F
FJU10070
CARACTERISTIQUES
ET FONCTIONS
Emplacement des composants
principaux
................................................... 2-1
Utilisation des commandes et autres
fonctions
...................................................... 2-9
Siège arrière ............................................. 2-9
Siège avant ............................................. 2-11
Capot ...................................................... 2-13
Bouchon du réservoir de carburant ........ 2-13
Transmetteur de commande à
distance .................................................. 2-15
Contacteur d’arrêt du moteur ................. 2-19
Coupe-circuit du moteur ........................ 2-19
Contacteur de démarrage ....................... 2-21
Manette des gaz ...................................... 2-21
Sortie témoin d’eau de
refroidissement ....................................... 2-23
Système de direction .............................. 2-25
Levier d’inclinaison ............................... 2-27
Levier d’inversion .................................. 2-29
Sélecteur QSTS (système de réglage
rapide de l’assiette) ................................ 2-31
Poignée ................................................... 2-35
Marche de rembarquement
(pour FX Cruiser High Output) .............. 2-35
Taquets escamotables
(pour FX Cruiser High Output) .............. 2-37
Système Yamaha de gestion du moteur
(Yamaha Engine Management System,
YEMS) ................................................... 2-39
Système de sécurité Yamaha /
Mode de bas régime ............................... 2-39
Compteur multifonction ......................... 2-45
Compteur de vitesse/compte-tours
analogique et témoins ............................ 2-47
Compteur multifonction gauche et
boutons de commande ............................ 2-53
Compteur multifonction droit et boutons
de commande
(pour FX Cruiser High Output) .............. 2-61
Compartiments de rangement ................ 2-71
A_F1X80.book Page 1 Friday, September 2, 2005 8:50 AM
ESD
2
GJU10070
AUSSTATTUNGEN UND
FUNKTIONEN
Einbaulage der Hauptbestandteile ............. 2-2
Bedienung der Bedienungselemente und
anderer Funktionen ................................... 2-10
Rücksitz ................................................... 2-10
Vordersitz ................................................. 2-12
Haube ...................................................... 2-14
Kraftstoff-Tankdeckel ............................... 2-14
Fernbedienung ......................................... 2-16
Motorstoppschalter .................................. 2-20
Motor-Quickstoppschalter ........................ 2-20
Startschalter ............................................. 2-22
Gashebel .................................................. 2-22
Kühlwasser-Kontrollauslass ..................... 2-24
Steuerung ................................................ 2-26
Kipphebel ................................................. 2-28
Schalthebel .............................................. 2-30
Schnell-Trimmsystem (QSTS)-Wähler ..... 2-32
Haltegriff ................................................... 2-36
Rebording-Stufe
(für FX Cruiser High Output) .................... 2-36
Aufklapp-Klampen
(für FX Cruiser High Output) .................... 2-38
Yamaha Engine Management System
(YEMS) .................................................... 2-40
Yamaha Security System und
Niedrigdrehzahl-Modus ............................ 2-40
Multifunktionsdisplay ................................ 2-46
Analoger Geschwindigkeitsmesser/
Drehzahlmesser und Kontrollleuchten ..... 2-48
Linke Multifunktionsanzeige und
Bedienungstasten .................................... 2-54
Rechte Multifunktionsanzeige und
Bedienungstasten
(für FX Cruiser High Output) .................... 2-62
Ablagefächer ............................................ 2-72
SJU10070
CARACTERÍSTICAS Y
FUNCIONES
Ubicación de los componentes
principales
.................................................. 2-2
Utilización de los mandos y otras
funciones
................................................... 2-10
Asiento trasero ....................................... 2-10
Asiento delantero ................................... 2-12
Tapa ........................................................ 2-14
Tapón de llenado del depósito de
combustible ............................................ 2-14
Transmisor de control remoto ................ 2-16
Interruptor de paro del motor ................. 2-20
Interruptor de paro de emergencia del
motor ...................................................... 2-20
Interruptor de arranque .......................... 2-22
Manilla del acelerador ............................ 2-22
Surtidor testigo del agua de
refrigeración ........................................... 2-24
Sistema de gobierno ............................... 2-26
Palanca de inclinación ............................ 2-28
Palanca del inversor ............................... 2-30
Selector del sistema de trimado rápido
(QSTS) ................................................... 2-32
Asidero ................................................... 2-36
Estribo
(para FX Cruiser High Output) .............. 2-36
Cornamusas de tracción
(para FX Cruiser High Output) .............. 2-38
Sistema Yamaha de gestión del motor
(YEMS) .................................................. 2-40
Sistema de seguridad Yamaha/
función de régimen bajo ......................... 2-40
Visor multifunción ................................. 2-46
Luces del velocímetro/
tacómetro analógico y del indicador ...... 2-48
Visor muntifunción izquierdo y botones
de funcionamiento .................................. 2-54
Visor multifunción derecho y botones de
funcionamiento
(para FX Cruiser High Output) .............. 2-62
Pañoles ................................................... 2-72
A_F1X80.book Page 2 Friday, September 2, 2005 8:50 AM
2-2
ESD
GJU10080
Einbaulage der
Hauptbestandteile
1Lenkergriffe
Verwenden, um die Richtung zu bestimmen.
