1-38
ESD
GJU19970
Eigenschaften des
Wasserfahrzeugs
Das Wasserfahrzeug wird durch die Schubkraft
gesteuert. Vollständiges Wegnehmen des Ga-
ses hat nur minimale Schubkraft zur Folge. Bei
Geschwindigkeiten über dem Langsamstlauf
nimmt die Lenkbarkeit zunehmend ab, falls
kein Gas gegeben wird. Dieses Modell ist mit
dem Yamaha Engine Management System
(YEMS) ausgestattet, welchem ein Off-Throttle
Steering (OTS) System einverleibt ist. Das
System wird bei Gleitgeschwindigkeit aktivier t,
sobald das Wasserfahrzeug nach Loslassen
des Gashebels gesteuert wird. Das OTS-Sys-
tem hilft beim Wenden, indem es dem dros-
selnden Wasserfahrzeug Schubkraft verleiht.
Für schärfere Wendungen muss allerdings
Gas gegeben und der Lenker gedreht werden.
Das OTS-System bleibt unter Gleitgeschwin-
digkeit oder bei abgestelltem Motor aus. Bei
fallender Motordrehzahl vermag der Lenker
das Wasserfahrzeug nicht mehr zu wenden,
bis wieder Gas gegeben wird oder Langsamst-
laufgeschwingigkeit erreicht worden ist. Üben
Sie Wendemanöver in einem offenen Bereich,
der keine Hindernisse bietet, bis Sie dies gut
beherrschen.
Dieses Wasserfahrzeug wird von einem Was-
ser-Jet angetrieben. Die Jetpumpe ist direkt
mit dem Motor verbunden. Daraus ergibt sich,
dass auch bei geringster Motordrehzahl bereits
Schubkraft vorliegt. Es gibt keine “Leerlauf”-
Stellung. Sie befinden sich entweder in “Vo r -
wärts-” oder “Rückwär tsfahrt,” abhängig von
der Position des Schalthebels.
Zum Drosseln oder Anhalten des Wasserfahr-
zeugs nicht auf Rückwärtsfahrt umschalten,
denn dies könnte dazu führen, dass der Fahrer
die Kontrolle verlier t, über Bord geschleudert
wird oder gegen den Lenker aufprallt. Außer-
dem könnte dadurch der Schaltmechanismus
beschädigt werden.
Dies könnte das Risiko für Rücken- und Wir-
belsäulenverletzungen (Lähmung), Gesichts-
verletzungen sowie Bein-, Knöchel- und ande-
ren Brüchen erhöhen.
SJU19970
Características de la moto de agua
La propulsión a chorro hace virar a la moto de
agua. Si se suelta completamente el acelera-
dor, el empuje será mínimo. Si está navegando
a una velocidad superior a la mínima, al soltar
el acelerador se reducirá rápidamente la go-
bernabilidad. Este modelo incorpora el siste-
ma Yamaha de gestión del motor (YEMS) que
incluye el sistema de gobierno sin gas (OTS).
Dicho sistema se activa a velocidad de planeo,
cuando se intenta virar después de soltar el
acelerador. El sistema OTS sigue suministran-
do algo de empuje que permitirá virar mien-
tras la moto de agua desacelera; no obstante,
podrá efectuar una virada más cerrada si da
gas al girar el manillar. El sistema OTS no
funciona a velocidades inferiores a la de pla-
neo o cuando el motor está parado. Cuando el
motor reduzca la marcha, la moto de agua de-
jará de responder al manillar hasta que acelere
de nuevo o alcance la velocidad mínima. Prac-
tique las viradas en un espacio abierto y sin
obstáculos hasta que adquiera un buen tacto
para dicha maniobra.
Esta moto de agua está propulsada a chorro.
La bomba de chorro está directamente acopla-
da al motor. Ello significa que el empuje del
chorro producirá algún movimiento siempre
que el motor esté en marcha. No existe “punto
muerto”. La marcha es “avante” o “atrás”, se-
gún la posición de la palanca del inversor.
No dé atrás para reducir la velocidad o para
detener la moto de agua; podría perder el con-
trol, salir despedido o golpearse contra el ma-
nillar. Puede asimismo averiar el mecanismo
de cambio.
Ello puede incrementar el riesgo de lesiones
en la espalda/columna (parálisis), lesiones fa-
ciales, así como la fractura de piernas, tobillos
y otros huesos.
