COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-7
3
d’essence différente ou une essence super
sans plomb. L’essence sans plomb pro-
longe la durée de service des bougies et ré-
duit les frais d’entretien.
FAU13431
Pot catalytique Le système d’échappement de ce véhicule
est équipé d’un pot catalytique.
AVERTISSEMENT
FWA10860
Le système d’échappement est chaud
lorsque le moteur a tourné. S’assurer
que le système d’échappement est re-
froidi avant d’effectuer tout travail sur levéhicule.ATTENTION:
FCA10700
Prendre les précautions suivantes afin
d’éviter tout risque d’incendie ou d’en-
dommagement.
Utiliser uniquement de l’essence
sans plomb. L’utilisation d’essence
avec plomb va endommager irré-
médiablement le pot catalytique.
Ne jamais garer le véhicule à proxi-
mité d’objets ou matériaux posant
un risque d’incendie, tel que de
l’herbe ou d’autres matières facile-
ment inflammables.
Ne pas laisser tourner le moteurtrop longtemps au ralenti.
FAU37210
Robinet de carburant Le robinet de carburant fournit le carburant
du réservoir au carburateur, tout en le fil-
trant.N.B.:Les positions indiquées sur le robinet de
carburant varient en fonction du modèle etsont illustrées ci-après.
Le robinet de carburant a trois positions :
“OFF” ou “”
Le carburant ne passe pas. Toujours remet-
tre la manette à cette position quand le mo-
teur est arrêté.1. Flèche pointant vers “OFF” ou “”
U3D9F0F0.book Page 7 Monday, December 27, 2004 10:19 AM
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
5-1
5
FAU15950
AVERTISSEMENT
FWA10270
Il importe, avant d’utiliser le véhi-
cule, de bien se familiariser avec
toutes ses commandes et leurs
fonctions. Au moindre doute con-
cernant le fonctionnement de cer-
taines commandes, consulter un
concessionnaire Yamaha.
Ne jamais mettre le moteur en mar-
che ou utiliser le véhicule dans un
local fermé, même pour une courte
durée. Les gaz d’échappement sont
toxiques et peuvent entraîner la
perte de connaissance et même la
mort en peu de temps. Toujours
veiller à ce que l’endroit soit bien
ventilé.
Avant de démarrer, toujours s’assu-
rer de relever la béquille latérale.
Une béquille latérale déployée ris-
que de toucher le sol et de distraire
le pilote, qui pourrait perdre le con-trôle du véhicule.
FAU36991
Mise en marche d’un moteur
froid Afin que le coupe-circuit de démarrage
n’entre pas en action, il faut qu’une des con-
ditions suivantes soit remplie :
La boîte de vitesses doit être au point
mort.
Une vitesse doit être engagée et le le-
vier d’embrayage tiré.AVERTISSEMENT
FWA14160
Avant de mettre le moteur en marche,
contrôler le fonctionnement du circuit de
coupe-circuit de démarrage en suivantle procédé décrit à la page 3-11.
1. Placer la manette du robinet de carbu-
rant sur “ON” ou “”.
2. Tourner la clé de contact sur “ON”.
3. Mettre la boîte de vitesses au point
mort.N.B.:Quand la boîte de vitesses est mise au point
mort, le témoin de point mort devrait s’allu-
mer. Si ce n’est pas le cas, il faut faire con-
trôler le circuit électrique par un concession-naire Yamaha.
4. Ouvrir le starter et refermer tout à fait
les gaz. (Voir page 3-8.)5. Mettre le moteur en marche en ap-
puyant sur le contacteur du démarreur
ou en actionnant la pédale de kick.
N.B.:Si le moteur ne se met pas en marche à
l’aide du contacteur du démarreur, relâcher
celui-ci, puis attendre quelques secondes
avant de faire un nouvel essai. Chaque es-
sai de mise en marche doit être aussi court
que possible afin d’économiser l’énergie de
la batterie. Ne pas actionner le démarreur
pendant plus de 10 secondes d’affilée. Si le
moteur ne se met pas en marche à l’aide dudémarreur, utiliser le kick.ATTENTION:
FCA11040
En vue de prolonger la durée de service
du moteur, ne jamais accélérer à l’excèstant que le moteur est froid !
