
TUN
Leerlaufgemisch-Regulierschraube einstel-
len
Im Bereich zwischen geschlossener und 1/4
geöffneter Drosselklappe läßt das Gemisch
sich mit der Leerlaufgemisch-Regulier-
schraube 1 einstellen. Das Gemisch im unte-
ren Drehzahlbereich wird durch Hineindrehen
der Schraube ärmer, durch Herausdrehen rei-
cher.
HINWEIS:
Bei ungleichmäßiger Drehzahl die Leerlauf-
gemisch-Regulierschraube um lediglich 1/2
Umdrehung verstellen.
Die Leerlaufgemisch-Regulierschraube wird
ab Werk individuell auf die Maschine abge-
stimmt, um den Kraftstofffluß im niedrigen
Lastbereich zu optimieren. Zu Beginn der
Einstellung die Leerlaufgemisch-Regulier-
schraube völlig hineindrehen und dabei die
Anzahl Umdrehungen zählen. Die gezählte
Anzahl Umdrehungen als die Werkseinstel-
lung notieren.
Effekt der Leerlaufgemisch-
Regulierschrauben-Einstellung
ÈLeerlauf
ÉVöllig geöffnet
12 1/4 Umdrehungen heraus
21 1/4 Umdrehungen heraus
31 3/4 Umdrehungen heraus
Standard-Einstellung
der Leerlaufgemisch-
Regulierschraube1 3/4
(Beispiel)
1/4 1/2 3/4
+5%
–5%
1
23
ÈÉ
REGLAGE
EINSTELLUNG
Réglage de la vis de ralenti
La richesse du mélange air/carburant à une ouver-
ture des gaz de 0 à 1/4 se règle à l’aide de la vis de
ralenti 1. Serrer la vis de ralenti afin d’appauvrir le
mélange aux vitesses réduites et la desserrer afin de
l’enrichir.
N.B.:
Si le régime de ralenti du moteur varie, tourner la
vis de ralenti de 1/2 tour seulement dans l’une ou
l’autre direction.
Pour optimaliser le débit de carburant à plus fai-
ble régime, la vis de ralenti de chaque moto a été
réglée individuellement en usine. Avant de régler
la vis de ralenti, la serrer à fond en comptant le
nombre de tours. Enregistrer ce nombre comme
étant le nombre de tours de desserrage réglé en
usine.
Effets du réglage de la vis de ralenti (référence)
ÈRalenti
ÉComplètement ouvert
1Desserré de 2-1/4 tours
2Desserré de 1-1/4 tour
3Desserré de 1-3/4 tours
Position standard de la
vis de ralenti1-3/4
(exemple)
1/4 1/2 3/4
+5%
–5%
1
23
ÈÉ
7 - 5

TUN
Leerlaufdüse einstellen
Im Bereich zwischen geschlossener und 1/4
geöffneter Drosselklappe läßt das Gemisch
sich mit der Leerlaufdüse 1 einstellen.
Effekt der Leerlaufdüsen-Einstellung
ÈLeerlauf
ÉVöllig geöffnet
Düsennadel-Position einstellen
Im Bereich zwischen 1/8 und 3/4 geöffneter
Drosselklappe läßt das Gemisch sich mit der
Position der Düsennadel 1 einstellen.
1. Gemisch zu fett im Mittellastbereich
Der Motor läuft unrund und spricht schlecht
auf Gasgeben an. In diesem Fall den
Düsennadel-Clip um eine Nut nach oben
versetzen, um die Nadelposition zu senken
und das Gemisch abzumagern.
2. Gemisch zu arm im Mittellastbereich
Der Motor saugt stark und beschleunigt
zögernd.
In diesem Fall den Düsennadel-Clip um
eine Nut nach unten versetzen, um die
Nadelposition zu erhöhen und das
Gemisch anzureichern.
Effekt verschiedener Düsennadel-Clipposi-
tionen
ÈLeerlauf
ÉVöllig geöffnet
15. Nut
23. Nut
34. Nut
Standard-Leerlaufdüse Nr.45
Standard-Clipposition 4. Nut
1/4 1/2 3/4
+5%
–5%
Nr.48
Nr.42Nr.45
ÈÉ
1/4 1/2 3/4
+10%
–10%
1
23
ÈÉ
REGLAGE
EINSTELLUNG
Réglage du gicleur de ralenti
La richesse du mélange air/carburant à une ouver-
ture des gaz de 1/4 ou moins peut se régler à l’aide
du gicleur de ralenti 1.