A_F1Y80.book Page 38 Monday, September 5, 2005 11:17 AM
F
FJU01007
CARACTERISTIQUES
ET FONCTIONS
Emplacement des composants
principaux
................................................... 2-1
Utilisation des commandes et autres
fonctions
...................................................... 2-9
Siège arrière ............................................. 2-9
Siège avant ............................................. 2-11
Capot ...................................................... 2-13
Bouchon du réservoir de carburant ........ 2-13
Contacteur d’arrêt du moteur ................. 2-13
Coupe-circuit du moteur ........................ 2-15
Manette des gaz ...................................... 2-15
Contacteur de démarrage ....................... 2-17
Sortie témoin d’eau de
refroidissement ....................................... 2-17
Système de direction .............................. 2-19
Levier d’inclinaison ............................... 2-21
Levier d’inversion ................................... 2-23
Sélecteur QSTS (système de réglage
rapide de l’assiette) ................................ 2-25
Poignée ................................................... 2-29
Marche de rembarquement
(pour FX Cruiser) ................................... 2-29
Système Yamaha de gestion du moteur
(Yamaha Engine Management System,
YEMS) ................................................... 2-31
Compteur multifonction ......................... 2-31
Compteur de vitesse/compte-tours
analogique et témoins ............................ 2-33
Compteur multifonction gauche et
boutons de commande ............................ 2-39
Compartiments de rangement ................ 2-49
A_F1Y80.book Page 1 Monday, September 5, 2005 11:17 AM
ESD
2
GJU10070
AUSSTATTUNGEN UND
FUNKTIONEN
Einbaulage der Hauptbestandteile ............. 2-2
Bedienung der Bedienungselemente
und anderer Funktionen ............................ 2-10
Rücksitz ................................................... 2-10
Vordersitz ................................................. 2-12
Haube ...................................................... 2-14
Kraftstoff-Tankdeckel ............................... 2-14
Motorstoppschalter .................................. 2-14
Motor-Quickstoppschalter ........................ 2-16
Gashebel .................................................. 2-16
Startschalter ............................................. 2-18
Kühlwasser-Kontrollauslass ..................... 2-18
Steuerung ................................................ 2-20
Kipphebel ................................................. 2-22
Schalthebel ............................................... 2-24
Schnell-Trimmsystem (QSTS)-Wähler ..... 2-26
Haltegriff ................................................... 2-30
Rebording-Stufe (für FX Cruiser) ............. 2-30
Yamaha Engine Management System
(YEMS) .................................................... 2-32
Multifunktionsdisplay ................................ 2-32
Analoger Geschwindigkeits-/
Drehzahlmesser und Kontrollleuchten ..... 2-34
Linke Multifunktionsanzeige und
Bedienungstasten .................................... 2-40
Ablagefächer ............................................ 2-50
SJU01007
CARACTERÍSTICAS Y
FUNCIONES
Ubicación de los componentes
principales
.................................................. 2-2
Utilización de los mandos y otras
funciones
................................................... 2-10
Asiento trasero ....................................... 2-10
Asiento delantero ................................... 2-12
Tapa ........................................................ 2-14
Tapón de llenado del depósito de
combustible ............................................ 2-14
Interruptor de paro del motor ................. 2-14
Interruptor de paro de emergencia
del motor ................................................ 2-16
Manilla del acelerador ............................ 2-16
Interruptor de arranque .......................... 2-18
Surtidor testigo del agua de
refrigeración ........................................... 2-18
Sistema de gobierno ............................... 2-20
Palanca de inclinación ............................ 2-22
Palanca del inversor ................................ 2-24
Selector del sistema de trimado rápido
(QSTS) ................................................... 2-26
Asidero ................................................... 2-30
Estribo (para FX Cruiser) ....................... 2-30
Sistema Yamaha de gestión del motor
(YEMS) .................................................. 2-32
Visor multifunción ................................. 2-32
Luces del velocímetro/tacómetro
analógico y del indicador ....................... 2-34
Visor muntifunción izquierdo y
botones de funcionamiento .................... 2-40
Pañoles ................................................... 2-50
A_F1Y80.book Page 2 Monday, September 5, 2005 11:17 AM
2-20
ESD
GJU19950
Steuerung
Ihr Wasserfahrzeug kann durch Drehen der
Lenkergriffe 1
in dieselbe Richtung, in die Sie
fahren wollen, gelenkt werden.
