1-14
ESD
GJU10000
Benutzungsbeschränkungen für
dieses Wasserfahrzeug
Yamaha rät für den Fahrer ein Mindestalter von
16 Jahren an.
Erwachsene müssen die Benutzung durch
Minderjährige überwachen.
Verschaffen Sie sich Kenntnis über das örtlich
zutreffende Mindestalter und über die Ausbil-
dungserfordernisse.
Dieses Wasserfahrzeug ist darauf ausgelegt,
den Fahrer und einen Mitfahrer zu transportie-
ren. Überschreiten Sie niemals die maximale
Zuladungsgrenze oder erlauben Sie niemals
mehr als 2 Personen auf einmal auf dem Was-
serfahrzeug.
Das Wasserfahrzeug solange ohne einen Mit-
fahrer benutzen, bis Sie beträchtliche Praxis
und Erfahrung damit haben, wenn Sie alleine
fahren. Das Wasserfahrzeug mit einem Mitfah-
rer zu betreiben erfordert größere Geschick-
lichkeit. Nehmen Sie sich die Zeit, um im Um-
gang mit dem Wasserfahrzeug mit dessen
Eigenschaften ver traut zu werden, bevor Sie ir-
gendwelche schwierigen Manöver ausprobie-
ren. Maximale Zuladung: 160 kg (353 lb)
Belastung bedeutet das Gesamtgewicht von
Gepäck, Fahrer und Mitfahrer.
SJU10000
Limitaciones sobre quién puede
pilotar la moto de agua
Yamaha recomienda una edad mínima de 16
años para pilotar la moto de agua.
Los menores deben ser supervisados por adul-
tos.
Conozca la normativa local en cuanto a la
edad y la formación requeridas.
Esta moto de agua está diseñada para llevar al
piloto y un tripulante. No sobrepase nunca la
carga máxima ni permita que monten más de
2 personas a la vez en la moto de agua.
No lleve tripulante a bordo hasta haber adqui-
rido una práctica y experiencia considerables
navegando solo. Pilotar la moto de agua con
tripulante requiere una mayor habilidad. Tó-
mese el tiempo necesario para acostumbrarse
a las características de maniobrabilidad de la
moto de agua antes de realizar maniobras difí-
ciles. Carga máxima: 160 kg (353 lb)
Carga es el peso total del equipaje, el piloto
y el tripulante.
A_F1G80.book Page 14 Wednesday, July 27, 2005 7:22 PM
3-72
ESD
GJU20210
Überprüfungen nach dem
Betrieb
@ Während das Wasserfahrzeug an Land ist und
der Motor läuft, vom Heck fernbleiben. Es kön-
nen ernsthafte Verbrennungen entstehen,
wenn heißes Wasser und Dampf aus der Aus-
pufföffnung herausspritzen.
@
Führen Sie immer die folgenden Überprüfun-
gen nach dem Betrieb des Wasserfahrzeugs
durch.
1. Das Wasserfahrzeug aus dem Wasser zie-
hen.
2. Den Rumpf, den Lenker und das Jet-Trieb-
werk mit Süßwasser abwaschen.
3. Die Sitzbank ausbauen und den Motorraum
auf Wasserrückstände kontrollieren. Um Was-
serrückstände abzulassen, die Ablassschrau-
ben im Heck entfernen und dann den Bug des
Wasserfahrzeugs so hoch wie nötig anheben,
um das Wasser in der Bilge abzulassen.
HINWEIS:@ Dieses Wasserfahrzeug ist mit einem Jet-Unter-
druck-Bilgenablasssystem und einem elektri-
schen Bilgenablasssystem ausgestattet, zur Ent-
fernung von Wasser aus dem Motorraum,
während Sie unterwegs sind. Trotzdem werden
Wasserrückstände verbleiben. (Siehe “Bilge” auf
Seite 3-20 für mehr Informationen.)
@
4. Das Wasserfahrzeug in waagerechte Position
bringen.
5. Das Kühlsystem durchspülen, um einer Ver-
stopfung durch Salz, Sand oder Schmutz vor-
zubeugen. (Siehe Seite 4-2 für Anweisungen
zum Spülen.)
6. Wasserrückstände vom Abgassystem ablas-
sen, indem Sie den Motor 10 bis 15 Sekun-
den lang mit 4.000 U/min betreiben.
@ Den Motor nicht mit über 4.000 U/min an Land
laufen lassen. Andernfalls könnte der Kataly-
sator ernsthaft beschädigt werden.
@
SJU20210
Comprobaciones posteriores
a la navegación
@ Manténgase alejado de la popa cuando el mo-
tor esté en marcha en tierra. El agua caliente
y el vapor que salen del escape al aire pueden
provocar quemaduras graves.
@
Efectúe siempre las siguientes comprobacio-
nes después de utilizar la moto de agua.
1. Saque del agua la moto de agua.
2. Lave el casco, el manillar y el grupo propul-
sor con agua dulce.
3. Desmonte el asiento y compruebe si hay
agua en la cámara del motor. Para eliminar el
agua, quite los tapones de achique de popa y
levante la proa de la moto de agua lo sufi-
ciente para que se vacíe la sentina.
NOTA:@ Esta moto de agua está dotada de un sistema de
achique por vacío y un sistema eléctrico de achi-
que de la sentina que extrae el agua de la cámara
del motor durante la navegación. No obstante,
puede quedar alguna cantidad residual de agua.
(Para más información, ver “Sentina” en la pági-
na 3-20.)
@
4. Sitúe la moto de agua en posición horizontal.
5. Lave con agua el sistema de refrigeración
para evitar que se obstruya con sal, arena o
suciedad. (Consulte en la página 4-2 las ins-
trucciones de lavado).
6. Elimine los restos de agua del sistema de es-
cape poniendo en marcha el motor a
4.000 r/min durante 10–15 segundos.
@ No sobrepase las 4.000 r/min en tierra. De lo
contrario el catalizador puede sufrir una ave-
ría grave.
@
A_F1G80.book Page 72 Wednesday, July 27, 2005 7:22 PM