FAU10100
Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha !
Le modèle DT125R/X est le fruit de la vaste expérience de Yamaha dans l’application des technologies de pointe à la
conception et à la construction de produits de qualité supérieure et qui a valu à Yamaha sa réputation dans ce domai-
ne.
Afin de tirer le meilleur parti de toutes les possibilités de la DT125R/X, il faut prendre le temps de lire attentivement ce
manuel. Le manuel du propriétaire contient non seulement les instructions relatives à l’utilisation, aux contrôles et à l’en-
tretien de cette moto, mais aussi d’importantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers contre
les accidents.
Ce manuel offre en outre de nombreux conseils qui, s’ils sont bien suivis, permettront de conserver le véhicule en par-
fait état de marche. Si la moindre question se pose, il ne faut pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.
L’équipe Yamaha espère que cette moto procurera à son utilisateur un plaisir de conduite et une sécurité maximum
kilomètre après kilomètre. Ne pas oublier toutefois que la sécurité doit rester la première priorité de tout bon motocy-
cliste !
INTRODUCTION
1D0-F8199-F2.qxd 20/9/04 12:28 Página 1
FAU10150
Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes :
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL
ATTENTION
N.B.:Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des
divers travaux.
N.B.:
Ce manuel fait partie intégrante de la moto et devra être remis à l’acheteur si le véhicule est revendu ultérieurement.
Yamaha est sans cesse à la recherche d’améliorations dans la conception et la qualité de ses produits. Par con-
séquent, bien que ce manuel contienne les informations les plus récentes disponibles au moment de l’impression,
il peut ne pas refléter de petites modifications apportées ultérieurement à ce modèle. Au moindre doute concer-
nant le fonctionnement ou l’entretien de la moto, ne pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.
FWA10030
s s
AVERTISEMENT
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL DANS SON INTÉGRALITÉ AVANT D’UTILISER LA MOTO.
s s
AVERTISEMENT
Le symbole de danger incite à ÊTRE VIGILANT AFIN DE GARANTIR SA SÉCURITÉ !t
Le non-respect des instructions données sous un AVERTISSEMENT peut entraîner
des blessures graves ou la mort du pilote, d’une personne se trouvant à proximité
ou d’une personne inspectant ou réparant le véhicule.
La mention ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour éviter
d’endommager le véhicule.
1D0-F8199-F2.qxd 20/9/04 12:28 Página 2
FAUS1171
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL
DT125R/X
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
©2004 par YAMAHA MOTOR SPAIN S.A.
1re édition, Juillet 2004
Tous droits réservés
Toute réimpression ou utilisation
non autorisée sans la permission écrite
de YAMAHA MOTOR SPAIN S.A.
est formellement interdite.
Imprimé en Espagne
1D0-F8199-F2.qxd 20/9/04 12:28 Página 3
• Toujours respecter les limites
de vitesse et ne jamais rouler
plus vite que ne le permettent
l’état de la route et le trafic.
• Toujours signaler clairement
sont intention de tourner ou de
changer de bande de circula-
tion. Rouler dans le champ de
visibilité des automobilistes.
La posture du pilote et celle du
passager est importante pour le
contrôle correct du véhicule.
• Le pilote doit garder les deux
mains sur le guidon et les deux
pieds sur les repose-pieds afin de
conserver le contrôle de la moto.
• Le passager doit toujours se
tenir des deux mains, soit au
pilote, soit à la poignée du pas-
sager ou à la poignée de manu-
tention, si le modèle en est pour-
vu, et garder les deux pieds sur
les repose-pieds du passager.
• Ne jamais prendre en charge un
passager qui ne puisse placer
fermement ses deux pieds sur
les repose-pieds du passager.
Ne jamais conduire après avoir
absorbé de l’alcool, certains
médicaments ou des drogues.
Équipement
La plupart des accidents mortels en
moto résultent de blessures à la tête. Le
port du casque est le seul moyen d’évi-
ter ou de limiter les blessures à la tête.
