15
Le système infotélématique CONNECT
de THESIS incorpore, dans son équi-
pement complet, TV en couleurs, au-
toradio et lecteur de cassettes, lecteur
de CD-ROM/Audio, Changeur de CD,
téléphone cellulaire GSM, navigateur,
ordinateur de bord et commandes vo-
cales (pour gérer certaines fonctions
du téléphone, du système audio et du
navigateur)
Ci-dessous sont énumérées les com-
mandes du système et les fonctions
principales. La voiture est pourvue
d’un annexe, qui décrit complètement
le système infotélématique CONNECT
et décrit tous les avertissements et les
précautions d’utilisation qui est indis-
pensable de savoir pour utiliser le sys-
tème en toute sécurité. Nous vous re-
commandons de lire attentivement
tout l’annexe et de le tenir toujours à
portée de main (par ex. dans la boîte
à gants).
ATTENTIONPour le système de
navigation du CONNECT n’utiliser
que le CD d’origine fourni en dotation
avec la voiture ou d’autres CD de la
même marque.Un volume trop élevé
pendant la conduite peut
mettre en danger la vie du
conducteur et celle d’autres per-
sonnes. Par conséquent, il faut ré-
gler le volume toujours de manière
à être en mesure encore de perce-
voir les bruits (par ex. klacson, si-
rènes d’ambulances, de la police,
etc.).
COMMANDES SUR LE
CONNECT (fig. 2)
Le système CONNECT prévoit, pour
le contrôle des fonctions, 29 touches
et 2 sélecteurs tournants (boutons).
Certaines commandes ont de mul-
tiples fonctions dépendant des moda-
lités de fonctionnement actives du sys-
tème.
Le type de fonction activable par
l’intermédiaire de commandes dépend
dans certains cas, de la durée de la
pression sur la touche (pression brève
ou prolongée), comme indiqué dans
le tableau suivant: Le système de navigation
est une aide pour le conduc-
teur pendant la marche et a
la fonction de conseiller, par l’inter-
médiaire d’informations vocales et
graphiques, le parcours optimal à
suivre pour rejoindre le but sélec-
tionné. Les conseils fournis par le
système de navigation ne dispensent
le conducteur de la responsabilité
des manoeurvres qu’il effectue pen-
dant la conduite du véhicule et de
respecter les règles de la route. La
responsabilité pour la sécurité rou-
tière revient toujours au conducteur.
ATTENTIONLe téléphone en dota-
tion est du type Single-Band; par
conséquent, si l’on utilise un fournis-
seur de téléphonie cellulaire qui
n’opère pas avec un service GSM à
900 Mhz, des problèmes de couver-
ture pourraient se vérifier, malgré le
Roaming. Pour obtenir des informa-
tions ultérieures, s’adresser à son
propre fournisseur téléphonique.
17
Légende
14 – DARK
15 –
£
16 – TEL
17 – RPT
18 – NAV
19 – MAP
20 – •
21
22
23 – ESC
24 – SIM
25 – ¯˙
26
27-28-29-
30-31-32
33Brève pression de la touche
(moins de 2 secondes)
Activation mode DARK: l’affichage est complètement obscurci
Envoi appel téléphonique sélectionné
Acceptation de l’appel signalé
Fin de l’appel téléphonique en cours
Activation modalité téléphone et/ou sélection page
spécifique
Répétition dernière instruction vocale du navigateur
Activation modalité navigation et/ou page spécifique
Sélection de la modalité carte du navigateur
Accès aux Services Targasys
Sélection de la fonction à l’aide de la rotation
du bouton.
Validation de la fonction sélectionnée à l’aide
de la pression du bouton.
Récepteur de la télécommande
Sortie d’un élément de sélection ou passage d’un menu dé-
rivé à un menu supérieur
Expulsion télécarte SIM
Inversion côté cassette à l’écoute
Siège carte téléphone SIM
Doubles touches “multifonction”, dont la fonction
dépend de la modalité active du système visualisée sur
l’écran. La fonction associée aux touches “multifonction”
est à chaque fois identifiée par une inscription visualisée sur
l’écran, en correspondance de chaque touche.
