
LAVA-FARÓIS
(se previstos - fig. 17)
Controlar regularmente a integri-
dade e a limpeza dos borrifadores.
Os lava-faróis activam-seI automa-
ticamente quando, com os médios ou
os máximos acesos, se acciona o lava-
pára-brisas.
CARROÇARIA
A PROTECÇÃO CONTRA OS
AGENTES ATMOSFÉRICOS
As principais causas de fenómenos
de corrosão são:
– poluição atmosférica;
– salinidade e humidade da atmos-
fera (zonas marinhas ou com clima
quente e húmido);
– condições ambientais das estações.
Não se deve subestimar também a
acção abrasiva da poeira atmosférica
e da areia levadas pelo vento, da lama
e do cascalho atirados pelos outros ve-
ículos.
A Lancia adoptou no vosso veículo
as melhores soluções tecnólogicas
para proteger eficazmente a carroça-
ria da corrosão.Aqui estão as principais:
– produtos e sistemas de pintura que
dão ao veículo uma resistência espe-
cial contra a corrosão e a abrasão;
– uso de chapas zincadas (ou pré-
tratadas), dotadas de alta resistência
contra a corrosão;
– aspersão da parte de baixo da ca-
rroçaria, do compartimento do motor,
dos internos da caixa das rodas e ou-
tros elementos com produtos cerosos
com elevado poder protector;
– aspersão de materiais plásticos,
com função protectora, nos pontos
mais expostos: sob as portas, interno
do guarda-lamas, bordas, etc;
– uso de caixas “abertas”, para evi-
tar condensação e estagnação de
água, podem favorecer a formação de
ferrugem no interior.
208
fig. 17
L0B0181b

209
GARANTIA DO EXTERIOR
DO VEÍCULO E DA PARTE
INFERIOR DA CARROÇARIA
O veículo há uma garantia contra a
perfuração, devido a corrosão, de
qualquer elemento original da estru-
tura ou da carroçaria. Para as con-
dições gerais desta garantia, fazer re-
ferência ao manual Livrete de Garan-
tia.
CONSELHOS PARA A BOA
CONSERVAÇÃO DA
CARROÇARIA
Tinta
A tinta não tem só uma função esté-
tica, mas também de proteger as cha-
pas.
Em caso de abrasões ou riscos pro-
fundos, aconselha-se a fazer os devi-
dos retoques imediatamente, para evi-
tar formações de ferrugem. Para os retoques da pintura usar só
produtos originais (ver “Placa de
Identificação da tinta” no capítulo
“Características técnicas”).
A manutenção normal da pintura
consiste na lavagem, cuja frequência
depende das condições e do ambiente
de uso. Por exemplo, nas zonas com
alta poluição atmosférica ou perco-
rrendo ruas com sal anti-gelo é mel-
hor lavar o veículo com mais fre-
quência.Para uma lavagem correcta:
1)molhar a carroçaria com um jacto
de água com baixa pressão;
2)passar na carroçaria uma esponja
com uma leve solução detergente en-
xaguando a mesma com frequência.
3)enxaguar bem com água e enxu-
gar com jacto de ar ou pele ca-
murçada.
Ao enxugar, ter mais atenção pelas
partes menos em vista, como vão das
portas, capot, contorno dos faróis, nos
quais a água pode estagnar com mais
facilidades. Aconselha-se a não pôr
logo o veículo em ambiente fechado,
mas deixá-lo ao ar livre para favore-
cer a evaporação da água.
Os detergentes poluem as
águas. Por isso, a lavagem
do veículo deve ser efec-
tuada em zonas equipadas para a
colecta e a depuração dos líquidos
usados na lavagem.