Toujours porter un casque homo-
logué.
Porter une visière ou des lunettes
de protection. Si les yeux ne sont
pas protégés, le vent risque de
troubler la vue et de retarder la
détection des obstacles.
Porter des bottes, une veste, un
pantalon et des gants solides
pour se protéger des éraflures en
cas de chute.
Ne jamais porter des vêtements
lâches, car ceux-ci pourraient
s’accrocher aux leviers de com-
mande, aux repose-pieds ou
même aux roues, ce qui risque
d’être la cause d’un accident.
Ne jamais toucher le moteur ou
l’échappement pendant ou après
la conduite. Ils peuvent devenirtrès chauds et occasionner des
brûlures. Toujours porter des
vêtements de protection qui
couvrent les jambes, les chevilles
et les pieds.
Les consignes ci-dessus s’adres-
sent également au passager.
Modifications
Des modifications non approuvées
par Yamaha ou le retrait de pièces
d’origine peuvent rendre la conduite
de la moto dangereuse et être la cau-
se d’accidents graves. Certaines
modifications peuvent, en outre, ren-
dre l’utilisation de la moto illégale.
Charge et accessoires
Le fait de monter des accessoires ou
de fixer des bagages sur la moto peut
réduire sa stabilité et sa maniabilité si
la répartition du poids de la moto est
modifiée. Afin d’éviter tout risque
d’accident, monter accessoires et
bagages avec beaucoup de soin.
Redoubler de prudence lors de la
conduite d’une moto chargée d’ac-
cessoires ou de bagages. Voici quel-
ques directives à suivre concernant
les accessoires et le chargement :
1
CONSIGNES DE SÉCURITÉ t
1-2
1D0-F8199-F2.qxd 20/9/04 12:28 Página 7
Charge
S’assurer que le poids total du pilote,
du passager, des bagages et des
accessoires ne dépasse pas la charge
maximum de 178 kg (392 lb) DT125R,
180 kg (396 lb) DT125X. Même lors-
que cette limite de poids n’est pas
dépassée, garder les points suivants
à l’esprit :
Les bagages et les accessoires
doivent être fixés aussi bas et
près de la moto que possible.
S’efforcer de répartir au mieux le
poids de façon égale des deux
côtés de la moto afin de ne pas la
déséquilibrer.
Un déplacement soudain du
chargement peut créer un désé-
quilibre. S’assurer que les acces-
soires et les bagages sont
correctement attachés avant de
prendre la route. Contrôler fré-
quemment les fixations des
accessoires et des bagages.
Ne jamais placer des objets lourds
ou volumineux sur le guidon, la
fourche ou le garde-boue avant.
Ces objets (ex. : sac de couchage,
sac à dos ou tente) peuvent dés-
tabiliser la direction et rendre le
maniement plus difficile.
Accessoir
es
Des accessoires Yamaha d’origine sont
disponibles. Ceux-ci sont spéciale-
ment conçus pour cette moto. Yamaha
ne pouvant tester tous les accessoires
disponibles sur le marché, le propriétai-
re est personnellement responsable de
la sélection, du montage et de l’utilisa-
tion d’accessoires d’autres marques.
Sélectionner et monter judicieusement
tout accessoire.
Respecter les conseils suivants lors
du montage d’accessoires, ainsi que
ceux donnés à la section “Charge”.
Ne jamais monter d’accessoires
ou transporter de bagages qui
pourraient nuire au bon fonction-
nement de la moto. Examiner
soigneusement les accessoires
avant de les monter pour s’assu-
rer qu’ils ne réduisent en rien la
garde au sol, l’angle d’inclinaisondans les virages, le débattement
limite de la suspension, la course
de la direction ou le fonctionne-
ment des commandes. Vérifier
aussi qu’ils ne cachent pas les
feux et catadioptres.