Effets du réglage du gicleur de ralenti (référence)
ÈRalenti
ÉEntièrement ouvert
Réglage de la position de l’aiguille
Le réglage de la position de l’aiguille 1 affecte
l’accélération lorsque le papillon est ouvert de 1/8 à
3/4.
1. Mélange trop riche aux régimes intermédiaires
Le moteur manque de souplesse et l’accéléra-
tion est irrégulière. Il convient alors, afin
d’appauvrir le mélange, de rehausser d’un cran
le clip d’accrochage de l’aiguille pour abaisser
cette dernière.
2. Mélange trop pauvre aux régimes intermédiaires
Le moteur crachote et accélère trop lentement.
Il faut enrichir le mélange en abaissant d’un
cran le clip d’accrochage de l’aiguille afin de
relever celle-ci.
Effets de la modification de la position de
l’aiguille (référence)
ÈRalenti
ÉComplètement ouvert
1Rainure n°5
2Rainure n°3
3Rainure n°4
Gicleur de ralenti standard N°45
Position standard du clip Rainure n°4
1/4 1/2 3/4
+5%
–5%
N˚48
N˚42N˚45
ÈÉ
1/4 1/2 3/4
+10%
–10%
1
23
ÈÉ
7 - 6

7 - 8
TUN
Leak jet adjustment (accelerator pump
adjustment)
The leak jet 1 is a setting part that adjusts the
flow of fuel discharged by the accelerator
pump. Since the accelerator pump operates
only when throttle is open, the leak jet is used
to adjust a fuel mixture ratio for quick throttle
opening and is therefore different from other
setting parts that adjust a fuel mixture for each
throttle opening (each engine speed).
1. The engine breathes hard in quick throttle
opening.
Select a leak jet having lower calibrating
No. than standard to enrich the mixture.
2. Rough engine operation is felt in quick
throttle opening.
Select a leak jet having higher calibrating
No. than standard to lean out the mixture.
Effects of changing the jet needle
(reference)
(Diameter of the straight portion)
Changing the diameter of the straight portion
adjusts the air-fuel mixture when the throttle is
1/8 to 1/4 open.
ÈIdle
ÉFully open
Relationship with throttle opening
The flow of the fuel through the carburetor
main system is controlled by the main jet and
then, it is further regulated by the area
between the main nozzle and the jet needle.
The fuel flow relates to the diameter of the
straight portion of the jet needle with the throt-
tle 1/8 to 1/4 open and relates to the clip posi-
tion with the throttle 1/8 to 3/4 open.
Therefore, the fuel flow is balanced at each
stage of throttle opening by the combination of
the jet needle straight portion diameter, and
clip position.Standard leak jet #40
1
1/4 1/2 3/4
+10%
R
–10%
Q
S
ÈÉ
SETTING

TUN
Ausströmdüse (Beschleunigungspumpe)
einstellen
Die Ausströmdüse 1 bestimmt den Kraft-
stofffluß der Beschleunigungspumpe. Die
Beschleunigungspumpe unterscheidet sich
von den anderen einstellbaren Vergaserbau-
teilen, deren Wirkung sich über den gesamten
Öffnungsbereich der Drosselklappe erstrek-
ken, dadurch, daß sie nur bei geöffneter Dros-
selklappe, und zwar bei raschem
Beschleunigen, tätig wird.
1. Der Motor saugt stark bei raschem
Beschleunigen.
Eine Ausströmdüse mit einer niedrigeren
Nummer auswählen, um das Gemisch
anzureichern.
2. Der Motor läuft unrund bei raschem
Beschleunigen.
Eine Ausströmdüse mit einer höheren
Nummer auswählen, um das Gemisch
abzumagern.
Effekt verschiedener Düsennadeln
(Düsennadelschaft-Durchmesser)
Im Bereich zwischen 1/8 und 1/4 geöffneter
Drosselklappe läßt das Gemisch sich durch
Ändern des Düsennadelschaft-Durchmessers
einstellen.
ÈLeerlauf
ÉVöllig geöffnet
Wirkung der Drosselklappenöffnung
Der Kraftstofffluß im Hauptsystem des Verga-
sers wird zunächst von der Hauptdüse und
dann im Bereich zwischen der Hauptdüse und
der Düsennadel geregelt.