Dans certains cas l’inscription couvre plusieurs touches en
proximité: la fonction associée à toutes ces touches est la
même.Modalité radio/TV: sélection des stations mémorisées.
Modalité Changeur de CD: sélection du CD dans le
chargeur.
Touche de reset pour rallumer le systèmePression prolongée de la touche
(plus de 2 secondes)
–
Refus de l’appel téléphonique entrant
Désactivation modalité téléphone
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
Modalité radio/TV: mémorisation des stations–
18
COMMANDES AU VOLANT (fig. 3)
Sur le volant sont répétées les com-
mandes des fonctions principales du
CONNECT, qui en facilitent le
contrôle.
Sur le volant se trouve aussi la touche
VOICE, pour l’activation /désactivation
des commandes vocales du système au-
dio/téléphone et pour l’enregistrement
des brefs messages vocaux.
Les fonctions des commandes sont
les suivantes:
A- Reconnaissance vocale:
– activation/désactivation de la
reconnaissance vocale: brève
pression
– mémorisation du message vo-
cal: pression prolongée
– arrêt de l'enregistrement vocal:
brève pressionB- Sélection source audio: FM1,
FM2, FM3-AS, MW, LW, CC, CD,
CDC, TV
C- Réduction du volume
D- Augmentation du volume
E- Modalité radio: recherche de la
première station syntonisée à
une fréquence supérieure
Modalité cassette: défilement ra-
pide de la bande à la fin du mor-
ceau à l’écoute ou au morceau
suivant
Modalité CD/CDC: sélection du
titre suivant
Mode TV: recherche des chaînes
en ordre croissant
F- Modalité radio: recherche de la
première station syntonisée à
une fréquence inférieureModalité cassette: défilement ra-
pide de la bande avec retour au
début du morceau à l’écoute ou
au morceau précédent
Modalité CD/CDC: sélection du
titre précédent
Modalité TV: recherche de la
première chaîne syntonisée à une
fréquence inférieure
G- Sélection cyclique des pages prin-
cipales MAIN – AUDIO – TRIP – SE-
TUP – TEL – NAV – CONNECT (ac-
cès aux Services Targasys)
H- Touche téléphone
– acceptation appel téléphone
entrant: brève pression
– appel terminé en cours: brève
pression
– visualisation dernier numéro
appelé: pression brève
– envoi de l’appel téléphonique
sélectionné: brève pression
– lecture du bref message de
texte (SMS) reçu: brève pres-
sion
– refus de l’appel entrant: pres-
sion prolongée
L- Sélection des fonctions vers le
haut de l’afficheur
M- Validation de la fonction sélec-
tionnée
N- Sélection des fonctions vers le
bas de l’afficheur
fig. 3
L0A5002b
111
Informations des systèmes
d’aide à la conduite
– Informations correspondantes au
Cruise Control
– Informations correspondantes au
Radar Cruise Control
La langue utilisée pour les signalisa-
tions d’avarie et pour les messages sur
l’affichage multifonction est la même
pour le CONNECT (lorsqu’il est pos-
sible de la sélectionner). Informations sur l’état
de la voiture
– Echéance d’entretien programmé
– Niveau huile moteur (que pour les
versions JTD)
– Rhéostat réglage luminosité com-
mandes
– Visualisation messages d’avarie
– Visualisation messages d’avertis-
sement avec symboles correspondants
(par ex. “ATTENTION RISQUE DE
VERGLAS”, “ASR DESINSERE”,
etc.).Informations CONNECT
Il s’agit d’informations gérées par le
CONNECT:
– Informations sur la fonction AU-
DIO
– Informations correspondantes à la
fonction NAVIGATION (répétition
pictogrammes)
– Informations sur la fonction TE-
LEPHONE
– Informations sur la BOITE VO-
CALE
– Avertissement de réception mes-
sages SMS.