• Les accessoires montés sur le
guidon ou autour de la fourche
peuvent créer des déséquili-
bres dus à une mauvaise distri-
bution du poids ou à des chan-
gements d’ordre
aérodynamique. Si des acces-
soires sont montés sur le gui-
don ou autour de la fourche, ils
doivent être aussi légers et
compacts que possible.
• Des accessoires volumineux
risquent de réduire sérieuse-
ment la stabilité de la moto en
raison d’effets aérodynami-
ques. Le vent peut avoir ten-
dance à soulever la moto et le
vent latéral peut la rendre ins-
table. De tels accessoires peu-
vent également rendre le véhi-
cule instable lors du
croisement ou du dépasse-
ment de camions.
1
tCONSIGNES DE SÉCURITÉ
1-3
1D0-F8199-F2.qxd 20/9/04 12:28 Página 8
• Certains accessoires peuvent
forcer le pilote à modifier sa
position de conduite. Une
position de conduite incorrecte
réduit la liberté de mouvement
du pilote et peut limiter son
contrôle du véhicule. De tels
accessoires ne sont donc pas
recommandés.
La prudence est de rigueur lors
de l’installation de tout accessoi-
re électrique supplémentaire. Si
ces accessoires excèdent la
capacité du système électrique
de la moto, une panne électrique
peut résulter, ce qui risque de
provoquer des problèmes d’é-
clairage et une perte de puissan-
ce du moteur.
Essence et gaz d’échappement
L’ESSENCE EST UN PRODUIT
TR‘S INFLAMMABLE :
• Toujours couper le moteur
avant de faire le plein.
• Bien veiller à ne pas renverser
d’essence sur le moteur et sur
les éléments de l’échappe-
ment.• Ne pas faire le plein en fumant
ou à proximité d’une flamme.
Ne jamais mettre le moteur en
marche ou le laisser tourner dans
un local fermé. Les gaz d’échap-
pement sont toxiques et peuvent
entraîner une perte de connais-
sance et même la mort en peu de
temps. Ne laisser tourner le
moteur que dans un endroit bien
ventilé.
Toujours couper le moteur et reti-
rer la clé de contact avant de lais-
ser la moto sans surveillance. Au
moment de se garer, garder les
points suivants à l’esprit :
• Comme le moteur et les élé-
ments de l’échappement peu-
vent devenir brûlants, il con-
vient de se garer de façon à ce
que les piétons ou les enfants
ne risquent pas de toucher ces
éléments.
• Ne pas garer la moto dans une
descente ou sur un sol meuble,
car elle pourrait facilement se
renverser.• Ne pas garer la moto près d’u-
ne source de flammes ou d’é-
tincelles (ex. un poêle au pétro-
le ou un brasier quelconque),
afin d’éviter le risque qu’elle
prenne feu.
Lors du transport de la moto
dans un autre véhicule, s’assurer
qu’elle est bien à la verticale et
que le ou les robinets de carbu-
rant sont bien à la position “ON”
ou “RES” (pour les robinets à
dépression) ou “OFF” (pour les
robinets manuels). Si la moto est
inclinée, de l’essence risque de
fuir du carburateur ou du réser-
voir de carburant.
En cas d’ingestion d’essence,
d’inhalation importante de
vapeur d’essence ou d’éclabous-
sure dans les yeux, consulter
immédiatement un médecin. En
cas d’éclaboussure d’essence
sur la peau ou les vêtements, se
laver immédiatement à l’eau et
au savon et changer de vête-
ments.
1
CONSIGNES DE SÉCURITÉ t
1-4
1D0-F8199-F2.qxd 20/9/04 12:28 Página 9
FAU11002
Témoins et témoins d’alerte
1. Témoin des clignotants “b”
2. Témoin de feu de route “j”
3. Témoin du point mort “N”
4. Témoin d’alerte du niveau d’huile “z”
FAU11030
Témoin des clignotants “c” et “d”
Quand le contacteur des clignotants
est poussé vers la gauche ou vers la
droite, le témoin correspondant clig-
note.
