2-4
ESD
1Kraftstoff-Tankdeckel
2Einlasssieb
Hinder t Verschmutzungen am Eindringen in die
Strahlpumpe.
3Geschwindigkeitssensor
4Hecköse
Verwenden, um ein Seil für Transpor te oder zur
Ve r täuung anzubringen.
5Heck-Ablassstopfen
Verwenden, um Wasser aus der Bilge abzulassen,
wenn das Wasserfahrzeug an Land ist.
6Rückwärtsschleuse
Kontrolliert die Richtung des Strahlschubs in der
Rückwärtsfahrt.
7Gleitplatte
8Strahlschubdüse
Ve rändert die Richtung des Strahlschubs,
entsprechend der Lenkergriffstellung.
9Rebording-Stufe (für FX Cruiser High Output)
Zum Betreten des im Wasser liegenden
Wasserfahrzeugs.
0Elektrischer Bilgen-Kontrollauslass
AKlampe
Verwenden, um ein Zugseil zum Ziehen eines
Wasserskifahrers, oder um ein Seil zum Vertäuen
des Wasserfahrzeugs anzubringen.
BHandgriff
Zur Unterstützung, beim Aufsteigen auf das
Wasserfahrzeug oder zum Festhalten beim
Rückwärtssitzen in der Funktion als Beobachter
eines Wasserskifahrers.1Ta pón de llenado del depósito de combustible
2Rejilla de admisión
Evita que entren residuos en la bomba de chorro.
3Sensor de velocidad
4Anilla de popa
Sirven para afirmar cabos de transporte o amarras.
5Tapones de achique de popa
Sirven para achicar el agua de la sentina cuando la
moto de agua se encuentra en tierra.
6Compuerta de inversión
Controla la dirección del chorro propulsor en mar-
cha atrás.
7Tapa del grupo propulsor
8Tobera de propulsión
Cambia la dirección del chorro propulsor según la
posición del manillar.
9Estribo (para FX Cruiser High Output)
Se utiliza para embarcar con la moto de agua a flo-
te.
0Surtidor piloto de la bomba eléctrica de sentina
ACornamusa
Sirve para colocar una línea de esquí para llevar a
una esquiador o un cabo para amarrar la moto de
agua.
BAsidero
Sirve para asirse al embarcar o al sentarse hacia
atrás para observar al esquiador.
A_F1X80.book Page 4 Friday, September 2, 2005 8:50 AM
2-58
ESD
GJU22060
Motor-Warnleuchte
Falls eine Sensorstörung oder ein Kurzschluss
festgestellt wird, beginnen die “WAR NING”-Kon-
trollleuchte und die Motor-Warnleuchte zu blinken
und der Warnsummer wird wiederholt er tönen.
Tritt dies auf, die Motordrehzahl reduzieren,
das Wasserfahrzeug an Land bringen, und den
Motor von einem Yamaha-Vertragshändler über-
prüfen lassen.
HINWEIS:@ Irgendeine Taste am Multifunktionsmesser drü-
cken, um den Warnsummer auszuschalten.
@
GJU22070
Kraftstoff-Warnleuchte
Fällt der verbleibende Kraftstoff im Tank auf
etwa 13 L (3,4 US gal, 2,9 Imp gal), werden die
untersten zwei Kraftstoffstand-Segmente, die
Kraftstoffstand-Warnleuchte und die “WARNING”-
Kontrollleuchte zu blinken beginnen. Der Warn-
summer wird ebenfalls wiederholt ertönen.
Die Warnsignale erlöschen, wenn der Motor
nach dem Auffüllen neu gestartet wird.
HINWEIS:@ Irgendeine Taste am Multifunktionsmesser drü-
cken, um den Warnsummer auszuschalten.
@
SJU22060
Comprobación de la alarma de fallo del
motor
Si el sistema detecta el fallo de un sensor o un
cortocircuito, la luz de alarma “WA R N I N G” y el
indicador de fallo del motor empiezan a parpa-
dear y la alarma acústica suena intermitentemen-
te.
En ese caso reduzca el régimen, vuelva a tie-
rra y haga revisar el motor en un concesionario
Yamaha.
NOTA:@ Pulse cualquier botón del visor multifunción
para que la alarma acústica deje de sonar.
@
SJU22070
Alarma de combustible
Si el nivel de combustible en el depósito cae a
aproximadamente 13 L (3,4 US gal, 2,9 Imp
gal), los dos segmentos inferiores de nivel de
combustible, la alarma de combustible y la luz
de aviso “WA R N I N G” comienzan a parpadear.
Asimismo, la alarma acústica comienza a sonar
de forma intermitente.
Las señales de alarma desaparecerán al poner
en marcha el motor después de repostar.
NOTA:@ Pulse cualquier botón del visor multifunción
para que la alarma acústica deje de sonar.
