Page 33 of 98

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-19
3
PAU14411
Compartimento de
armazenagem Este compartimento de armazenagem foi
concebido para levar um cadeado em U ge-
nuíno da Yamaha opcional. (Outros tipos
de cadeados poderão não servir.) Quando
colocar um cadeado em U no compartimen-
to de armazenagem, prenda-o bem com as
correias. Quando o cadeado em U não se
encontrar no compartimento de armazena-
gem, certifique-se de que prende as correi-
as para que não as perca.Quando guardar o manual do proprietário
ou outros documentos no compartimento
de armazenagem, não se esqueça de os
colocar num saco de plástico para que não
se molhem. Quando lavar o motociclo, te-
nha cuidado para não deixar entrar água no
compartimento de armazenagem.
PAU39331
Ajuste da forquilha dianteira Cada uma das pernas da forquilha dianteira
está equipada com uma cavilha ajustadora
da pré-carga da mola, a perna da forquilha
dianteira direita está equipada com um pa-
rafuso ajustador da força amortecedora de
recuo e a perna da forquilha dianteira es-
querda com um parafuso ajustador da força
amortecedora de compressão.
AV I S O
PWA10180
Ajuste sempre ambas as pernas da for-
quilha de forma igual, caso contrário po-
derá resultar numa fraca capacidade demanobra e perda de estabilidade.
Pré-carga da mola
1. Compartimento de armazenagem
1. Barra do cadeado em U (opcional)
2. Correia
3. Cadeado em U Yamaha (opcional)
1. Cavilha ajustadora da pré-carga da mola
U2D1P0P0.book Page 19 Friday, November 11, 2005 9:54 AM
Page 34 of 98

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-20
3
Para aumentar a pré-carga da mola e assim
tornar a suspensão mais dura, rode a cavi-
lha ajustadora em cada perna da forquilha
na direcção (a). Para reduzir a pré-carga da
mola e assim tornar a suspensão mais mo-
le, rode a cavilha ajustadora em cada perna
da forquilha na direcção (b).NOTA:Alinhe a ranhura adequada no mecanismo
ajustador com a parte superior do parafusoda tampa da forquilha dianteira.Força amortecedora de recuo
A força amortecedora de recuo é ajustada
apenas na perna da forquilha dianteira di-
reita. Para aumentar a força amortecedora
de recuo e assim tornar o amortecimento
de recuo mais duro, rode o parafuso ajusta-
dor na direcção (a). Para reduzir a força
amortecedora de recuo e assim tornar o
amortecimento de recuo mais mole, rode o
parafuso ajustador na direcção (b).
NOTA:Certifique-se de que efectua este ajuste naperna da forquilha dianteira direita.
Força amortecedora de compressão
1. Ponto de afinação actual
2. Cavilha da tampa da forquilha dianteira
Ponto de afinação da pré-carga da
mola:
Mínima (suave):
8
Normal:
5.5
Máxima (dura):
01. Parafuso ajustador da força amortecedora
de recuo
Ponto de afinação do amortecimento
de recuo:
Mínima (suave):
26 estalido(s) na direcção (b)*
Normal:
15 estalido(s) na direcção (b)*
Máxima (dura):
1 estalido(s) na direcção (b)*
* Com o parafuso ajustador totalmente
rodado na direcção (a)1. Parafuso ajustador da força amortecedora
de compressão
U2D1P0P0.book Page 20 Friday, November 11, 2005 9:54 AM
Page 35 of 98