6. Quand le moteur est chaud, refermer
le starter.N.B.:Le moteur est chaud lorsqu’il répond nor-
malement à l’accélération le starter étantfermé.
U3D9F0F0.book Page 1 Monday, December 27, 2004 10:19 AM
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-15
6
FAU21401
Jeu des soupapes À la longue, le jeu aux soupapes se modifie,
ce qui provoque un mauvais mélange car-
burant-air ou produit un bruit anormal. Pour
éviter ce problème, il faut faire régler le jeu
aux soupapes par un concessionnaire
Yamaha aux fréquences spécifiées dans le
tableau des entretiens et graissages pério-
diques.
FAU21540
Pneus Pour assurer un fonctionnement optimal,
une longue durée de service et une bonne
sécurité de conduite, prendre note des
points suivants concernant les pneus.
Pression de gonflage
Il faut contrôler et, le cas échéant, régler la
pression de gonflage des pneus avant cha-
que utilisation du véhicule.
AVERTISSEMENT
FWA10500
Contrôler et régler la pression de
gonflage des pneus lorsque ceux-ci
sont à la température ambiante.
Adapter la pression de gonflage
des pneus à la vitesse de conduite
et au poids total du pilote, du passa-
ger, des bagages et des accessoi-res approuvés pour ce modèle.
AVERTISSEMENT
FWA11020
Toute charge influe énormément sur la
maniabilité, la puissance de freinage, le
rendement ainsi que la sécurité de con-
duite de la moto. Il importe donc de res-
pecter les consignes de sécurité qui sui-
vent.
NE JAMAIS SURCHARGER LA
MOTO. Une surcharge risque d’abî-
mer les pneus, de faire perdre le
contrôle et d’être à l’origine d’un ac-
cident grave. S’assurer que le poids Pression de gonflage (contrôlée les
pneus froids) :
0–90 kg (0–198 lb):
Avant:
175 kPa (25 psi) (1.75 kgf/cm²)
Arrière:
200 kPa (29 psi) (2.00 kgf/cm²)
90–200 kg (198–441 lb):
Avant:
175 kPa (25 psi) (1.75 kgf/cm²)
Arrière:
280 kPa (41 psi) (2.80 kgf/cm²)
Charge* maximale :
200 kg (441 lb)
* Poids total du pilote, du passager, du
chargement et des accessoires
chapter6 Page 15 Friday, January 7, 2005 3:53 PM
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-17
6
La pose d’une rustine sur une
chambre à air crevée n’est pas re-
commandée. En cas d’urgence tou-
tefois, réparer la chambre à air avec
le plus grand soin, puis la rempla-
cer le plus tôt possible par unepièce de bonne qualité.
FAU22000
Roues coulées
AVERTISSEMENT
FWA10610
Les roues de ce modèle ne sont pas con-
çues pour des pneus sans chambre à air
(“Tubeless”). Ne pas monter des pneussans chambre à air sur ce modèle.
Pour assurer un fonctionnement optimal,
une longue durée de service et une bonne
sécurité de conduite, prendre note des
points suivants concernant les roues.
Avant chaque démarrage, il faut s’as-
surer que les jantes de roue ne sont
pas craquelées, qu’elles n’ont pas de
saut et ne sont ni voilées ni autrement
endommagées. Si une roue est en-
dommagée de quelque façon, la faire
remplacer par un concessionnaire
Yamaha. Ne jamais tenter une quel-
conque réparation sur une roue. Il faut
remplacer toute roue déformée ou cra-
quelée.
Il faut équilibrer une roue à chaque fois
que le pneu ou la roue sont remplacés
ou remis en place après démontage.