@
A_F1X80.book Page 58 Friday, September 2, 2005 8:50 AM
5-4
D
Motor läuft unregel-
mäßig oder würgt abKraftstoff Aufgebraucht So bald wie möglich tan-
ken3-8
Alt, verunreinigt Vom Yamaha-Händler
auszuführen4-24
Kraftstofftank Ansammlung von Was-
ser oder SchmutzVom Yamaha-Händler
auszuführen4-24
Zündkerze Verunreinigt, defekt Erneuern 4-34
Falscher Wärmewert Erneuern 4-34
Falscher Elektrodenab-
standEinstellen
4-34
Zündkerzen-
steckerLocker Vorschriftsmäßig an-
schließen4-34
Rissig, beschädigt Erneuern—
Kabelverbin-
dungenLocker Festziehen, vorschrifts-
mäßig anschließen—
Kraftstoff-Ein-
spritzsystemEinspritzdüse verstopft Vom Yamaha-Händler
auszuführen—
Warnleuchte bzw.
KontrollleuchteKont-
rolleuchte blinktKraftstoffstand Aufgebraucht So bald wie möglich tan-
ken3-8
Motor überhitzt DüseneinlassDüsenein-
laß verstopftReinigen
5-8
Motorwarnung Sensor defekt Vom Yamaha-Händler
auszuführen—
Geschwindigkeits-
oder Leistungsver-
lustYamaha-
Security-Sis-
temNiedrigdrehzahl-
Betriebsart gewähltStandard-Betriebsart
wählen 2-40
Hohlraumbil-
dungDüseneinlassDüsenein-
laß verstopftReinigen
5-8
Flügelrad beschädigt,
verschlissenVom Yamaha-Händler
auszuführen—
Überhitzungs-
WarnungDrehzahlbegrenzer ein-
geschaltetMotor abkühlen lassen
und DüseneinlassDü-
seneinlaß reinigen2-60
Öldruck-War-
nungDrehzahlbegrenzer ein-
geschaltetÖl nachfüllen
2-60
Zündkerze Verunreinigt, defekt Erneuern 4-34
Falscher Wärmewert Erneuern 4-34
Falscher Elektrodenab-
standEinstellen
4-34
Zündkerzen-
steckerLocker Vorschriftsmäßig an-
schließen4-34
Kabelverbin-
dungenLocker Festziehen, vorschrifts-
mäßig anschließen—
Kraftstoff Alt, verunreinigt Vom Yamaha-Händler
auszuführen4-24
Luftfilter Verstopft Reinigen, ggf. erneuern 4-30
Ve rölt Erneuern 4-30 PROBLEM MÖGLICHE URSACHE ABHILFE SEITE
A_F1X80.book Page 4 Friday, September 2, 2005 8:50 AM
5-6
ES
El motor funciona de
forma irregular o se calaCombustible Agotado Repostar lo antes posible 3-8
Sucio o contaminado Hacerla reparar en un
concesionario Yamaha4-24
Depósito de
combustiblePresencia de agua o
suciedadHacerla reparar en un
concesionario Yamaha4-24
Bujía Sucia o defectuosa Cambiar 4-34
Gama de temperatura
incorrectaCambiar
4-34
Distancia entre electrodos
incorrectaAjustar
4-34
Tapa de bujía Flojas Conectarlas correctamente 4-34
Agrietada, rota o dañada Cambiar—
Cableado
eléctricoConexión suelta Apretarla o conectarla
correctamente—
Sistema de
inyección de
combustibleTobera de chorro obstruida Hacerla reparar en un
concesionario Yamaha—
Luz de alarma o
indicador parpadeaNivel de
combustibleAgotado Repostar lo antes posible
3-8
Motor
recalentadoAdmisión de chorro
obstruidaLimpiar
5-8
Alarma de
comprobación
del motorSensores averiados Hacerla reparar en un
concesionario Yamaha—
La moto de agua navega
despacio o pierde
potenciaSistema de
seguridad
YamahaEstá activada la función de
régimen bajoSeleccione la función
normal 2-40
CavitaciónAdmisión de chorro
obstruidaLimpiar
5-8
Rotor dañado o desgastado Hacerla reparar en un
concesionario Yamaha—
Alarma de
recalentamiento
del motorControl de reducción de la
velocidad del motor
activadoLimpiar la admisión del
chorro y enfriar el motor 2-60
Alarma de
presión de aceiteControl de reducción de la
velocidad del motor
activadoAñadir aceite
2-60
Bujía Sucia o defectuosa Cambiar 4-34
Gama de temperatura
incorrectaCambiar
4-34
Distancia entre electrodos
incorrectaAjustar
4-34
Tapas de bujías Flojas Conectarlas correctamente 4-34
Cableado
eléctricoConexión suelta Apretarlas o conectarlas
correctamente—
Combustible Sucio o contaminado Hacerla reparar en un
concesionario Yamaha4-24
Filtro de aire Obstruido Limpiarla o cambiarla 4-30
Acumulación de aceite Cambiar 4-30 PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓNPÁGINA
A_F1X80.book Page 6 Friday, September 2, 2005 8:50 AM