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-21
3
A força amortecedora de compressão é
ajustada apenas na perna da forquilha di-
anteira esquerda. Para aumentar a força
amortecedora de compressão e assim tor-
nar o amortecimento de compressão mais
duro, rode o parafuso ajustador na direcção
(a). Para reduzir a força amortecedora de
compressão e assim tornar o amortecimen-
to de compressão mais mole, rode o para-
fuso ajustador na direcção (b).NOTA:Certifique-se de que efectua este ajuste naperna da forquilha dianteira esquerda.PRECAUÇÃO:
PCA10100
Nunca tente rodar um mecanismo ajus-
tador para além do ponto de afinaçãomáximo ou mínimo.
NOTA:Embora o número total de estalidos de um
mecanismo ajustador da força amortecedo-
ra possa não corresponder exactamente às
especificações anteriores devido a peque-
nas diferenças no processo de fabrico, o
número real de estalidos representa sem-
pre toda a gama de ajuste. Para obter um
ajuste preciso, seria aconselhável verificar
a quantidade de estalidos de cada meca-
nismo ajustador da força amortecedora e
modificar as especificações conforme ne-cessário.
PAU39340
Ajuste do amortecedor Este amortecedor está equipado com um
anel ajustador da pré-carga da mola e um
parafuso ajustador da força amortecedora
de recuo.PRECAUÇÃO:
PCA10100
Nunca tente rodar um mecanismo ajus-
tador para além do ponto de afinaçãomáximo ou mínimo.
Pré-carga da mola
Para aumentar a pré-carga da mola e assim
tornar a suspensão mais dura, rode o anel
ajustador na direcção (a). Para reduzir a Ponto de afinação do amortecimento
de compressão:
Mínima (suave):
26 estalido(s) na direcção (b)*
Normal:
5 estalido(s) na direcção (b)*
Máxima (dura):
1 estalido(s) na direcção (b)*
* Com o parafuso ajustador totalmente
rodado na direcção (a)1. Anel ajustador de pré-carga da mola
2. Chave inglesa especial
3. Indicador de posição
U2D1P0P0.book Page 21 Friday, November 11, 2005 9:54 AM
Page 36 of 98

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-22
3
pré-carga da mola e assim tornar a suspen-
são mais mole, rode o anel ajustador na di-
recção (b).NOTA:
Alinhe o entalhe adequado do anel
ajustador com o indicador de posição
no amortecedor.
Utilize a chave inglesa especial incluí-
da no jogo de ferramentas do proprie-tário para fazer o ajuste.Força amortecedora
Para aumentar a força amortecedora e as-
sim tornar o amortecimento mais duro, rode
o parafuso ajustador na direcção (a). Para
reduzir a força amortecedora e assim tornar
o amortecimento mais mole, rode o parafu-
so ajustador na direcção (b).
NOTA:Embora o número total de estalidos do me-
canismo ajustador da força amortecedora
possa não corresponder exactamente às
especificações anteriores devido a peque-
nas diferenças no processo de fabrico, o
número real de estalidos representa sem-
pre toda a gama de ajuste. Para obter um
ajuste preciso, seria aconselhável verificar
a quantidade de estalidos do mecanismo
ajustador da força amortecedora e modifi-car as especificações conforme necessário.
AV I S O
PWA10220
Este amortecedor de choques contém
nitrogénio altamente pressurizado. Para
um manuseamento adequado, leia e
compreenda as seguintes informações
antes de manusear o amortecedor de
choques. O fabricante não pode ser res-
ponsabilizado pelos danos causados no
veículo ou por ferimentos pessoais que
possam resultar de um manuseamento
inadequado.
Não mexa nem tente abrir o cilindro
de gás.
Não submeta o amortecedor de
choques a uma chama desprotegi-
da ou outras fontes de calor inten- Ponto de afinação da pré-carga da
mola:
Mínima (suave):
1
Normal:
3
Máxima (dura):
7
1. Parafuso ajustador da força de amorteci-
mentoPonto de afinação do amortecimen-
to:
Mínima (suave):
12 estalido(s) na direcção (b)*
Normal:
6 estalido(s) na direcção (b)*
Máxima (dura):
1 estalido(s) na direcção (b)*
* Com o parafuso ajustador totalmente
rodado na direcção (a)
U2D1P0P0.book Page 22 Friday, November 11, 2005 9:54 AM
Page 37 of 98
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-23
3
so, caso contrário este poderá
explodir devido a pressão excessi-
va do gás.
Não deforme nem danifique de for-
ma alguma o cilindro de gás, pois
poderá resultar num fraco desem-
penho do amortecimento.
Faça sempre a manutenção dos
amortecedores num concessioná-rio Yamaha.
PAU38961
Prendedores da correia de
bagagem Existem seis prendedores da correia da ba-
gagem, quatro por baixo do assento do
passageiro e um em cada um dos apoios
de pé do passageiro. Para utilizar os pren-dedores das correias da bagagem do as-
sento do passageiro, retire o assento do
passageiro, desprenda as correias dos
ganchos e, depois, instale o assento com
as correias penduradas para fora e por bai-
xo do assento do passageiro. (Consulte a
página 3-17.)1. Prendedor da correia de bagagem
2. Gancho
1. Prendedor da correia de bagagem
U2D1P0P0.book Page 23 Friday, November 11, 2005 9:54 AM
Page 38 of 98