Bei 1/8 bis 1/4 geöffneter Drosselklappe
bestimmt der Durchmesser des Düsennadel-
schafts den Kraftstofffluß, bei 1/8 bis 3/4 geöff-
neter Drosselklappe ist es die Clipposition.
Gemeinsam wirken Düsennadelschaft-Durch-
messer und Clipposition sich also auf den gesam-
ten Öffnungsbereich der Drosselklappe aus. Standard-Auströmdüse Nr.40
1/4 1/2 3/4
+10%
R
–10%
Q
S
ÈÉ
REGLAGE
EINSTELLUNG
Réglage du gicleur de fuite (réglage de la pompe
de reprise)
Le gicleur de fuite 1 est l’élément qui permet de
régler le débit de carburant fourni par la pompe de
reprise. Comme la pompe de reprise ne fonctionne
que lorsque le papillon est ouvert, le gicleur de fuite
est destiné à régler le rapport air-carburant du
mélange pour une ouverture rapide du papillon, à la
différence des autres éléments qui règlent le rapport
air-carburant du mélange pour chaque ouverture du
papillon (à tous les régimes du moteur).
1. Le moteur crachote lors de l’ouverture rapide des
gaz.
Sélectionner un gicleur de fuite de calibre inférieur
au calibre standard afin d’enrichir le mélange.
2. Le moteur manque de souplesse lors de l’ouver-
ture rapide des gaz.
Sélectionner un gicleur de fuite de calibre supé-
rieur au calibre standard afin d’appauvrir le
mélange.
Effets du remplacement de l’aiguille (référence)
(Diamètre de la partie droite)
La modification du diamètre de la partie droite per-
met de régler le mélange air-carburant lorsque
l’ouverture du papillon est de 1/8 à 1/4.
ÈRalenti
ÉEntièrement ouvert
Relation avec l’ouverture du papillon
Le débit du carburant dans le système de carbura-
teur principal est contrôlé par le gicleur principal,
puis une nouvelle régulation s’effectue dans la zone
entre le gicleur principal et l’aiguille.
Le débit du carburant est fonction du diamètre de la
partie droite de l’aiguille lorsque l’ouverture du
papillon est de 1/8 à 1/4, et de la position du clip
lorsque l’ouverture du papillon est de 1/8 à 3/4.
Par conséquent, le débit de carburant est équilibré à
chaque degré d’ouverture du papillon par la combi-
naison du diamètre de la partie droite de l’aiguille
et de la position du clip.Gicleur de fuite standard N°40
1/4 1/2 3/4
+10%
R
–10%
Q
S
ÈÉ
7 - 8

7 - 9
TUNSETTING
Carburetor setting parts
Part name Size Part number
Main jet Rich
(STD)
Lean#178
#175
#172
#170
#168
#165
#162
#160
#158
#155
#1524MX-14943-93
4MX-14943-42
4MX-14943-92
4MX-14943-41
4MX-14943-91
4MX-14943-40
4MX-14943-90
4MX-14943-39
4MX-14943-89
4MX-14943-38
4MX-14943-88
Pilot jet Rich
(STD)
Lean#52
#50
#48
#45
#42
#40
#384MX-14948-08
4MX-14948-07
4MX-14948-06
4MX-14948-05
4MX-14948-04
4MX-14948-03
4MX-14948-02
Jet needle Rich
LeanNFPN
NFPP
NFPQ
NFPR
NFPS
NFPT
NFPU5TA-14916-PN
5TA-14916-PP
5TA-14916-P1
5TA-14916-PR
5TA-14916-PS
5TA-14916-PT
5TA-14916-PU
Rich
(STD)
LeanNFLN
NFLP
NFLQ
NFLR
NFLS
NFLT
NFLU5TA-14916-LN
5TA-14916-LP
5TA-14916-L1
5TA-14916-LR
5TA-14916-LS
5TA-14916-LT
5TA-14916-LU
Leak jet Rich
(STD)
Lean#35
#40
#45
#50
#554JT-1494F-01
4JT-1494F-03