Une roue mal équilibrée se traduit par
un mauvais rendement, une mauvaise
tenue de route et réduit la durée de
service du pneu.
Rouler à vitesse modérée après le
remplacement d’un pneu, car se der-
nier doit s’asseoir correctement sur sa
jante. Un pneu mal assis sur sa jante
risque de provoquer la défaillance du
pneu, ce qui pourrait se traduire par un
accident et donc des dommages cor-
porels et matériels.
U3D9F0F0.book Page 17 Monday, December 27, 2004 10:19 AM
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-31
6
3. Retirer l’ampoule défectueuse en l’en-
fonçant et en la tournant dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
AVERTISSEMENT
FWA10790
Une ampoule de phare devient brûlante
rapidement après avoir été allumée. Il
faut donc tenir tout produit inflammable
à distance et attendre qu’elle ait refroidiavant de la toucher.
4. Monter une ampoule neuve dans la
douille, l’enfoncer et la tourner à fond
dans le sens des aiguilles d’une mon-
tre.ATTENTION:
FCA10660
Ne jamais toucher le verre d’une am-
poule de phare afin de ne pas laisser de
résidus graisseux. La graisse réduit la
transparence du verre mais aussi la lu-
minosité de l’ampoule, ainsi que sa du-
rée de service. Nettoyer soigneusement
toute crasse ou trace de doigts sur l’am-
poule avec un chiffon imbibé d’alcool oude diluant pour peinture.5. Reposer la douille, attachée à l’am-
poule, en appuyant sur celle-ci.
6. Attacher la douille d’ampoule de phare
à l’aide de son support.
7. Monter l’optique de phare, puis la fixer
à l’aide de ses vis.
8. Si nécessaire, faire régler le faisceau
de phare par un concessionnaire
Yamaha.
1. Support de douille d’ampoule de phare
1. Ampoule de phare
1. Ne pas toucher le verre de l’ampoule.
U3D9F0F0.book Page 31 Monday, December 27, 2004 10:19 AM
SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO
7-1
7
FAU26000
Soin Un des attraits incontestés de la moto ré-
side dans la mise à nu de son anatomie,
mais cette exposition est toutefois source
de vulnérabilité. Rouille et corrosion peu-
vent apparaître, même sur des pièces de
très bonne qualité. Si un tube d’échappe-
ment rouillé peut passer inaperçu sur une
voiture, l’effet sur une moto est plutôt dis-
gracieux. Un entretien adéquat régulier lui
permettra non seulement de conserver son
allure et ses performances et de prolonger
sa durée de service, mais est également in-
dispensable afin de conserver les droits de
la garantie.
Avant le nettoyage
1. Une fois le moteur refroidi, recouvrir la
sortie du pot d’échappement à l’aide
d’un sachet en plastique.
2. S’assurer que tous les capuchons et
couvercles, le capuchon de bougie
ainsi que les fiches rapides et connec-
teurs électriques sont fermement et
correctement installés.
3.Éliminer les taches tenaces, telles que
de l’huile carbonisée sur le carter mo-
teur, à l’aide d’un dégraissant et d’une
brosse en veillant à ne jamais en appli-
quer sur les joints, les pignons, lachaîne de transmission et les axes de
roue. Toujours rincer la crasse et le
dégraissant à l’eau.
Nettoyage
ATTENTION:
FCA10770
Éviter de nettoyer les roues, surtout
celles à rayons, avec des produits
nettoyants trop acides. S’il s’avère
nécessaire d’utiliser ce type de pro-
duit afin d’éliminer des taches tena-
ces, veiller à ne pas l’appliquer plus
longtemps que prescrit. Rincer en-
suite abondamment à l’eau, sécher
immédiatement, puis vaporiser un
produit anticorrosion.
Un nettoyage inapproprié risque
d’endommager les pièces en plasti-
que, telles que bulle ou pare-brise,
carénages et caches. Nettoyer les
pièces en plastique exclusivement
avec des chiffons ou éponges et de
l’eau et des détergents doux.