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-24
3
PAU41940
Sistema EXUP Este modelo está equipado com o sistema
EXUP (válvula EXhaust Ultimate Power) da
Yamaha. Este sistema aumenta a potência
do motor através de uma válvula que regula
o diâmetro do tubo de escape. A válvula do
sistema EXUP é constantemente ajustada
em conformidade com a velocidade do mo-
tor, através de um servomotor controlado
por computador.PRECAUÇÃO:
PCA15610
O sistema EXUP foi afinado e considera-
velmente testado na fábrica da Yamaha.
A alteração destes pontos de afinação
sem conhecimentos técnicos suficien-
tes pode resultar num fraco desempe-nho ou em danos no motor.
PAU15301
Descanso lateral O descanso lateral situa-se no lado esquer-
do do chassis. Suba ou desça o descanso
lateral com o pé enquanto segura o veículo
direito.NOTA:O interruptor incorporado do descanso late-
ral faz parte do sistema de corte do circuito
de ignição, que corta a ignição em determi-
nadas situações. (Procure a seguir uma ex-
plicação sobre o sistema de corte docircuito de ignição.)
AV I S O
PWA10240
O veículo não deve ser conduzido com o
descanso lateral para baixo, nem se o
descanso lateral não puder ser devida-
mente recolhido para cima (ou não fique
em cima), caso contrário o descanso la-
teral pode entrar em contacto com o
solo e distrair o condutor, resultando
numa possível perda de controlo. O sis-
tema de corte do circuito de ignição da
Yamaha foi concebido para lembrar ao
utilizador que lhe cabe levantar o des-
canso lateral antes de arrancar. Por con-
seguinte, verifique este sistema
regularmente conforme descrito abaixoe, caso não funcione devidamente, soli-
cite a reparação do mesmo a um conces-
sionário Yamaha.
U2D1P0P0.book Page 24 Tuesday, April 18, 2006 2:06 PM
Page 39 of 98

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-25
3
PAU15311
Sistema de corte do circuito de
ignição O sistema de corte do circuito de ignição
(composto pelo interruptor do descanso la-
teral, o interruptor da embraiagem e o inter-
ruptor de ponto morto) apresenta as
seguintes funções.
Evita o arranque quando a transmis-
são está engrenada e o descanso la-
teral está para cima, mas a alavanca
da embraiagem não está a ser premi-
da.
Evita o arranque quando a transmis-
são está engrenada e a alavanca da
embraiagem está a ser premida, mas
o descanso lateral ainda está para bai-
xo.
Corta o funcionamento do motor quan-
do a transmissão está engrenada e o
descanso lateral está para baixo.
Verifique periodicamente o funcionamento
do sistema de corte do circuito de ignição
em conformidade com o procedimento que
se segue.AV I S O
PWA10250
Caso se verifique uma avaria, solicite a
um concessionário Yamaha que verifi-
que o sistema antes de conduzir o moto-ciclo.
U2D1P0P0.book Page 25 Friday, November 11, 2005 9:54 AM
Page 40 of 98

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-26
3
Com o motor desligado:
1. Mova o descanso lateral para baixo.
2. Certifique-se de que o interruptor de paragem do motor
está ligado.
3. Rode a chave e ligue o motor.
4. Mude a transmissão para ponto morto.
5. Prima o interruptor de arranque.
O motor começa a trabalhar?
Com o motor ainda a trabalhar:
6. Mova o descanso lateral para cima.
7. Mantenha a alavanca da embraiagem puxada.
8. Engrene uma velocidade.
9. Mova o descanso lateral para baixo.
O motor pára?
Depois de o motor ter parado:
10. Mova o descanso lateral para cima.
11. Mantenha a alavanca da embraiagem puxada.
12. Prima o interruptor de arranque.
O motor começa a trabalhar?
O sistema está OK. O motociclo pode ser conduzido.
Esta verificação é mais fiável se for efectuada
com o motor quente.O interruptor de ponto morto pode estar com
problemas.
O motociclo não deverá ser conduzido até
que seja inspeccionado por um concessionário
Yamaha.
O interruptor do descanso lateral pode estar
com problemas.
O motociclo não deverá ser conduzido até
que seja inspeccionado por um concessionário
Yamaha.
O interruptor da embraiagem pode estar com
problemas.
O motociclo não deverá ser conduzido até
que seja inspeccionado por um concessionário
Yamaha.
SIM NÃO SIM NÃO SIM NÃONOTA:
U2D1P0P0.book Page 26 Friday, November 11, 2005 9:54 AM