4JT-1494F-05
4JT-1494F-07
4JT-1494F-09

TUN
Einstellbare Vergaserbauteile
Bauteil Größe Teilenummer
Hauptdüse Fett
(STD)
MagerNr.178
Nr.175
Nr.172
Nr.170
Nr.168
Nr.165
Nr.162
Nr.160
Nr.158
Nr.155
Nr.1524MX-14943-93
4MX-14943-42
4MX-14943-92
4MX-14943-41
4MX-14943-91
4MX-14943-40
4MX-14943-90
4MX-14943-39
4MX-14943-89
4MX-14943-38
4MX-14943-88
Leerlaufdüse Fett
(STD)
MagerNr.52
Nr.50
Nr.48
Nr.45
Nr.42
Nr.40
Nr.384MX-14948-08
4MX-14948-07
4MX-14948-06
4MX-14948-05
4MX-14948-04
4MX-14948-03
4MX-14948-02
Düsennadel Fett
MagerNFPN
NFPP
NFPQ
NFPR
NFPS
NFPT
NFPU5TA-14916-PN
5TA-14916-PP
5TA-14916-P1
5TA-14916-PR
5TA-14916-PS
5TA-14916-PT
5TA-14916-PU
Fett
(STD)
MagerNFLN
NFLP
NFLQ
NFLR
NFLS
NFLT
NFLU5TA-14916-LN
5TA-14916-LP
5TA-14916-L1
5TA-14916-LR
5TA-14916-LS
5TA-14916-LT
5TA-14916-LU
Ausströmdüse
Fett
(STD)
MagerNr.35
Nr.40
Nr.45
Nr.50
Nr.554JT-1494F-01
4JT-1494F-03
4JT-1494F-05
4JT-1494F-07
4JT-1494F-09
REGLAGE
EINSTELLUNG
Pièces de réglage du carburateur
Nom de la pièce Taille Numéro de pièce
Gicleur principal
Riche
(STD)
PauvreN°178
N°175
N°172
N°170
N°168
N°165
N°162
N°160
N°158
N°155
N°1524MX-14943-93
4MX-14943-42
4MX-14943-92
4MX-14943-41
4MX-14943-91
4MX-14943-40
4MX-14943-90
4MX-14943-39
4MX-14943-89
4MX-14943-38
4MX-14943-88
Gicleur de ralenti
Riche
(STD)
PauvreN°52
N°50
N°48
N°45
N°42
N°40
N°384MX-14948-08
4MX-14948-07
4MX-14948-06
4MX-14948-05
4MX-14948-04
4MX-14948-03
4MX-14948-02
Aiguille Riche
PauvreNFPN
NFPP
NFPQ
NFPR
NFPS
NFPT
NFPU5TA-14916-PN
5TA-14916-PP
5TA-14916-P1
5TA-14916-PR
5TA-14916-PS
5TA-14916-PT
5TA-14916-PU
Riche
(STD)
PauvreNFLN
NFLP
NFLQ
NFLR
NFLS
NFLT
NFLU5TA-14916-LN
5TA-14916-LP
5TA-14916-L1
5TA-14916-LR
5TA-14916-LS
5TA-14916-LT
5TA-14916-LU
Gicleur de fuite
Riche
(STD)
PauvreN°35
N°40
N°45
N°50
N°554JT-1494F-01
4JT-1494F-03
4JT-1494F-05
4JT-1494F-07
4JT-1494F-09
7 - 9

7 - 10
TUN
Examples of carburetor setting depending on symptom
This should be taken simply for an example. It is necessary to set the carburetor while checking
the operating conditions of the engine.
Symptom Setting Checking
At full throttle
Hard breathing
Shearing noise
Whitish spark plug
Lean mixtureIncrease main jet calibration no.
(Gradually)
Discoloration of spark plug
→
If tan color, it is in good condition.
If cannot be corrected:
Clogged float valve seat
Clogged fuel hose
Clogged fuel cock
Check that the accelerator pump
operates smoothly.
At full throttle
Speed pick-up stops
Slow speed pick-up
Slow response
Sooty spark plug
Rich mixtureDecrease main jet calibration no.
(Gradually)
Discoloration of spark plug
→
If tan color, it is in good condition.
If cannot be corrected:
Clogged air cleaner
Fuel overflow from carburetor
Lean mixture Lower jet needle clip position.
(1 groove down)
The clip position is the jet needle
groove on which the clip is installed.
The positions are numbered from the
top.
Check that the accelerator pump oper-
ates smoothly (except for rich mixture
symptom). Rich mixture Raise jet needle clip position.