Werden die Lenkergriffe gedreht, verändert
sich der Winkel der Jetdüse 2
und die Richtung
des Wasserfahrzeugs verändert sich entspre-
chend. Da die Stärke des Schubs die Geschwin-
digkeit und den Grad einer Wendung bestimmt,
muss bei einer beabsichtigten Wendung immer
Gas gegeben werden, außer in der Langsamst-
laufgeschwindigkeit.
Dieses Modell ist mit dem Yamaha Engine Ma-
nagement System (YEMS) ausgestattet, welchem
ein Off-Throttle Steering (OTS) System einverleibt
ist. Das System wird bei Gleitgeschwindigkeit ak-
tivier t, sobald das Wasserfahrzeug nach Loslas-
sen des Gashebels gesteuert wird. Das OTS-Sys-
tem hilft beim Wenden, indem es dem
drosselnden Wasserfahrzeug Schubkraft verleiht.
Für schärfere Wendungen muss allerdings Gas
gegeben und der Lenker gedreht werden. Das
OTS-System bleibt unter Gleitgeschwindigkeit
oder bei abgestelltem Motor aus. Bei fallender
Motordrehzahl vermag der Lenker das Wasser-
fahrzeug nicht mehr zu wenden, bis wieder Gas
gegeben wird oder Langsamstlaufgeschwingig-
keit erreicht worden ist.
SJU19950
Sistema de gobierno
La moto de agua se gobierna girando el mani-
llar 1
en la dirección hacia la que se desea diri-
girla.
Cuando se gira el manillar, el ángulo de la to-
bera de propulsión 2
varía y el rumbo de la
moto de agua varía en consecuencia. Puesto que
la fuerza del chorro propulsor determina la velo-
cidad y el radio de la virada, el acelerador debe
estar siempre abierto cuando se vaya a virar, sal-
vo a la velocidad mínima.
Este modelo incorpora el sistema Yamaha de
gestión del motor (YEMS) que incluye el siste-
ma de gobierno sin gas (OTS). Dicho sistema se
activa a velocidad de planeo, cuando se intenta
virar después de soltar el acelerador. El sistema
OTS sigue suministrando algo de empuje que
permitirá virar mientras la moto de agua desace-
lera; no obstante, podrá efectuar una virada más
cerrada si da gas al girar el manillar. El sistema
OTS no funciona a velocidades inferiores a la de
planeo o cuando el motor está parado. Cuando el
motor reduzca la marcha, la moto de agua dejará
de responder al manillar hasta que acelere de
nuevo o alcance la velocidad mínima.
A_F1Y80.book Page 20 Monday, September 5, 2005 11:17 AM
2-31
F
FJU19940
Système Yamaha de gestion du
moteur (Yamaha Engine
Management System, YEMS)
Ce modèle est équipé d’un système de gestion
intégré et informatisé qui contrôle et règle le
temps d’allumage, l’injection de carburant, les
diagnostics du moteur et le système de réglage
de coupure des gaz (Off-Throttle Steering sys-
tem, OTS).
FJU22340
Compteur multifonction
Le compteur multifonction est équipé des
deux principaux composants suivants pour une
utilisation facile et pratique.
1
Compteur de vitesse/compte-tours analogique et
témoins
2
Compteur multifonction et boutons de commande
@ Ne faites pas tourner le moteur pendant plus
de 15 secondes lorsque vous vérifiez son bon
fonctionnement sur la terre ferme. Il pourrait
surchauffer.
@
N.B.:@ Lorsque le compteur multifonction est activé,
le compteur de vitesse/compte-tours analogi-
que effectue un mouvement rapide, tous les
affichages s’allument pendant 2 secondes,
puis le compteur commence à fonctionner
normalement.
Le compteur continue de fonctionner pendant
25 secondes après l’arrêt du moteur.
@
A_F1Y80.book Page 31 Monday, September 5, 2005 11:17 AM
2-32
ESD
GJU19940
Yamaha Engine Management
System (YEMS)
Dieses Modell ist mit einem integrierten, com-
puterisierten Managementsystem ausgestattet,
welches den Zündzeitpunkt, die Kraftstoffeinsprit-
zung, die Motordiagnose und das “Off-Throttle”-
Steuerungssystem (OTS) kontrolliert und regu-
lier t.
GJU22340
Multifunktionsdisplay
Das Multifunktionsdisplay ist mit den folgenden
zwei Hauptkomponenten ausgestattet, die den
Betrieb des Wasserfahrzeugs unterstützen und
erleichtern.