Não lavar o veículo depois de uma
paragem ao sol ou com o capot do
motor quente: pode alterar o brilho da
tinta.
As partes externas de plástico devem
ser limpas com o mesmo procedi-
mento efectuado para a lavagem nor-
mal do veículo.
AVISOQuando se pretende lavar o
veículo num sistema automático, é ne-
cessário antes retirar a antena do tecto
para evitar danificá-la.
Evitar, o máximo possível, estacio-
nar o veículo debaixo de árvores; as
substâncias resinosas que muitas es-
pécies deixam cair dão um aspecto
opaco à tinta e aumentam as possibi-
lidades de início de corrosão.
AVISOOs excrementos de pássaros
devem ser lavados imediatamente e
com cuidado, pois a sua acidez é bas-
tante agressiva.Vidros
Para a limpeza dos vidros, usar de-
tergentes específicos. Usar panos bem
limpos para não riscar os vidros ou al-
terar a transparência deles.
AVISOPara não avariar as re-
sistências eléctricas existentes na su-
perfície interna do vidro traseiro, es-
fregar delicadamente seguindo o sen-
tido das próprias resistências.
Compartimento do motor
No final do inverno efectuar uma la-
vagem cuidadosa no compartimento
do motor, tendo cuidado de não in-
sistir directamente com o jacto de
água nas unidades electrónicas. Para
esta operação, dirigir-se a oficinas es-
pecializadas.
Os detergentes poluem as
águas. Por isso, a lavagem
do compartimento do mo-
tor deve ser efectuada em zonas
equipadas para a colecta e a de-
puração dos líquidos usados na
lavagem.AVISOA lavagem deve ser efec-
tuada com motor frio e a chave de
arranque na posição S. Depois da la-
vagem verificar se as diversas pro-
tecções (ex. casquilhos de borracha e
outras protecções) não foram removi-
das ou danificadas.
INTERNOS
Periodicamente, verificar se não há
água parada embaixo dos tapetes (de-
vido a sapatos molhados, guarda-chu-
vas, etc.) que poderiam causar a oxi-
dação da chapa.
210
Nunca utilizar produtos
inflamáveis como éter de
petróleo ou gasolina recti-
ficada para a limpeza das partes
internas do veículo. As cargas elec-
trostáticas que se criam durante a
operação de limpeza, poderiam
ser causa de incêndio

211
LIMPEZA DOS BANCOS E DAS
PARTES DE TECIDO
Limpar o pó com uma escova macia
ou com um aspirador de pó. Para lim-
par melhor os estofos de veludo, acon-
selha-se a humedecer a escova.
Esfregar os bancos com uma esponja
humedecida com uma mistura de
água e detergente neutro.
LIMPEZA DOS BANCOS
EM PELE
Remover a sujidade seca com uma
pele de gamo ou com um pano hume-
decido levemente, sem fazer muita
pressão.
Remover as manchas de líquidos ou
de gordura com um pano seco absor-
vente, sem esfregar. Depois, passar
um pano seco absorvente, sem esfre-
gar. Depois, passar um pano macio ou
pele de gamo humedecida com água
e sabão neutro. Se a mancha persis-
tir, usar produtos específicos, se-
guindo as instruções de uso com
atenção.
AVISONunca usar álcool ou pro-
dutos à base de álcool.VOLANTE/BOTÃO ALAVANCA
CAIXA DE VELOCIDADES
REVESTIDOS
EM PELE GENUÍNA
A limpeza destes componentes deve
ser efectuada exclusivamente com
água e sabão neutro. Nunca usar ál-
cool ou produtos a base alcoólica.
Antes de usar produtos específicos
para a limpeza dos internos, certifi-
que-se através de uma atenta leitura,
que as indicações descritas na etiqueta
do produto não contenha álcool e/ou
substâncias a base alcoólica.
Se, durante as operações de limpeza
do vidro do pára-brisas com produtos
específicos para vidros, gotas dos mes-
mos se depositam na pele do vo-
lante/botão da alavanca da caixa de
velocidades, é necessário removê-las
ao instante e proceder em seguida a
lavar a área interessada com água e
sabão neutro.
AVISOSe aconselha, no caso de uso
de trava da direcção no volante, o má-
ximo cuidado na sua colocação com a
finalidade de evitar abrasões da pele
de revestimento.PARTES DE PLÁSTICO
INTERNAS
Usar produtos adequados, estudados
para não alterar o aspecto dos com-
ponentes.
AVISONão utilizar álcool ou gaso-
lina para a limpeza do vidro do qua-
dro de instrumentos.
Não deixar garrafas ae-
rossol no veículo. Perigo
de explosão. As garrfas ae-
rossóis não devem ser expostas a
uma temperatura superior a 50°C.
Com o interno do veículo exposto
aos raios solares, a temperatura
pode superar abundantemente tal
valor.