(1 groove up)
1/4 ~ 3/4 throttle
Hard breathing
Lack of speedLower jet needle clip position.
(1 groove down)
1/4 ~ 1/2 throttle
Slow speed pick-up
Poor accelerationRaise jet needle clip position.
(1 groove up)
Closed to 1/4 throttle
Hard breathing
Speed downUse jet needle with a smaller diame-
ter.Slow-speed-circuit passage
Clogged
→ Clean.
Overflow from carburetor
Closed to 1/4 throttle
Poor accelerationUse jet needle with a larger diameter.
Raise jet needle clip position. (1
groove up)
Poor response in the low to
intermediate speedsRaise jet needle clip position.
If this has no effect, lower the jet nee-
dle clip position.
Poor response when throt-
tle is opened quicklyCheck overall settings.
Use main jet with a lower calibration
no.
Raise jet needle clip position.
(1 groove up)
If these have no effect, use a main jet
with a higher calibration no. and lower
the jet needle clip position.Check air cleaner for fouling.
Check that the accelerator pump
operates smoothly.
Jet needleClip
Groove 7 Groove 6
Groove 5
Groove 4
Groove 3
Groove 2
Groove 1
Leaner
↑
(Standard)
↓
Richer
*
SETTING

TUN
REGLAGE
EINSTELLUNG
Exemples de réglages du carburateur en fonction des symptômes
Ce qui précède ne sert qu’à titre d’exemple. Le réglage du carburateur doit se faire en fonction des condi-
tions de fonctionnement du moteur.
Symptômes Réglages Contrôles
A pleine ouverture des gaz
Crachotements
Bruit de frottement de piè-
ces métalliques
Bougie blanchâtre
Mélange pauvreAugmenter le calibre du gicleur principal
(progressivement)
Décoloration de la bougie
→
Brun clair = bon état.
Si correction impossible:
Siège de pointeau bouché
Durit de carburant bouchée
Robinet de carburant bouché
Vérifier que la pompe de reprise fonc-
tionne correctement.
A pleine ouverture des gaz
Aucune reprise
Reprise lente
Réponse lente
Bougie calaminée
Mélange richeDiminuer le calibre du gicleur principal
(progressivement)
Décoloration de la bougie
→
Brun clair = bon état.
Si correction impossible:
Filtre à air bouché
Débordement de carburant du carbura-
teur
Mélange pauvre Abaisser la position du clip d’aiguille.
(1 cran plus bas)
La position du clip est la rainure de
l’aiguille sur laquelle le clip est fixé. Les
positions sont numérotées à partir du
haut.
Vérifier que la pompe de reprise fonctionne
correctement (sauf dans le cas du symp-
tôme de mélange riche). Mélange riche Remonter la position du clip d’aiguille.
(1 cran plus haut)
Ouverture 1/4 à 3/4
Crachotements
Vitesse réduiteAbaisser la position du clip d’aiguille.
(1 cran plus bas)
Ouverture 1/4 à 1/2
Reprise lente
Mauvaise accélérationRemonter la position du clip d’aiguille.
(1 cran plus haut)
Ouverture de 0 à 1/4
Crachotements
Vitesse réduiteUtiliser une aiguille de plus petit diamè-
tre.Passage du circuit bas régime
Bouché
→ Nettoyer.
Débordement du carburateur
Ouverture de 0 à 1/4
Mauvaise accélérationUtiliser une aiguille de diamètre supé-
rieur.
Remonter la position du clip d’aiguille.
(1 cran plus haut)
Mauvaise réponse aux régi-
mes intermédiaires à lentsRemonter la position du clip d’aiguille.
Si cela n’a aucun effet, abaisser la posi-
tion du clip d’aiguille.
Mauvaise réponse à l’ouver-
ture rapide des gazVérifier les réglages généraux.
Monter un gicleur principal de plus petit
calibre.
Remonter la position du clip d’aiguille.
(1 cran plus haut)
Si cela n’a aucun effet, monter un gicleur
principal de calibre plus grand et abaisser
la position du clip d’aiguille.Contrôler si le filtre à air est encrassé.
Vérifier que la pompe de reprise fonc-
tionne correctement.
Plus pauvre
↑
(Standard)
↓
Plus richeAiguilleClip
Rainure 7 Rainure 6
Rainure 5
Rainure 4
Rainure 3
Rainure 2
Rainure 1
*
7 - 10