2Rücksitz
3Frontsitz
4Fußraum
Verwenden, um die Füße zur Balance
daraufzustellen.
Für einen Beobachter, um das richtige Gleichgewicht
halten zu können, während er nach hinten schaut,
um den Wasserskifahrer zu beobachten.
5Seitliche Ausleger
6Dollbord
7Aufklapp-Klampe (für FX Cruiser High Output)
Zum Anbringen der Festmacherleine.
8Bugöse
Verwenden, um ein Seil für Transpor te anzubringen,
zur Vertäuung oder zum Abschleppen des
Wasserfahrzeugs in einem Notfall.
9Haube
SJU10080
Ubicación de los
componentes principales
1Manillar
Sirve para gobernar.
2Asiento trasero
3Asiento delantero
4Reposapiés
Sirve para apoyar los pies a fin de mantener el
equilibrio.
Para mantener un equilibrio adecuado y vigilar al
esquiador, lleve a un observador sentado hacia
atrás.
5Aletas
6Regala
7Cornamusa retráctil (FX Cruiser High Output)
Se utiliza para afirmar una amarra.
8Pasacabos de proa
Sirve para afirmar un cabo a fin de transportar,
amarrar o remolcar la moto de agua en caso de
emergencia.
9Ta p a
A_F1X80.book Page 2 Friday, September 2, 2005 8:50 AM
2-15
F
FJU22360
Transmetteur de commande à
distance
Les réglages du système de sécurité Ya m a h a
et du mode de bas régime sont sélectionnés à
l’aide du transmetteur de commande à distance
(voir la section “Système de sécurité Yamaha /
Mode de bas régime” à la page 2-39 pour plus
d’informations sur l’utilisation du transmetteur
de commande à distance).
@ Les réglages du système de sécurité Ya m a h a
et du mode de bas régime ne peuvent être sé-
lectionnés qu’à l’aide du transmetteur de
commande à distance. Respectez les précau-
tions suivantes pour protéger votre transmet-
teur de commande à distance :
Rangez soigneusement le transmetteur de
commande à distance pour éviter de le per-
dre. Lorsque vous utilisez le scooter nauti-
que, utilisez le support du transmetteur 1
se trouvant dans le compartiment étanche.
Si vous perdez accidentellement votre
transmetteur de commande à distance,
contactez un concessionnaire Yamaha.
Même si le transmetteur de commande à
distance a été conçu pour être utilisé dans
des environnements humides, il ne doit pas
être utilisé sous l’eau ou immergé pendant
une durée prolongée. S’il est mouillé, es-
suyez-le avec un chiffon doux et sec.
N’exposez pas le transmetteur de comman-
de à distance à des températures élevées et
aux rayons directs du soleil.
Evitez de faire tomber le transmetteur de
commande à distance, de le soumettre à des
chocs violents ou de placer des objets
lourds dessus.
Utilisez un chiffon doux et sec pour net-
toyer le transmetteur. N’utilisez pas de dé-
tergent, d’alcool ou d’autres produits chi-
miques.
Si le transmetteur de commande à distance
nécessite une nouvelle batterie ou s’il ne
fonctionne pas correctement, contactez un
concessionnaire Yamaha. N’essayez pas de
remplacer la batterie par vous-même.
@
A_F1X80.book Page 15 Friday, September 2, 2005 8:50 AM
2-16
ESD
GJU22360
Fernbedienung
Für die Einstellung des Yamaha Security Sys-
tems und des Niedrigdrehzahl-Modus ist die
Fernbedienung zu verwenden. (Für nähere Anga-
ben zur Verwendung der Fernbedienung siehe
unter “Yamaha Security System und Niedrigdreh-
zahl-Modus” auf Seite 2-40.)
@ Die Einstellung des Yamaha Security Systems
und des Niedrigdrehzahl-Modus kann nur
über die Fernbedienung erfolgen. Folgende
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz der Fern-
bedienung beachten:
Die Fernbedienung an einem sicheren Ort
aufbewahren, damit sie nicht verloren geht.
Verwenden Sie die Fernbedienungshalte-
rung während des Betriebs des Wasser-
fahrzeugs
1 im wasserdichten Fach. Falls
die Fernbedienung verloren wurde, wenden
Sie sich an einen Yamaha-Händler.
Obschon die Fernbedienung auf die An-
wendung im Marinebereich ausgelegt ist,
sollte sie nicht längere Zeit unter Wasser
gehalten oder betätigt werden. Etwaige
Nässe mit einem trockenen, weichen Tuch
abwischen.
Die Fernbedienung vor der Einwirkung von
Sonnenstrahlung und hohen Temperaturen
bewahren.
Die Fernbedienung vor Stürzen, Schlägen
und schweren Lasten bewahren.