251
PROCEDURE DE DEMARRAGE
POUR LES VERSIONS A
ESSENCE
ATTENTIONIl est important que la
pédale de l’accélérateur ne soit jamais
enfoncée jusqu’à ce que le moteur soit
démarré.
1) S’assurer que le frein à main au-
tomatique soit serré (témoin xal-
lumé sur le tableau de bord).
2) S’assurer que les systèmes et les
utilisateurs électriques, spécialement
ceux à haute absorption (ex. lunette
chauffante), soient désactivés.
3) Sur les versions avec boîte de vi-
tesses manuelle, placer le levier de la
boîte au point mort et appuyer à fond
sur la pédale d’embrayage, pour évi-
ter que le contacteur ne doit entraîner
en rotation les engrenages de la boîte. 4) Sur les versions avec boîte de vi-
tesse électronique, s’assurer que le le-
vier de la boîte soit en position Pet te-
nir enfoncée la pédale du frein.
5) Tourner la clé de contact en po-
sitionAVVet la relâcher dès que le
moteur tourne.
6) En cas de manque de démarrage,
ramener la clé en position STOPpuis
répéter la procédure.
ATTENTIONSi le démarrage
s’avère difficile ne pas insister par des
tentatives prolongées, pour ne pas en-
dommager le catalyseur, mais s’adres-
ser au Réseau Après-vente Lancia.PROCEDURE DE DEMARRAGE
POUR LES VERSIONS JTD
1) S’assurer que le frein à main au-
tomatique soit serré (témoin xal-
lumé sur le tableau de bord).
2) Placer le levier de la boîte au
point mort.
3) Tourner la clé de contact sur
MAR.
4) Attendre l’extinction du témoin
m, qui se produit d’autant plus ra-
pidement que le moteur est chaud. Le
moteur très chaud, le temps d’allu-
mage du témoin peut être tellement
qu’il passe inobservé.
5) Ecraser à fond la pédale d’em-
brayage.
6) Tourner la clé de contact sur la
positionAVVimmédiatement après
l’extinction du témoins m. Attendre
trop veut dire rendre inutile le travail
de chauffe des bougies.
269
REMISE EN MARCHE
Avant de remettre en marche la voi-
ture, après une longue période d’in-
activité, il est recommandé de procé-
der aux opérations suivantes:
– Ne pas épousseter à sec l’extérieur
de la voiture.
– Contrôler visuellement s’il y a des
fuites évidentes de liquides (huile, li-
quide freins et embrayage, liquide de
refroidissement moteur, etc.).
– Vidanger l’huile moteur et rem-
placer le filtre.
– Contrôler le niveau de:
– liquide circuit des freins-em-
brayage
– liquide de refroidissement moteur.
– Contrôler le filtre à air et, s’il le
faut, le faire remplacer.
– Contrôler la pression des pneus et
vérifier qu’ils ne présentent pas de
dommages, coupures ou fissures.
Dans ce cas, il est nécessaire de les
faire remplacer.
– Contrôler les conditions des cour-
roies du moteur.NON UTILISATION
PROLONGEE
DE LA VOITURE
Si la voiture doit rester hor service
pendant de longues périodes, il est re-
commandé de suivre scrupuleusement
les instructions suivantes:
– Garer la voiture dans un local cou-
vert, sec et autant que possible aéré.
– Engager une vitesse.
– Si la voiture est garée en palier,
desserer le frein à main électrique en
suivant les instructions indiquées dans
le paragraphe correspondant.
– Nettoyer et protéger les parties
peintes en appliquant des cires de
protection.
– Soupoudrer de talc les balais en
caoutchouc de l’essui-glace et les sou-
lever des vitres.
– Ouvrir légèrement les glaces.– Gonfler les pneus à une pression de
0,5 bar supérieure aux prescriptions
normales et, si possible, les appuyer
sur des planches en bois et contrôler
périodiquement la pression.