1
Analoger Geschwindigkeitsmesser/Drehzahlmesser
und Kontrollleuchten
2
Multifunktionsanzeige und Bedienungstasten
@ Den Motor nicht länger als 15 Sekunden lang
betreiben, wenn die Funktion des Instruments
an Land kontrolliert wird. Der Motor könnte
überhitzen.
@
HINWEIS:@ Bei Betriebsbeginn des Multifunktionsdisplays,
schwingt der analoge Geschwindigkeits-/Dreh-
zahlmesser einmal herum, alle Anzeigeleuch-
ten leuchten 2 Sekunden lang auf, woraufhin
das Display dann normal funktioniert.
Wird der Motor abgestellt, bleibt das Multifunk-
tionsdisplay weitere 25 Sekunden lang akti-
vier t.
@
SJU19940
Sistema Yamaha de gestión del
motor (YEMS)
Este modelo está equipado con un sistema de
gestión integrado e informatizado que controla y
ajusta el reglaje del encendido, la inyección de
combustible, el diagnóstico del motor y el siste-
ma de gobierno sin gas (OTS).
SJU22340
Visor multifunción
El visor multifunción está equipado con estos
dos componentes principales para ayuda y co-
modidad en el manejo de la moto de agua.
1
Luces del velocímetro/tacómetro analógico y del
indicador
2
Visor multifunción y botones de funcionamiento
@ No haga funcionar el motor durante más de
15 segundos cuando verifique el funciona-
miento del visor en tierra. El motor se podría
recalentar.
@
NOTA:@ Cuando el visor multifunción empieza a fun-
cionar, el velocímetro/tacómetro analógico
hace una pasada, todas las indicaciones se en-
cienden durante 2 segundos y seguidamente el
visor comienza a funcionar de modo normal.
El visor multifunción seguirá funcionando du-
rante 25 segundos después de parar el motor.
@
A_F1Y80.book Page 32 Monday, September 5, 2005 11:17 AM
3-70
ESD
@ Den Gashebel nicht loslassen, wenn Sie
versuchen von Hindernissen wegzusteu-
ern—Sie brauchen Gas zum Steuern. Ein
Zusammenstoß könnte zu ernsthaften Ver-
letzungen oder zum Tod führen.
Bei Betrieb mit höherer Geschwindigkeit,
sollten Sie allmähliche Wendungen vollzie-
hen oder langsamer werden, bevor Sie wen-
den. Scharfe Wendungen bei hoher Ge-
schwindigkeit könnten das Wasserfahrzeug
seitlich wegschlittern oder schleudern las-
sen und den Fahrer und die Mitfahrer über
Bord werfen, was Verletzung zur Folge ha-
ben könnte.
@
Dieses Modell ist mit dem Yamaha Engine Ma-
nagement System (YEMS) ausgestattet, welchem
ein Off-Throttle Steering (OTS) System einverleibt
ist. Es wird bei Gleitgeschwindigkeit aktiviert, falls
Sie das Wasserfahrzeug steuern wollen, nach-
dem der Gashebel freigegeben worden ist (siehe
Bedingung C oben). Das OTS-System hilft beim
Wenden, indem es dem drosselnden Wasserfahr-
zeug Schubkraft verleiht. Für schärfere Wendun-
gen muss allerdings Gas gegeben und der Lenker
gedreht werden. Das OTS-System bleibt unter
Gleitgeschwindigkeit oder bei abgestelltem Motor
aus. Bei fallender Motordrehzahl vermag der Len-
ker das Wasserfahrzeug nicht mehr zu wenden,
bis wieder Gas gegeben wird oder Langsamst-
laufgeschwingigkeit erreicht worden ist.
@ No suelte el acelerador cuando trate de evi-
tar objetos—para gobernar necesita gas.
Una colisión puede provocar lesiones gra-
ves o mortales.
Cuando navegue a velocidades altas, vire
progresivamente o reduzca la marcha antes
de virar. Las viradas cerradas a alta veloci-
dad pueden provocar el derrapaje de la
moto de agua o el giro sobre si misma, lan-
zando al piloto y a los tripulantes por la
borda, con el consiguiente riesgo de lesio-
nes.