Die Fernbedienung mit einem trockenen,
weichen Tuch sauber wischen. Weder Rei-
nigungsmittel noch Alkohol oder andere
Chemikalien verwenden.
Falls die Fernbedienung defekt ist oder eine
neue Batterie benötigt, wenden Sie sich an
einen Yamaha-Händler. Die Batterie nicht ei-
genhändig auswechseln.
@
SJU22360
Transmisor de control remoto
La configuración del sistema de seguridad
Yamaha y de la función de régimen bajo se se-
lecciona con el transmisor de control remoto.
(Ver información sobre el uso del transmisor de
control remoto en “Sistema de seguridad
Yamaha/Función de régimen bajo” en la página
2-40).
@ La configuración del sistema de seguridad
Yamaha y de la función de régimen bajo solo
se puede seleccionar con el transmisor de con-
trol remoto. Observe las precauciones siguien-
tes para proteger el transmisor de control re-
moto:
Guarde el transmisor con cuidado para no
perderlo. Mientras navegue en la moto de
agua, utilice el soporte del transmisor 1
si-
tuado en el compartimento estanco. Si pier-
de accidentalmente el transmisor póngase
en contacto con un concesionario Yamaha.
El transmisor de control remoto está dise-
ñado para funcionar en entornos húmedos;
sin embargo, no se puede utilizar bajo el
agua ni sumergir de forma prolongada. Si
se moja, séquelo con un paño seco y suave.
Mantenga el transmisor resguardado de las
temperaturas elevadas y no lo exponga a la
luz solar directa.
No deje caer el transmisor; evite los golpes
fuertes y no coloque objetos pesados enci-
ma.
Utilice un paño suave y seco para limpiarlo.
No utilice detergente, alcohol u otros pro-
ductos químicos.
Si el transmisor de control remoto necesita
una batería nueva o no funciona correcta-
mente, póngase en contacto con un conce-
sionario Yamaha. No trate de cambiar la
batería usted mismo.
@
A_F1X80.book Page 16 Friday, September 2, 2005 8:50 AM
2-17
F
N.B.:@ Lorsque le moteur tourne, aucun signal n’est
reçu du transmetteur de commande à distance.
@
Pour le Canada uniquement
Règles de l’IC (Industrie Canada) :
L’utilisation du transmetteur de commande à
distance est soumise aux deux conditions suivan-
tes : (1) cet appareil peut ne pas occasionner
d’interférence et (2) cet appareil doit accepter
toute interférence reçue, notamment celle ris-
quant d’engendrer un fonctionnement indésira-
ble de l’appareil.
A_F1X80.book Page 17 Friday, September 2, 2005 8:50 AM
2-21
F
FJU21160
Contacteur de démarrage
Appuyez sur le contacteur de démarrage 1
(bouton vert) pour démarrer le moteur.
N.B.:@ Le moteur ne démarrera pas si le mode verrouillé
du système de sécurité Ya m a h a a été sélectionné
ou si l’agrafe du coupe-circuit du moteur n’est
pas à sa place dans le coupe-circuit. (Cf. page
2-39 pour obtenir de plus amples informations
sur les procédures de sélection du mode bas régi-
me et sur le système de sécurité Ya m a h a )
@
FJU10180
Manette des gaz
Pressez la manette des gaz 1
pour augmenter
le régime du moteur.
Relâchez la manette des gaz pour réduire le
régime du moteur ou revenir à la position de ra-
lenti.
A_F1X80.book Page 21 Friday, September 2, 2005 8:50 AM
2-22
ESD
GJU21160
Startschalter
Den Star tschalter 1
(grüner Knopf) drücken,
um den Motor anzulassen.
HINWEIS:@ Der Motor kann nicht gestartet werden, wenn der
Verriegelungsmodus des Yamaha Security Sys-
tems aktiviert ist oder der Clip vom Motor-Quick-
stoppschalter abgezogen wurde. (Siehe Seite
2-40 für Einzelheiten zum Yamaha Security Sys-
tem und für Anweisungen zur Aktivierung des
Niedrigdrehzahl-Modus.)
@
GJU10180
Gashebel
Den Gashebel 1
drücken, um die Motordreh-
zahl zu erhöhen.
Den Gashebel loslassen, um die Motordreh-
zahl zu verringern oder um ihn in die Leerlaufstel-
lung zurückzubringen.
SJU21160
Interruptor de arranque
Pulse el interruptor de arranque 1
(botón ver-
de) para arrancar el motor.
NOTA:@ El motor no arranca si el sistema de seguridad
Yamaha está bloqueado o se ha extraído la pinza
del interruptor de paro de emergencia. (Consulte
en la página 2-40 las instrucciones del sistema de
seguridad Yamaha y la función de régimen bajo).
@
SJU10180
Manilla del acelerador
Apriete la manilla del acelerador 1
para in-
crementar el régimen del motor.
Suelte la manilla del acelerador para reducir
el régimen del motor o para ponerlo de nuevo al
ralentí.
A_F1X80.book Page 22 Friday, September 2, 2005 8:50 AM