaire Yamaha.
Fusibles spécifiés:
Fusible principal: 30 A
Fusible de phare: 15 A
Fusible d’allumage: 10 A
Fusible de prise pour accessoires: 10 A
Fusible du système quatre roues
motrices: 3 A
Fusible du système de signalisation: 10 A
Fusible de sauvegarde: 10 A
SBU07454*
Reemplazo de fusibles
1. El fusible principal y la caja de fusibles están si-
tuados debajo del asiento.
2. Si se funde un fusible, desconecte el interruptor
principal y el interruptor del circuito en cuestión.
Luego, instale un fusible nuevo del amperaje
especificado. Conecte el interruptor principal.
Si el fusible se vuelve a fundir inmediatamente,
consulte a un concesionario Yamaha.
Fusibles especificados:
Fusible principal: 30 A
Fusible del faro: 15 A
Fusible del sistema de encendido: 10 A
Fusible de la toma de CC auxiliar: 10 A
Fusible del sistema de tracción en
las cuatro ruedas: 3 A
Fusible del sistema de
señalización: 10 A
Fusible de reserva: 10 A
U2C660.book Page 134 Monday, April 11, 2005 10:29 AM
Page 413 of 456

8-142
FBU01089
Réglage du faisceau de phareATTENTION:_ Il est préférable de confier ce réglage à un concession-
naire Yamaha. _Pour relever le faisceau, tourner la vis de réglage dans le
sens a
.
Pour abaisser le faisceau, tourner la vis de réglage dans le
sens b
.
FBU15050
Remplacement d’une ampoule de feu arrière/stop
1. Déposer le cache G. (Voir les explications relatives
à la dépose et à la mise en place aux pages 8-36 à
8-38.)
2. Déposer la fixation d’ampoule (ainsi que l’ampou-
le) en la tournant dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre.
3. Séparer l’ampoule défectueuse de sa fixation en ap-
puyant sur l’ampoule et en la tournant dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
SBU01089
Ajuste del haz del faroAT E N C I O N :_ Es aconsejable que este ajuste lo realice un con-
cesionario Yamaha. _Para elevar el haz, gire el tornillo de ajuste en la di-
rección
a.
Para bajarlo, gire el tornillo de ajuste en la dirección
b.
SBU15050
Reemplazo de la bombilla de la luz de cola/freno
1. Extraiga el panel G. (Para ver los procedimien-
tos de extracción e instalación, consulte las pá-
ginas 8-36–8-38.)
2. Extraiga el portabombillas (junto con la bombi-
lla) girándolo hacia la izquierda.
3. Extraiga la bombilla defectuosa del portabom-
billas presionándola hacia dentro y girándola
hacia la izquierda.
U2C660.book Page 142 Monday, April 11, 2005 10:29 AM
Page 439 of 456
10-6
Headlight type: Krypton bulb
Bulb voltage, wattage
× quantity:
Headlight 12 V, 30 W / 30 W
× 2
Tail/brake light 12 V, 5 W / 21 W
× 1
Indicator light:
Neutral indicator light LED
Reverse indicator light LED
Coolant temperature warning light LED
Park indicator light LED
High-range indicator light LED
Low-range indicator light LED
Differential gear lock indicator light LED
Fuses:
Main fuse 30 A
Headlight fuse 15 A
Ignition fuse 10 A
Auxiliary DC jack fuse 10 A
Four-wheel-drive fuse 3 A
Signaling system fuse 10 A
Backup fuse 10 AModel YFM66FA
U2C660.book Page 6 Monday, April 11, 2005 10:29 AM
Page 441 of 456
10-8
Taux de compression 9,1 : 1
Système de démarrage Démarreur électrique et à réenroulement
Système de graissage Carter humide
Huile de moteur:
Type
Classification d’huile de moteur recommandée API Service de type “SE”, “SF”, “SG” ou supérieur Modèle YFM66FA
-20˚ -10˚ 0˚
10˚20˚ 30˚40˚50˚C
10W/30
15W/4020W/4020W/50
10W/40
5W/30
ATTENTION:
Ne pas mélanger d’additif chimique à l’huile afin d’éviter
tout patinage de l’embrayage, car l’huile moteur lubrifie
également l’embrayage. Ne pas utiliser des huiles de grade
diesel “CD” ni des huiles de grade supérieur à celui spéci-
fié. S’assurer également de ne pas utiliser une huile por-
tant la désignation “ENERGY CONSERVING II” ou la
même désignation avec un chiffre plus élevé.
U2C660.book Page 8 Monday, April 11, 2005 10:29 AM
Page 443 of 456
10-10
Embrayage: Humide, centrifuge automatique
Transmission:
Système de réduction primaire Courroie trapézoïdale
Système de réduction secondaire Cardán
Taux de réduction secondaire 41/21 × 24/18 × 33/9 (9,544)
Type de transmission Automatique à courroie trapézoïdale
Commande Main gauche
Marche arrière 25/17 (1,471)
Taux de la boîte de présélection petite vitesse 35/17 (2,058)
grande vitesse 26/21 (1,238)
Châssis:
Type de cadre Cadre en acier tubulaire
Angle de chasse 5°
Chasse 26 mm
Pneu:
Type Sans chambre à air (Tubeless)
Taille (avant) AT25 × 8 - 12
(arrière) AT25 × 10 - 12
Freins:
Avant type Frein à double disque
commande Main droite
Arrière type Monodisque
commande Main gauche et pied droit Modèle YFM66FA
U2C660.book Page 10 Monday, April 11, 2005 10:29 AM
Page 451 of 456
10-18
Voltage, vataje de bombilla
× cantidad:
Faro 12 V, 30 W / 30 W
× 2
Luz de freno/piloto trasero 12 V, 5 W / 21 W
× 1
Luz indicadora:
Luz de control de punto muerto LED
Luz de control de marcha atrásLED
Luz de aviso de la temperatura del
refrigerante LED
Luz indicadora de estacionamiento LED
Luz indicadora de margen alto LED
Luz indicadora de margen bajo LED
Luz indicadora de bloqueo del diferencial LED
Fusibles:
Fusible principal 30 A
Fusible del faro 15 A
Fusible del sistema de encendido 10 A
Fusible de la toma de CC auxiliar 10 A
Fusible del sistema de tracción en las cuatro
ruedas 3 A
Fusible del sistema de señalización10 A
Fusible de reserva 10 AModelo YFM66FA
U2C660.book Page 18 Monday, April 11, 2005 10:29 AM