216
CÓDIGO DOS MOTORES - VERSÕES DA CARROÇARIA
Código da carroçaria
2.0 JTD 120 CV
2.0 JTD caixa de velocidades
automática
2.0 JTD 136 CV
MOTOR
6 lugares
179BXH1B1AL
179BXF111AL
179BXL1B1AL
2.0 JTD c.a.
RHM
Diesel
85 x 88
1997
17,3 ± 0,3/1
79
107
4000
250
25,5
1750
Gasóleo para
auto-tracção
(especificação EN590)5/7 lugares
179AXH1B1AL
179AXF111AL
179AXL1B1AL Código do motor
RHW
RHM
RHR
2.0 JTD 120 CV
RHK
Diesel
85 x 88
1997
17,5 : 1
88
120
4000
300
30,5
2000
Gasóleo para
auto-tracção
(especificação EN590)2.0 JTD 136 CV
RHR
Diesel
85 x 88
1997
17,5 : 1
100
136
4000
320
2000
Gasóleo para
auto-tracção
(especificação EN590)
Código do tipo
Ciclo
Diâmetro e curso dos pistões mm
Cilindrada total cm3
Relação de compressão
Potência máxima (CEE) kW
regime correspondente CV
r.p.m.
Binário máximo (CEE) Nm
regime correspondente kgm
r.p.m.
Combustível

218
TRAVÕES
TRAVÕES DE SERVIÇO
De disco seja dianteiros que trasei-
ros, do tipo com pinça flutuante com
recuperação dos jogos, com um pe-
queno cilindro de comando para cada
roda.
O sistema hidráulico servoassistido
com 2 circuitos hidráulicos indepen-
dentes cruzados é equipado dos se-
guintes sistemas electrónicos de auxí-
lio:– ABS com corrector electrónico de
travagem EBD;
– HBA
– TC + ASR
– MSR
– ESP.
TRAVÃO DE MÃO
Comandado por alavanca de mão
com acção nas pinças dos travões tra-
seiros.
SUSPENSÕES
DIANTEIRA
De rodas independentes tipo McP-
herson com:
– amortecedores hidráulicos telescó-
picos com duplo efeito;
– molas helicoidais e tampão pára-
choque deslocados em relação ao
amortecedor ;
– barra estabilizadora ligada ao
amortecedor e braços oscilantes.
TRASEIRA
A suspensão é constituída pelos se-
guintes componentes:
– travessa;
– braços repuxados;
– amortecedores hidráulicos;
– molas helicoidais;
– barra estabilizadora.

221
Índice de velocidade máxima
Q =até 160 km/h
R =até a 170 km/h
S =até a 180 km/h
T =até a 190 km/h
U =até a 200 km/h
H =até a 210 km/h
V =mais de 210 km/h
ZR =mais de 240 km/h
W =até a 270 km/h
Y =até a 300 km/h
Índice de velocidade máxima
para os pneus para neve
Q M + S =até a 160 km/h.
T M + S =até a 190 km/h.
H M + S =até a 210 km/h.LEITURA CORRECTA DA JANTE
A seguir são ilustradas as indicações
necessárias para conhecer o signifi-
cado da sigla identificativa estampil-
hada na jante, como indicado na
(fig. 6).
Exemplo:6
1/2J x 15 H2 ET43
6
1/2=largura da jante em polega-
das (1);
J =perfil do balcão; a saliência late-
ral onde deve apoias o friso do pneu
(2);15 =diâmetro de montagem em po-
legadas; corresponde aquele do pneu
que deve ser montado (3);
H2 =forma e número dos “hump”
(saliência circunferencial que retém
na sede o friso do pneu Tubeless na
jante);
ET43 =ângulo de inclinação da
roda (distância entre o plano de apoio
disco/jante e a linha mediana da jante
da roda).
fig. 6
L0B0267b

225
5/7 lugares
1785
–
–
2505
100
1345
–
76
6 lugares
1743
–
–
2505
100
1345
–
76 2.0 JTD
caixa de
velocidades automática
PESOS
kg
Peso em vazio (com todos os líquidos,
reservatório carburante cheio ao 90%
e sem opcional)
Cargas máximas admissíveis (1)
– eixo dianteiro:
– eixo traseiro:
– total:
Carga máxima no tecto
Cargas rebocáveis
– atrelado travado:
– atrelado não travado:
Carga máxima na esfera
(atrelado travado):
(1) Cargas que não devem ser superadas. É responsabilidade do Utente pôr as bagagens na bagageira e/ou no plano de carga, respeitando
as cargas máximas admissíveis.2.0 JTD 120 CV
5/7 lugares
1846÷1949
1253
1277
2530
100
–
750
73
6 lugares
1811÷1976
1259
1271
2530
100
–
750
72