FAU11070
Témoin de point mort “N”
Ce témoin s’allume lorsque la boîte
de vitesses est au point mort.
FAU11080
Témoin de feu de route “j”
Ce témoin s’allume lorsque la position
feu de route du phare est sélectionnée.
FAU11180
Témoin d’alerte du niveau d’huile
“z”
Ce témoin d’alerte s’allume lorsque la
clé est à la position “ON” ou lorsque
le niveau d’huile dans le réservoir
d’huile pour moteur 2 temps est bas
alors que le moteur tourne. Si le
témoin d’alerte s’allume lorsque le
moteur tourne, couper immédiate-
ment le moteur et faire l’appoint
d’huile avec de la Yamalube 2 ou une
huile pour moteur 2 temps de classe
JASO “FC” ou ISO “EG-C” ou “EG-D”
de qualité équivalente.Le témoin d’a-
lerte devrait s’éteindre une fois l’ap-
point d’huile 2 temps effectué.
N.B.:
Si le témoin d’alerte ne s’allume pas
lorsque la clé est la position “ON” ou
ne s’éteint pas après que le plein
d’huile 2 temps ait été effectué, faire
contrôler le circuit électrique par un
concessionnaire Yamaha.
FCA10010
ATTENTION
Ne pas utiliser le véhicule avant de
s’être assuré que le niveau d’huile
est suffisant.
FAU11430
Témoin d’alerte de la température
du liquide de refroidissement “y”
Ce témoin d’alerte s’allume en cas de
surchauffe du moteur. Dans ce cas,
couper immédiatement le moteur et le
laisser refroidir.
FCA10020
ATTENTION
Ne pas faire tourner le moteur lors-
que celui-ci surchauffe.
0km/h406080
100
120
130 20
y
00001
5
0008
bj
zN
3
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-2
1
234
1D0-F8199-F2.qxd 20/9/04 12:28 Página 16
3
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-10
FAU15090
AmortisseurFWA10220
s s
AVERTISEMENT
Cet amortisseur contient de l’azote
fortement comprimé. Lire attenti-
vement et s’assurer de bien com-
prendre les informations ci-des-
sous avant de manipuler
l’amortisseur. Le fabricant décline
toute responsabilité pour les
dégâts ou les blessures corporelles
résultant d’une mauvaise manipu-
lation.
Ne pas modifier ni tenter
d’ouvrir la bonbonne de gaz.
Ne pas approcher l’amortis-
seur d’une flamme ou de toute
autre source de chaleur. La
pression du gaz augmenterait
excessivement, et la bonbonne
de gaz pourrait exploser.
Ne pas déformer ni endomma-
ger la bonbonne de gaz d’au-
cune façon, car cela risque d’a-
moindrir les performances
d’amortissement.
Toujours confier l’entretien de
l’amortisseur à un concession-
naire Yamaha.
FAU15250
Précautions concernant la
manipulation du YEIS
1. YEIS
Une installation incorrecte ou un
endommagement du YEIS (système
d’induction d’énergie de Yamaha)
entraîne une baisse des performan-
ces. Il convient dès lors de manipuler
avec le plus grand soin le réservoir
d’air et son flexible et de remplacer
immédiatement toute pièce endom-
magée ou craquelée.
FCA10140
ATTENTION
Ne modifier d’aucune façon le
système YEIS.
FAU15260
YPVS
1. YPVS
Le véhicule est équipé d’un YPVS
(système de valve à l’échappement).
Le YPVS, grâce à sa valve de réglage
des lumières d’échappement, permet
d’accroître le rendement du moteur.
Un servomoteur commandé électro-
niquement règle en permanence la
valve en fonction du régime du
moteur.
1
1
1D0-F8199-F2.qxd 20/9/04 12:28 Página 24