– Ne pas enclencher le système
d’alarme électronique.
– Débrancher la borne négative (-)
du pôle de la batterie et contrôler
l’état de charge de cette dernière. Ce
contrôle, pendant le remissage, devra
être répété chaque mois. Recharger la
batterie si la tension à vide est infé-
rieure à 12,5V.
ATTENTIONAvant d’ouvrir le
coffre à bagages pour déconnecter la
batterie, lire attentivement et suivre
les instructions du paragraphe “Si l’on
doit déconnecter la batterie” dans le
chapitre “S’il vous arrive”.
– Ne pas vider le circuit de refroi-
dissement du moteur.
– Couvrir la voiture avec une bâche
en tissu ou en plastique ajourée. Ne
pas utiliser des bâches en plastique
compacte, qui empêchent l’évapora-
tion de l’humidité présente à la sur-
face du véhicule.
328
RECHARGE DE LA BATTERIE
ATTENTIONLa description de la
procédure de recharge de la batterie
est fournie uniquement à titre d’in-
formation. Pour l’exécution de cette
opération, il est nécessaire de s’adres-
ser auprès du Réseau Après-vente
Lancia.
Il est recommandé de procéder à une
recharge lente à bas ampérage pendant
24 heures. Une recharge plus longue
pourrait endommager la batterie.
Avant d’effectuer la re-
charge, lire attentivement
et suivre les instructions
du paragraphe “Si l’on doit dé-
connecter la batterie” dans le cha-
pitre “S’il vous arrive”.
Pour effectuer la recharge, procéder
comme suit:
– Débrancher la borne du pôle né-
gatif(–) de la batterie.
– Brancher aux pôles de la batterie
les câbles de l’appareil de recharge, en
respectant les polarités.– Allumer l’appareil de recharge.
– Une fois achevée la recharge,
éteindre l’appareil avant de le dé-
brancher de la batterie.
– Rebrancher la borne au pôle néga-
tif.(–) de la batterie.
Le liquide contenu dans
la batterie est toxique et
corrosif, éviter le contact
avec la peau et avec les yeux. La
recharge de la batterie doit être ef-
fectuée dans un endroit aéré et
loin des flammes libres ou de pos-
sibles étincelles, pour éviter le
danger d’explosion et d’incendie.
Ne pas essayer de rechar-
ger une batterie congelée:
il faut d’abord la dégeler,
autrement o court le risque d’ex-
plosion. S’il y a eu congélation, il
faut faire contrôler la batterie
avant la recharge par un person-
nel spécialisé, pour vérifier que les
éléments internes n’aient pas été
endommagés et que le corps ne
soit pas fissuré avec risque de
fuites d’acide toxique et corrosif. ATTENTIONLa batterie maintenue
à un état de charge inférieur à 50%
s’endommage par sulfatation, réduit
la capacité et l’aptitude au démarrage
et est plus sujette à la possibilité de
congélation (qui peut se produire déjà
à -10°C). En cas d’arrêt prolongé, se
rapporter au paragraphe “Non utili-
sation de la voiture” au chapitre
“Conduite et conseils pratiques”.
REMPLACEMENT
DE LA BATTERIE
En cas de remplacement de la bat-
terie, il faut la remplacer avec une
autre d’origine ayant les mêmes ca-
ractéristiques. En cas de remplace-
ment avec une batterie ayant des ca-
ractéristiques différentes, les
échéances d’entretien prévues par le
Plan d’entretien Programmé dans ce
chapitre ne sont plus valables; pour
l’entretien, il faut donc s’en tenir aux
indications fournies par le Construc-
teur de cette batterie.
ATTENTIONAvant d’ouvrir le
coffre à bagages pour déconnecter la
batterie, lire attentivement et suivre
les instructions du paragraphe “Si l’on
doit déconnecter la batterie” dans le
chapitre “S’il vous arrive”.