@
Este modelo incorpora el sistema Yamaha de
gestión del motor (YEMS) que incluye el siste-
ma de gobierno sin gas (OTS). Dicho sistema se
activa a velocidad de planeo, cuando se intenta
virar después de soltar el acelerador (ver condi-
ción C más arriba). El sistema OTS sigue sumi-
nistrando algo de empuje que permitirá virar
mientras la moto de agua desacelera; no obstan-
te, podrá efectuar una virada más cerrada si da
gas al girar el manillar. El sistema OTS no fun-
ciona a velocidades inferiores a la de planeo o
cuando el motor está parado. Cuando el motor
reduzca la marcha, la moto de agua dejará de res-
ponder al manillar hasta que acelere de nuevo o
alcance la velocidad mínima.
A_F1Y80.book Page 70 Monday, September 5, 2005 11:17 AM
6-2
F
Inspection de la batterie................................ 4-43
Inspection de l’angle de la tuyère de
propulsion ..................................................... 4-31
Inspection du câble d’inversion.................... 4-31
Inspection du système d’alimentation .......... 4-23
Inspection et réglage du câble
d’accélérateur ............................................... 4-31
J
Jauge de carburant ........................................ 2-41
L
Levier d’inclinaison...................................... 2-21
Levier d’inversion ........................................ 2-23
Levier d’inversion et inverseur .................... 3-27
Liste de vérification des contrôles
préalables........................................................ 3-9
Lubrification ................................................... 4-5
M
Manette des gaz ............................................ 2-15
Manuel de l’utilisateur et trousse à outils..... 4-17
Marche arrière sur voies navigables ............. 3-75
Marche de rembarquement
(pour FX Cruiser) ......................................... 2-29
Mise à l’eau du scooter................................. 3-37
N
Navigation avec des passagers ..................... 3-51
Navigation sur eau agitée ............................. 3-75
Nettoyage de l’entrée de la tuyère et
de la turbine .................................................... 5-7
Nettoyage du scooter nautique ..................... 4-11
Nettoyage et réglage des bougies ................. 4-33
Niveau de carburant ..................................... 3-13
Niveau d’huile moteur.................................. 3-15
Numéro de série du moteur ............................ 1-3
Numéro d’identification de la coque
(HIN) .............................................................. 1-3
Numéro d’identification primaire
(PRI-ID) ......................................................... 1-1
Numéros d’identification................................ 1-1
P
Plaque constructeur ........................................ 1-5
Poignée ......................................................... 2-29
Points de contrôle préalables ........................ 3-13
Points de lubrification .................................. 4-37
Porte-gobelet ................................................ 2-53
Précautions ................................................... 1-35Procédures d’urgence ..................................... 5-7
Proue abaissée .............................................. 2-27
Proue relevée ................................................ 2-27
Q
Quitter le scooter .......................................... 3-43
R
Raccordement des câbles volants................. 5-13
Recherche des pannes .................................... 5-1
Réglage du système d’injection de
carburant....................................................... 4-47
Règles de navigation .................................... 1-21
Règles de sécurité nautique .......................... 1-45
Règles d’utilisation ...................................... 1-25
Remorquage du scooter................................ 5-15
Remplacement du fusible ............................. 4-49
Remplissage du réservoir de carburant .......... 3-7
Réservoir de carburant ................................. 4-23
Restrictions relatives aux personnes
habilitées à piloter le scooter nautique ......... 1-19
Rinçage du système de refroidissement ......... 4-1
Rodage du moteur ........................................ 3-35
S
Scooter nautique chaviré.............................. 3-63
Scooter nautique submergé.......................... 5-17
Sélecteur QSTS (système de réglage
rapide de l’assiette) ...................................... 2-25
Séparateur d’eau........................................... 3-17
Siège arrière ................................................... 2-9
Siège avant ................................................... 2-11
Ski nautique.................................................. 1-41
Sortie témoin d’eau de
refroidissement .................................... 2-17, 3-33
Spécifications ............................................... 4-51
Système d’alimentation .................................. 4-7
Système de direction ........................... 2-19, 3-25
Système de réglage rapide de l’assiette
(QSTS) ......................................................... 3-29
Système Yamaha de gestion du moteur
(Yamaha Engine Management System,
YEMS) ......................................................... 2-31
T
Tableau de dépannage .................................... 5-1
Tableau d’entretien périodique .................... 4-19
Témoin “RPM”............................................ 2-35
Témoin “SPEED”........................................ 2-37
A_F1Y80.book Page 2 Monday, September 5, 2005 11:17 AM