Éviter tout contact de produits chi-
miques mordants sur les pièces en
plastique. Ne pas utiliser des chif-
fons ou éponges imbibés de pro-
duits nettoyants abrasifs, de dissol-vant ou diluant, de carburant,
d’agents dérouilleurs ou antirouille,
d’antigel ou d’électrolyte.
Ne pas utiliser des portiques de la-
vage à haute pression ou au jet de
vapeur. Cela provoquerait des infil-
trations d’eau qui endommage-
raient les pièces suivantes : joints
(de roulements de roue, de roule-
ment de bras oscillant, de fourche
et de freins), composants électri-
ques (fiches rapides, connecteurs,
instruments, contacteurs et feux) et
les mises à l’air.
Motos équipées d’un pare-brise ou
d’une bulle : ne pas utiliser de pro-
duits de nettoyage abrasifs ni des
éponges dures afin d’éviter de grif-
fer ou de ternir. Certains produits
de nettoyage pour plastique ris-
quent de griffer le pare-brise ou la
bulle. Faire un essai sur une zone
en dehors du champ de vision afin
de s’assurer que le produit ne
laisse pas de trace. Si la bulle ou le
pare-brise est griffé, utiliser un bon
agent de polissage pour plastiquesaprès le nettoyage.
U3D9F0F0.book Page 1 Monday, December 27, 2004 10:19 AM
CARACTÉRISTIQUES
8-1
8
Dimensions:Longueur hors tout:
1980 mm (78.0 in)
Largeur hors tout:
745 mm (29.3 in)
Hauteur hors tout:
1080 mm (42.5 in)
Hauteur de la selle:
780 mm (30.7 in)
Empattement:
1290 mm (50.8 in)
Garde au sol:
175 mm (6.89 in)
Rayon de braquage minimum:
1750 mm (68.9 in)Poids:Avec huile et carburant:
120.0 kg (265 lb)Moteur:Type de moteur:
Refroidissement par air, 4 temps, SACT
Disposition du ou des cylindres:
Monocylindre incliné vers l’avant
Cylindrée:
123.7 cm³ (7.55 cu.in)
Alésage × course:
54.0 × 54.0 mm (2.13 × 2.13 in)
Taux de compression:
10.0 :1
Système de démarrage:
Démarreur électrique et kick
Système de graissage:
Carter humide
Huile moteur:Type:
SAE10W30 ou SAE10W40 ou SAE15W40
ou SAE20W40 ou SAE20W50
Classification d’huile moteur recommandée:
API Service de type SE, SF, SG et au-delà
Quantité d’huile moteur:
Vidange périodique:
1.00 L (1.06 US qt) (0.88 Imp.qt)Filtre à air:Élément du filtre à air:
Élément de type secCarburant:Carburant recommandé:
Essence ordinaire sans plomb
exclusivement
Capacité du réservoir:
12.0 L (3.17 US gal) (2.64 Imp.gal)
Quantité de la réserve:
3.0 L (0.79 US gal) (0.66 Imp.gal)
Carburateur:Fabricant:
MIKUNI
Modèle × quantité:
VM22SH x 1Bougie(s):Fabricant/modèle:
NGK/CR6HSA
Écartement des électrodes:
0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)Embrayage:Type:
Humide, multidisqueTransmission:Système de réduction primaire:
Engrenage hélicoïdal
Taux de réduction primaire:
68/20 (3.400)
Système de réduction secondaire:
Entraînement par chaîne
Taux de réduction secondaire:
45/14 (3.214)
Type de boîte de vitesses:
Prise constante, 5 rapports
Commande:
Au pied gauche
Rapport de démultiplication:
1
re:
37/14 (2.643)
2e:
32/18 (1.778)
3e:
25/19 (1.316)
-20 -10 0
10 20 30
40
50 ˚C
SAE 10W-30
SAE 15W-40SAE 20W-40SAE 20W-50
SAE 10W-40
chapter8 Page 1 Friday, January 7, 2005 3:52 PM